《阿房宮賦》帶注音原文及譯文
《阿房宮賦》帶注音原文及譯文注釋
《阿房宮賦》通過對(duì)阿房宮興建及毀滅的描寫,生動(dòng)形象地總結(jié)了秦朝統(tǒng)治者驕奢亡國(guó)的歷史教訓(xùn),向唐朝統(tǒng)治者發(fā)出了警告,表現(xiàn)出一個(gè)正直文人憂國(guó)憂民、匡世濟(jì)俗的情懷。下面是小編為大家整理的《阿房宮賦》帶注音原文及譯文,希望能幫助到大家!
杜牧《阿房宮賦》原文
六王畢,四海一。蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪(Lí)山北構(gòu)而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角。盤盤焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水渦,矗(chù)不知其幾千萬落。長(zhǎng)橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽(jì)何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺(tái)暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng),王子皇孫,辭樓下殿,輦(niǎn)來于秦。朝歌夜弦(xián),為秦宮人。明星熒(yíng)熒(yíng),開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟(huán)也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆(lù)遠(yuǎn)聽,杳(yǎo)不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉。有不見者三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英,幾世幾年,剽(piāo)掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫,棄擲邐(lǐ)迤(yǐ),秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙(zī)銖(zhū),用之如泥沙?使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽(chuán),多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦縫參差(cēn cī ),多于周身之帛縷;直欄橫檻(jiàn),多于九土之城郭;管弦嘔啞(ōuyā),多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨(dú)夫之心,日益驕固。戍(shù)卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!
嗚呼!滅六國(guó)者六國(guó)也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國(guó)各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國(guó)之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
杜牧《阿房宮賦》譯文
六國(guó)覆滅,天下統(tǒng)一。四川山林中的樹木被砍伐一空,阿房宮殿得以建成。(它)覆蓋了三百多里地,幾乎遮蔽了天日。從驪山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸陽。渭水和樊川,浩浩蕩蕩地流進(jìn)了宮墻。五步一座高樓,十步一座亭閣;長(zhǎng)廊如帶,迂回曲折,屋檐高挑,象鳥喙一樣在半空飛啄。這些亭臺(tái)樓閣啊,各自憑借不同的地勢(shì),參差環(huán)抱,回廊環(huán)繞象鉤心,飛檐高聳象斗角。彎彎轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),曲折回環(huán),象蜂房那樣密集,如水渦那樣套連,巍巍峨峨,不知道它們有幾千萬座。那長(zhǎng)橋臥在水面上(象蛟龍),(可是)沒有一點(diǎn)云彩,怎么會(huì)有蛟龍飛騰?那樓閣之間的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨過天晴,怎么會(huì)有虹霓產(chǎn)生?高高低低的樓閣,幽冥迷離,使人辨不清南北西東。高臺(tái)上傳來歌聲,使人感到暖意,如同春天一般溫暖;大殿里舞袖飄拂,使人感到寒氣,仿佛風(fēng)雨交加那樣凄冷。就在同一天內(nèi),同一座宮里,而氣候冷暖卻截然不同。
(六國(guó)的)宮女妃嬪、諸侯王族的女兒孫女,辭別了故國(guó)的宮殿閣樓,乘坐輦車來到秦國(guó)。(她們)早上唱歌,晚上彈琴,成為秦皇的宮人。(清晨)只見星光閃爍,(原來是她們)打開了梳妝的明鏡;又見烏云紛紛擾擾,(原來是她們)一早在梳理發(fā)鬢;渭水泛起一層油膩,(是她們)潑下的'脂粉水呀;輕煙繚繞,香霧彌漫,是她們焚燒的椒蘭異香。忽然雷霆般的響聲震天,(原來是)宮車從這里馳過;轆轆的車輪聲漸聽漸遠(yuǎn),不知它駛向何方。(宮女們)極力顯示自己的嫵媚嬌妍,每一處肌膚,每一種姿態(tài),都極為動(dòng)人。(她們)久久地佇立著,眺望著,希望皇帝能寵幸光臨;(可憐)有的人三十六年始終未曾見過皇帝的身影。燕國(guó)趙國(guó)收藏的奇珍,韓國(guó)魏國(guó)聚斂的金銀,齊國(guó)楚國(guó)保存的瑰寶,都是多少年、多少代,從人民手中掠奪來的,堆積如山。一旦國(guó)家破亡,不能再占有,都運(yùn)送到阿房宮中。(從此)寶鼎(看作)鐵鍋,寶玉(看作)石頭,黃金(當(dāng)成)土塊,珍珠(當(dāng)作)砂礫,亂丟亂扔,秦人看著,也不覺得可惜。
唉!一個(gè)人所想的,也是千萬人所想的。秦始皇喜歡繁華奢侈,老百姓也眷念著自己的家。為什么搜刮財(cái)寶時(shí)連一分一厘也不放過,揮霍起來卻把它當(dāng)作泥沙一樣呢?甚至使得(阿房宮)支承大梁的柱子,比田里的農(nóng)夫還要多;架在屋梁上的椽子,比織機(jī)上的織女還要多;參差不齊的瓦縫,比人們身上穿的絲縷還要多;直的欄桿,橫的門檻,比九州的城廊還要多;琴聲笛聲,嘈雜一片,比鬧市里的人聲還要喧鬧。(這)使天下人們口里雖不敢說,但心里卻充滿了憤怒。秦始皇這暴君的心卻日益驕橫頑固。于是陳勝吳廣揭竿而起,劉邦攻破函谷關(guān);項(xiàng)羽放了一把大火,可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土!
