狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《送友人》原文及翻譯賞析3篇 送友人李白原文及拼音

《送友人》原文及翻譯賞析1

  送友人游河?xùn)|

  唐代:項(xiàng)斯

  停車曉燭前,一語幾潸然。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉年。

  湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  譯文:

  停車曉燭前,一語幾潸然。

  拂曉時(shí)行車已在門口等著通宵話別的遠(yuǎn)行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉年。

  此時(shí)戰(zhàn)爭仍然頻繁,連年饑荒,家鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),一路上肯定會(huì)有種種艱難險(xiǎn)阻。

  湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

  江南的秋天天氣晴好時(shí),湖邊能看見大雁;驛站傍晚,槐下聽不見蟬聲。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  友人啊,請不要任性久留在河?xùn)|;東南地處偏遠(yuǎn)書信難通,太令人掛念了。

  注釋:

  停車曉燭前,一語幾潸(shān)然。

  潸然:流淚的樣子。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉(jǐn)年。

  干戈:指戰(zhàn)爭。饑饉:災(zāi)荒之年,莊稼沒有收成。

  湖波晴見雁,槐驛(yì)晚無蟬。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  莫縱:不要任性。

  賞析:

  這是一首送別詩。

  “停車曉燭前,一語幾潸然”句寫天剛拂曉,離別的車已在門口等著通宵話別的遠(yuǎn)行人。想說一句道別的話,忍不住幾度哽咽流淚。摯友間的遠(yuǎn)別是傷感的,這是一種“行子腸斷”、“居人愁臥”的黯然銷魂的場景。這里作者很形象地描繪了臨別一瞬的凄惻容態(tài),反映出朋友間的深情。這兩句破題切情,為全篇定下了深沉感傷的基調(diào)。

  三四句預(yù)想友人旅途的`艱難。“路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉年”,當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭頻仍,連年饑饉。友人正在這種兵荒馬亂的年月,拋親別友遠(yuǎn)去河?xùn)|。詩人設(shè)想,他一路上定會(huì)遇到種種艱難險(xiǎn)阻,不禁為之擔(dān)驚不安。由此也可推想,友人此行名為“游河?xùn)|”,實(shí)際上可能是迫于某種原因的不得已。聯(lián)系“一語幾潸然”句,我們明白了,所以如此悲切,除了友情難舍之外,還有著戰(zhàn)亂的憂傷。這兩句不僅表達(dá)出詩人對友人的體貼深情,而且反映了社會(huì)的**和人們在這**中的痛苦生活。把個(gè)人的惜別和時(shí)代的憂患結(jié)合在一起,感情沉郁,有著鮮明的時(shí)代色彩和詩人傷時(shí)憫世的熱情。

  五六句想象兩地的景象,寄托對友人的思念之情!昂ㄇ缫娧,槐驛晚無蟬”,上句寫自己所在的南方。江南多湖澤,秋天時(shí)雁行南遷,宿在湖澤間。下句寫友人旅居地北方,唐代官署、驛舍、行道多種落葉喬木槐樹,有“官槐”、“行槐”之稱。蟬出現(xiàn)于夏秋間,吸食樹汁;“無蟬”,也是時(shí)屆深秋。這兩句詩的意思是,當(dāng)秋季來臨,晴日里看見湖中游雁時(shí),我將想起寄停北方的人,盼你能象雁一樣及時(shí)南歸;遙想你在旅舍中過著清秋寂寥的日子,一定也會(huì)思念家鄉(xiāng)親友的。這一聯(lián)融情入景,在送別時(shí)預(yù)盼友人早日回來,感情表達(dá)得委婉深摯,真切動(dòng)人。

  “莫縱經(jīng)時(shí)住”接前聯(lián)詩意,反復(fù)叮嚀友人不要久留河?xùn)|!澳v”是不要任性的意思。這一句流露出他唯恐友人在外久住的焦慮;這種直率的語言,是至友間純真感情的反映。結(jié)句“東南書信偏”才道出了盼他早歸的原因,因?yàn)闁|南地處偏遠(yuǎn),書信難通,太令人掛念了。

  全詩從惜別開頭,中間敘寫對友人的擔(dān)憂、懷念,最后以盼望早歸作結(jié),一意貫注,加強(qiáng)了感情的表達(dá)。

  這首詩想象豐富、感情真摯、語言純樸。不管敘事、抒情、造境,純乎白描,風(fēng)格清新,情味雋永,是一首耐人吟詠的好詩。

《送友人》原文及翻譯賞析2

  原文:

  年高雪滿簪,喚渡浙江潯。

  花落一杯酒,月明千里心。

  鳳凰身宇宙,麋鹿性山林。

  別后空回首,冥冥煙樹深。

  譯文

  您鬢發(fā)如雪,年事已高,呼喚渡船,在煙水迷離的浙江之濱。

  正值落花時(shí)節(jié)。我們舉杯惜別,別后看明月朗照,千里同心。

  您像鳳凰,志在騰身浩渺的太空;我似麇鹿,生性喜愛幽靜的山林。

  分手后我徒然回頭遠(yuǎn)望。卻只見幽暗的叢林籠罩著煙云。

  注釋

  1、雪滿簪(zān):即滿頭白發(fā)。簪:古人用以綰結(jié)長發(fā)的物件。

  2、浙江:水名,此指錢塘江。。▁ún):水邊。

  3、花落:指暮春時(shí)節(jié)。

  4、鳳凰:傳說中鳥名,品性高潔。身宇宙:即鳳舉,意舉止高尚。

  5、麋鹿:俗稱四不像,是*傳統(tǒng)中神奇吉祥的物種。古人將麋鹿換角當(dāng)作萬物復(fù)蘇、四季更替的標(biāo)志,甚至還用糜鹿角來占卜兇吉。

  6、冥冥:昏暗朦朧的樣子。

  賞析:

  這首詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。作者在暮春的某一個(gè)傍晚,送別一位年事已高志同道合的朋友,此別后,恐怕永無相見之日。于是寫下這首詩表達(dá)自己十分沉重和迷亂的心情。

《送友人》原文及翻譯賞析3

  原文

  峽口花飛欲盡春,天涯去住淚沾巾。

  來時(shí)萬里同為客,今日翻成送故人。

  譯文

  峽口的花隨風(fēng)降落,春天快要過去了,想到彼此將要分手萬里,不禁淚水沾濕了巾帕。

  來的時(shí)候(我們)是同路的旅伴,今天我這個(gè)“客人”倒變成了主人來送別自己的朋友了。

  注釋

  峽口:兩山夾水的地方,這里指長江出蜀的險(xiǎn)隘。

  欲盡春:春欲盡。

  去。褐缸叩娜撕土舻娜。

  賞析

  唐時(shí),以相互送別為題的絕句頗多,或?qū)懢凹那,或直抒心懷,在寫作上手法多樣,千姿百態(tài)。這首《峽口送友》,它不同于一般的送別詩,客中送客,自難為情,況又“萬里”之遠(yuǎn),“同為客”呢?作者身為客人卻反客為主,淋漓盡致地表露了自已送客惆悵心情。

  首句寫眼前景物,點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)。這句中“峽口”表示地點(diǎn)!盎w”就是意象,也就是飛花!坝M春”則直接表明季節(jié)是暮春,“去住”形象的描繪,寫到“客”、“主”雙方。說明該詩詞采用了正面烘托的手法,烘托本是*畫的一種技法,用水墨或色彩在物象的輪廓外面渲染襯托,使物象明顯突出。用于藝術(shù)創(chuàng)作,是一種從側(cè)面渲染來襯托主要寫作對象的表現(xiàn)技法。寫作時(shí)先從側(cè)面描寫,然后再引出主題,使要表現(xiàn)的事物鮮明突出。第三句轉(zhuǎn)寫“來時(shí)”,為下句鋪陣,第四句用“今日翻成送故人”作結(jié),寫出彼此間的惆悵心情。選材一般,寫法卻比較別致。可見,作者匠心獨(dú)用,想象力較為豐富。表達(dá)出作者用傷春之景正面烘托離別之情。

  該詩使用一個(gè)或多個(gè)意象來描摹景物特征,渲染氛圍,營造意境,并蘊(yùn)含作者的思想感情。峽口花已飛落,知道春將逝去。惜春之情奠定了全文悲的情調(diào)!疤煅摹倍肿屓俗匀欢坏南氲搅怂寄罨蚴巧x,“淚沾巾”將更多的可能留給了生離。別情總是最傷感最纏綿的,而客中送客更是悲苦深刻。寄身是客本已凄涼,又遇別客情,則比一般的送別更加的悲凄。哀傷自己異鄉(xiāng)為客,無論是物質(zhì)和精神都沒有寄托和依靠,缺乏安全感和安定感,總感覺人在虛里飄。難得結(jié)交一摯友,可是如今卻要話別,別情可謂凄涼入骨。作者將別情融入自己的身世處境,情感更加的深刻復(fù)雜。