唉!滅六國(guó)的是六國(guó)自己,不是秦國(guó)。滅秦國(guó)的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六國(guó)的國(guó)君能各自愛撫自己的百姓,就足以抵抗秦國(guó)了;(秦統(tǒng)一后)如果也能愛惜六國(guó)的百姓,那就可以傳位到三世以至傳到萬世做皇帝,誰能夠滅亡他呢?秦國(guó)的統(tǒng)治者來不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使后代人為它哀嘆;如果后代人哀嘆它而不引以為鑒,那么又要讓更后的人來哀嘆他們了。
杜牧《阿房宮賦》注釋
(1)阿房(pánɡ)宮:秦宮名,故址在今陜西西安市阿房村。后為項(xiàng)羽焚毀。
(2)六王:指戰(zhàn)國(guó)末齊、楚、燕、趙、韓、魏六國(guó)君主。 畢:被滅。
(3)四海:天下。 一:統(tǒng)一。
(4)“蜀山”二句:意思是砍伐光了蜀山的樹木,建造起阿房宮。兀,此指光禿。
(5)覆壓:覆蓋掩壓。
(6)驪山:山名,在今陜西臨潼縣東南。
(7)咸陽:秦都,故址在今陜西咸陽東北。
(8)二川:渭川、樊川。 溶溶:水盛而動(dòng)蕩的樣子。
(9)廊腰:游廊曲折處。 縵(màn)回:寬緩回環(huán)。
(10)檐牙:檐角。 高啄:指檐角翹起,如禽鳥仰首啄物。 ⑾各抱地勢(shì):依據(jù)不同地形而建筑。
(11)鉤心:指曲廊與宮室中心鉤連。 斗角:指檐角相向。
(12)盤盤:曲折的樣子。
(13)囷囷(qūn):回旋的樣子。
(14)蜂房水渦:形容宮室繁密如蜂房,曲廊回旋如水渦。
(15)矗(chù):聳立。 落:居處。此指院落。
(16)長(zhǎng)橋:指阿房橫跨渭水與咸陽相接的橋。
(17)復(fù)道:樓閣間的空中通道。
(18)霽(jì):雨過初晴。 ⒇妃嬪(pín)媵(yìnɡ)嬙(qiánɡ):泛指六國(guó)后妃。妃,帝王配偶。媵,陪嫁女。嬪嬙,皆古代宮廷中女官名,亦代指帝王的妻妾。
(21)王子皇孫:指六國(guó)君主子孫。
(22)輦:乘車。
(23)熒熒(yínɡ):光亮閃閃的樣子。
(24)擾擾:紛亂的樣子。
(25)鬟:女子梳的環(huán)形發(fā)髻。
(26)漲膩:水面漲起一層油膩。
(27)椒蘭:香料名。
(28)轆轆(lù):車聲。
(29)杳:深遠(yuǎn)。
(30)“一肌”二句:意思是宮妃們精心打扮,使肌膚容貌極盡美妍。
(31)縵立:久立。
(32)望幸:盼望皇帝臨幸。
(33)三十六年:秦始皇在位三十七年,于三十七年死去,故稱三十六年。
(34)摽〈piāo〉掠:搶劫掠奪。 其人:指六國(guó)人民。
(35)倚疊:堆積。
(36)“鼎鐺(chēnɡ)”二句:意思是把寶鼎當(dāng)土塊,把珠寶當(dāng)沙石。鐺,平底鍋。塊,土塊。礫,碎石。
(37)儷迤(lǐyǐ):連續(xù)不斷。
(38)“一人”二句:意思是人心都是相同的,帝王應(yīng)體察百姓之心。一人,指秦皇帝。
(39)紛奢:繁華奢侈。
(40)錙銖(zīzhū):古代重量單位,六銖為一錙,四錙為一兩,此喻輕徽、細(xì)小。
(41)磷磷:巖石繁密的樣子,此指釘頭密集。
(42)庾:谷倉。
(43)直欄橫檻:欄桿縱橫。
(44)九土:九州,即中國(guó)。
(45)嘔。盒稳菁姺钡臉菲髀暋
(46)獨(dú)夫:殘暴失道、眾叛親離的君主,此指秦始皇。
(47)驕固:驕橫頑固。
(48)戍卒叫:指陳涉、吳廣起義。史載,陳涉曾戍守漁陽,故稱戍卒。
(49)函谷:關(guān)名,在渭南靈寶縣東北,為秦東邊關(guān)隘。 舉:攻下。