  創(chuàng)作背景

  此詩是司空曙與好友離別后所作,具體作年不詳,F(xiàn)實(shí)逼使他們的目光向內(nèi)凝縮,他們以其**的詩心直接把握時(shí)代的心理節(jié)奏和情緒特點(diǎn),將詩的觸角伸向?qū)徝乐黧w的心靈深處,通過表現(xiàn)詩人復(fù)雜深微的心態(tài)實(shí)現(xiàn)對歷史、對社會(huì)、對人生的領(lǐng)悟。

  司空曙

  司空曙(720年-790年),字文初(《唐才子傳》作文明,此從《新唐書》),廣*府(今河北省永年縣。唐時(shí)廣*府轄區(qū)為現(xiàn)在的廣*縣和永年縣等。依《永年縣志》記載,司空曙為今天的永年縣)人,唐朝詩人,約唐代宗大歷初前后在世。司空曙為人磊落有奇才,與李約為至交。他是大歷十才子之一,同時(shí)期作家有盧綸,錢起,韓翃等。他的詩多幽凄情調(diào),間寫亂后的心情。詩中常有好句,如后世傳誦的“乍見翻疑夢,相悲各問年”,像是不很著力,卻是常人心中所有。


《送友人》原文及翻譯賞析3篇擴(kuò)展閱讀


《送友人》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展1)

——送友人原文翻譯及賞析10篇

送友人原文翻譯及賞析1

  原文:

  送友人

  [唐代]薛濤

  水國蒹葭夜有霜,月寒山色共蒼蒼。

  誰言千里自今夕,離夢杳如關(guān)塞長。

  譯文及注釋:

  譯文

  水鄉(xiāng)之夜的水邊蒹葭籠罩在月色之中好似染上秋霜,月色與夜幕下的深青山色渾為一體,蒼蒼茫茫。

  誰說朋友之情能在一夕之間完結(jié)呢?可離別后連相逢的夢也杳無蹤跡,它竟像迢迢關(guān)塞那樣遙遠(yuǎn)。

  注釋

  水國:猶水鄉(xiāng)。蒹葭(jiānjiā):水草名!对娊(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》:“蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方!北局冈谒厬涯罟嗜,后以“蒹葭”泛指思念異地友人。

  蒼蒼:深青色。

  今夕:今晚,當(dāng)晚。

  離夢:離人的夢。杳(yǎo):無影無聲。關(guān)塞:一作“關(guān)路”。

  賞析:

  這是是送別詩中的名篇。全詩四句,前兩句寫別浦晚景句,第三句是對友人的慰勉,末句抒寫離情之苦。此詩的最大特點(diǎn)是隱含了《詩經(jīng)》名篇《秦風(fēng)·蒹葭》的意境,運(yùn)用引用的修辭手法,以景開篇,以情點(diǎn)題,層層推進(jìn),處處曲折,可謂兼有委曲、含蓄的特點(diǎn)。

  “水國蒹葭夜有霜,月塞山色共蒼蒼!边@首小詩的前兩句是說,水國之夜是籠罩在凄寒的月色之中的,寒冷的.月色與夜幕籠罩中的深青山色渾為一體,蒼蒼茫茫。

  前兩句寫別浦晚景“蒹葭蒼蒼,白露為霜”,可知是秋季,這時(shí)節(jié)相送,當(dāng)是格外難堪。詩人登山臨水,一則見“水國蒹葭夜有霜”,一則見月照山前明如霜,這一派蒹葭與山色“共蒼蒼”的景象,令人凜然生寒。值得注意的是,此處不盡是寫景,句中暗暗兼用了“蒹葭蒼蒼”兩句以下“所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長;溯游從之,宛在水**”的詩意,以表達(dá)一種友人遠(yuǎn)去,思而不見的懷戀情緒,運(yùn)用這種引用的修辭手法,就使詩句的內(nèi)涵大為深厚了。

  “誰言千里自今夕,離夢杳如關(guān)塞長!痹姷暮髢删涫钦f,誰說友人千里之別從今晚就開始了?可離別后連相逢的夢也杳無蹤跡,它竟像迢迢關(guān)塞那樣遙遠(yuǎn)。