(50)“楚人”二句:指項(xiàng)羽火燒阿房宮!妒酚洝ろ(xiàng)羽本紀(jì)》:漢元年〈206〉十二月,“項(xiàng)羽引兵西屠咸陽,殺秦降王子?jì)耄瑹貙m室,火三月不滅!笨蓱z,可惜。
(51)族:滅族。
(52)遞三世:傳了三代。即秦始皇、秦二世和秦王子?jì)搿?/p>
(53)“后人”三句:意思是后人哀嘆秦朝滅亡,但不以此為借鑒,那么也將使更后的人來哀嘆他們。
杜牧《阿房宮賦》藝術(shù)手法
一、想像、比喻與夸張
阿房宮毀于戰(zhàn)火,其形制如何,早已無人能夠說清,《史記·秦始皇本紀(jì)》的記載(見“有關(guān)資料”霍松林的《〈阿房宮賦〉鑒賞》引文)也不很詳。這給寫“阿房宮”造成了困難,但卻給作者留下了馳騁想像的空間?梢哉f,杜牧在這篇賦中藝術(shù)地再造了阿房宮。無論是對(duì)樓閣廊檐的工筆細(xì)刻,還是對(duì)長(zhǎng)橋復(fù)道的潑墨揮灑,都是出自想像。這些奇特的想像不但不給人以造作之感,反而能帶動(dòng)人沿著他開辟的路徑走下去,在頭腦中活現(xiàn)當(dāng)年這座宮殿的盛況。這種效果的取得,和本文運(yùn)用生動(dòng)的比喻、大膽的夸張有直接關(guān)系。如“使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫”一段出于想像,既是比喻,也是夸張,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
二、描寫、鋪排與議論
從整體結(jié)構(gòu)來看,此賦前兩段以描寫為主,后兩段以議論為主。前面的描寫是為后面的議論作鋪墊的。但是,無論描寫還是議論,都大量采用了鋪排的手法,敘事言情,極盡其致,氣勢(shì)奪人,令人耳目一新。描寫中鋪排的例子,如“明星熒熒,開妝鏡也”一段;議論中鋪排的例子,如結(jié)尾一段的正反述說。這固然是賦體的傳統(tǒng)寫法,但值得稱道的是杜牧沒有像編類書一樣堆砌相同詞語,而是寫得不繁縟冗雜,恰到好處。
三、駢句散行,錯(cuò)落有致
此賦發(fā)揮了駢文的某些長(zhǎng)處,如鋪排、對(duì)偶、押韻等,但也大量使用單句散行,增強(qiáng)表現(xiàn)力。如在用了“五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角”六個(gè)四字句后,接以“盤盤焉,焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落”一個(gè)散行的長(zhǎng)句。這樣,句子整散結(jié)合,長(zhǎng)短不拘,節(jié)奏鮮明,更富于表現(xiàn)力。
杜牧《阿房宮賦》創(chuàng)作背景
杜牧所處的時(shí)代,政治腐敗,階級(jí)矛盾異常尖銳,而藩鎮(zhèn)跋扈,吐蕃、南詔、回鶻等紛紛入侵,更加重了人民的痛苦,大唐帝國(guó),已處于崩潰的前夕。杜牧針對(duì)這種形勢(shì),極力主張內(nèi)平藩鎮(zhèn),加強(qiáng)統(tǒng)一,外御侵略,鞏固國(guó)防。為了實(shí)現(xiàn)這些理想,他希望當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者勵(lì)精圖治、富民強(qiáng)兵,而事實(shí)恰恰和他的愿望相反。唐穆宗李恒以沉溺聲色送命。接替他的唐敬宗李湛,荒淫更甚,“游戲無度,狎昵群小”,“視朝月不再三,大臣罕得進(jìn)見”;又“好治宮室,欲營(yíng)別殿,制度甚廣”;并命令度支員外郎盧貞,“修東都宮闕及道中行宮”,以備游幸(《通鑒》卷二四三)。對(duì)于這一切,杜牧是憤慨而又痛心的。他在《上知己文章啟》中明白地說:“寶歷大起宮室,廣聲色,故作《阿房宮賦》。”可見《阿房宮賦》的批判鋒芒,不僅指向秦始皇和陳后主、隋煬帝等亡國(guó)之君,而主要是指向當(dāng)時(shí)的最高統(tǒng)治者。