  人隔千里,自今夕始“千里自今夕”一語,使人聯(lián)想到李益“千里佳期一夕休”(《寫情》)的名句,從而體會(huì)到詩人無限的深情和遺憾。這里卻加“誰言”二字,似乎要一反那遺憾之意,不欲作“從此無心愛良夜”(李益《寫情》)的苦語。似乎意味著“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,可以“隔千里兮共明月”,是一種慰勉的話語。這與前兩句隱含離傷構(gòu)成一個(gè)曲折,表現(xiàn)出相思情意的執(zhí)著。

  末句提到“關(guān)塞”,大約友人是去邊關(guān)了,那再見自然是難了,除非相遇在夢中。不過美夢也難以求得,行人又遠(yuǎn)在塞北。“關(guān)塞長”使夢魂難以度越,已自不堪,更何況“離夢杳如”,連夢新來也不做。一句之中含層層曲折,將痛苦之情推向**,此等的苦語,相對于第三句的慰勉,又是一大曲折。全詩詩情的發(fā)展,是先緊后寬(先作苦語,繼而寬解),寬而復(fù)緊,“首尾相銜,開合盡變”(清劉熙載《藝概·詩概》)。

  “絕句于六藝多取風(fēng)興,故視它體尤以委曲、含蓄、自然為高!保ā端嚫拧ぴ姼拧罚┐嗽娀昧饲叭艘恍┟烧Z,使內(nèi)涵更豐富;詩意又層層推進(jìn),處處曲折,愈轉(zhuǎn)愈深,可謂兼有委曲、含蓄的特點(diǎn)。詩人用語既能翻新又不著痕跡,娓娓道來,不事藻繪,便顯得“清”。又善“短語長事”,得吞吐之法,又顯得“空”。清空與質(zhì)實(shí)相對立,卻與充實(shí)無矛盾,故耐人玩味。

送友人原文翻譯及賞析2

  原文

  中流欲暮見湘煙,葦岸無窮接楚田。

  去雁遠(yuǎn)沖云**,離人獨(dú)上洞庭船。

  風(fēng)波盡日依山轉(zhuǎn),星漢通霄向水連。(連 一作:懸)

  零落梅花過殘臘,故園歸醉及新年。

  譯文

  傍晚時(shí)分,湘江水流在暮靄的籠罩之下更加浩渺,*漫無邊際的蘆葦連接著廣袤的田野。

  嚴(yán)冬快要過去了,大雁沖起云夢澤的積雪,準(zhǔn)備往北飛去了。在這樣的日子里,友人來到洞庭湖邊登**北去的航船。

  友人歸去,一路**日夜兼程。白天劈波斬浪,順著水勢依山而轉(zhuǎn);夜里仰望星河,望著星空籠罩著浩瀚的洞庭湖面。

  梅花凋零臘月將盡,友人回到家剛好趕上新年,與家人團(tuán)聚將是多么幸福啊。

  注釋

  楚:湘江流域在古時(shí)候?yàn)槌䥽膶俚,故稱楚。田:一作“天”。

  去雁:北飛的大雁。云夢:云夢澤,在今洞庭湖北岸,湖南、湖北兩省境內(nèi)。雪:一作“澤”。

  轉(zhuǎn):指友人所乘之船,終日在風(fēng)浪中行轉(zhuǎn)。

  星漢:銀河。

  零落梅花過殘臘:一作“回首羨君偏有我”。臘:臘月,陰歷十二月。

  歸醉及新年:一作“歸去又新年”,一作“歸去醉新年”。醉:沉浸。

  賞析

  這是一首送別詩,寫詩人在湘江入洞庭湖的渡口送別友人。全詩大半寫景,不見傷別字面,只是將一片離情融入景中。

  首聯(lián)、頷聯(lián)寫“湘口”所見:先是放眼湘江水岸,看到暮靄、蘆葦、田野;接著遠(yuǎn)眺云夢,但見飛雪、去雁;最后注目孤舟離人。詩的前三句,境界闊大,氣象雄渾!爸辛饔阂娤鏌煛保爸辛鳌奔唇,這是江面寬闊的地方,此時(shí)在暮靄的籠罩下更顯得蒼蒼莽莽!鞍度敓o窮接楚田”,“楚田”即田野,春秋戰(zhàn)國時(shí)期湘江流域?yàn)槌兀弧鞍度敓o窮”已有深遠(yuǎn)之意,再與“楚田”相接,極寫其空曠廣袤!叭パ氵h(yuǎn)沖云**”,“云夢”是有名的大澤,在洞庭湖以北的湖南、湖北境內(nèi),孟浩然曾以“氣蒸云夢澤”(《臨洞庭上張丞相》)來狀寫它的壯偉,這里則以“云**”來表現(xiàn)同樣的境界。經(jīng)過此番描畫之后,方才拈出第四句點(diǎn)題:“離人獨(dú)上洞庭船”。此句一出,景語皆成情語。飛雪暮靄,迷漫著一種凄冷壓抑的氛圍;四野茫茫,更顯出離人的伶仃;大雁孤飛,象征著友人旅途的寂寞艱辛。作者或用正面烘托,或用反面映襯,或用比興之法,寄寓自己的傷別之情。這里,詩人并沒有直接表達(dá)心緒,只是將幾組景物納入同一畫面之中,使它們發(fā)生內(nèi)在的聯(lián)系,通過畫面顯示特定的意境。這樣,既有壯闊生動(dòng)的自然景象,又有深邃內(nèi)在的個(gè)人情致,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)境界。