杜牧《阿房宮賦》賞析
從內(nèi)容結(jié)構(gòu)上看,此賦可分為四段。
第一段,寫阿房宮的雄偉壯觀。
開篇先用四個(gè)三字短句領(lǐng)起,音節(jié)緊湊,氣勢(shì)不凡,達(dá)到了先聲奪人的效果。這12個(gè)字,既寫出了秦始皇一統(tǒng)天下的豪邁氣概,也寫出了阿房宮興建營(yíng)造的非同凡響,語言簡(jiǎn)練到不能刪削分毫的程度,筆力千鈞。接下來從全景到本體構(gòu)筑,寫阿房宮的雄偉壯觀!案矇喝儆嗬铮綦x天日”,勾勒出阿房宮占地廣闊、凌云蔽日的宏偉氣勢(shì),給人一個(gè)總體的印象。“驪山北構(gòu)而西折”四句,寫阿房宮是依著山勢(shì)、就著水流而修建的,仍然突出了它利用自然、巧奪天工的氣派。以下由寫渭水和樊川的“流入宮墻”,自然地過渡到寫阿房宮的建筑特點(diǎn)。其中實(shí)寫了樓閣、廊檐,描繪得細(xì)致入微;虛寫了長(zhǎng)橋、復(fù)道,想像得神奇瑰麗。然后用夸張和襯托的手法,借寫歌舞的冷暖,描述阿房宮“一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊”的怪現(xiàn)象,陪襯出它的宏大寬廣。
第二段,寫阿房宮里的美人和珍寶,揭露秦朝統(tǒng)治者奢侈的生活,為下文的議論設(shè)伏。
先寫“妃嬪”的由來,說明是“六王畢,四海一”的結(jié)果,照應(yīng)篇首。作者一連用了“明星熒熒,開妝鏡也”等六組排比句式,寫宮人梳妝打扮、“縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉”的凄慘生活。鏡如明星,鬟如綠云,“棄脂”漲渭水,焚椒蘭成煙霧。這些生動(dòng)的描寫,既表現(xiàn)了宮女命運(yùn)的悲慘,也揭示了秦始皇生活的驕奢淫逸。“燕趙之收藏”以下,由寫人的被欺辱轉(zhuǎn)而寫物的被踐踏。在這里,原來六國(guó)珍藏的玉石金鼎,像土塊、鐵鍋一樣堆棄著,“秦人視之,亦不甚惜”。
第三段,由描寫轉(zhuǎn)為議論,顯示出作這篇賦文的本意。
先以“嗟乎”發(fā)出感嘆,對(duì)比人心事理,指出“秦愛紛奢,人亦念其家”,進(jìn)而質(zhì)問道:“奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?”接著,用了六組“使……多于……”的比喻句排比,盡情地揭露了秦王朝的奢靡給人民帶來的深重災(zāi)難。經(jīng)過重重鋪墊,筆鋒一轉(zhuǎn),讓“不敢言而敢怒”的“天下之人”同“日益驕固”的統(tǒng)治者進(jìn)行較量,結(jié)果阿房宮成了一片焦土。
第四段,總結(jié)六國(guó)和秦滅亡的歷史教訓(xùn),向當(dāng)世統(tǒng)治者發(fā)出警告。
作者連續(xù)慨嘆,情不能禁。“嗚呼”之后提出論點(diǎn),闡明興亡自取的道理;“嗟夫”以下申述論據(jù),指出愛民與長(zhǎng)治久安息息相關(guān)。最后,用“后人”的委婉稱謂,提醒唐統(tǒng)治者不要重蹈亡秦的覆轍,意味深長(zhǎng)。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除