  頸聯(lián)“風(fēng)波盡日依山轉(zhuǎn),星漢通霄向水懸”寫洞庭湖的`景象,并非實(shí)寫,而是由“洞庭船”引發(fā)的想象,故而在時(shí)間上并不承上,“暮”、“雪”不見了。這兩句是說,洞庭湖波翻浪涌,奔流不息,入夜,則星河璀璨,天色湖水連成一片。洞庭湖是浩瀚而美麗的,然而詩人此寫并不是出自對洞庭奇觀的激賞,風(fēng)波之中,星漢之下,始終有著孤舟離人。因而,他對洞庭湖水的描繪,流露著對友人一路艱辛的關(guān)切,而有關(guān)星河高懸的遐想,則是對孤舟夜渡的遙念。詩人的這種情思同樣不是直接表達(dá)出來的,而是通過孤舟離人和洞庭景象這前后兩幅畫面的巧妙組接來加以體現(xiàn)的。

  尾聯(lián)“零落梅花過殘臘,故園歸去又新年”是說友人歸去當(dāng)及新年,而自己卻不能回去!傲懵涿坊ā笔窃娙俗詻r,也是一景。由臘月而想到梅花,由“殘”而冠以“零落”,取景設(shè)喻妙在自然含蓄。此聯(lián)固然表現(xiàn)了詩人的自傷之意,但同時(shí)也表現(xiàn)了念友之情,因?yàn)樵娙酥愿械焦陋?dú),完全是由友人的別離引起的,故而這種自傷正是對友人的依戀。

  李頻以描寫自然景物見長,這首詩堪稱其**作。全詩八句倒有七句寫景,湘江的暮靄,江岸的蘆葦、田野,云夢的飛雪、大雁,渡口的孤舟、離人,洞庭的風(fēng)波、星河,以及臘月的梅花,等等,真是紛至沓來,目不暇接。詩文有所謂“主賓”一說,主是中心,“無主之賓,謂之烏合”(王夫之《姜齋詩話》)。在這首詩中,作者把孤舟離人放在中心的位置上,圍繞這個(gè)中心層層設(shè)景;又從孤舟離人逗出情思,把諸多景物有機(jī)地串聯(lián)起來。故而全詩顯得章法齊整,中心突出,而且融情入景,與一味作感傷語的送別詩不同,自有一番悠悠遠(yuǎn)思的風(fēng)韻。

  創(chuàng)作背景

  李頻是晚唐詩人,他在湘江流入洞庭湖的渡口送別友人,寫下了這一首送別詩。詩人的送別對象與詩歌的創(chuàng)作時(shí)間未得確證。

  李頻

  李頻(818—876),字德新,唐大中**(847),唐壽昌長汀源人(今建德**鎮(zhèn))葬于永樂(今**),唐代后期詩人。幼讀詩書,博覽強(qiáng)記,領(lǐng)悟頗多。壽昌縣令 穆君 游靈棲洞,即景吟詩:“一徑入雙崖,初疑有幾家。行窮人不見,坐久日空斜”。得此四句后稍頓未續(xù)。時(shí)李頻從行,續(xù)吟:“石上生靈筍,池中落異花。終須結(jié)茅屋,到此學(xué)餐霞。”穆君大為贊賞。但此詩根據(jù)史學(xué)家考證是李頻本人所作。

送友人原文翻譯及賞析3

  原文

送友人原文及翻譯古詩文網(wǎng)

  中流欲暮見湘煙,葦岸無窮接楚田。

  去雁遠(yuǎn)沖云**,離人獨(dú)上洞庭船。

  風(fēng)波盡日依山轉(zhuǎn),星漢通霄向水連。(連 一作:懸)

  零落梅花過殘臘,故園歸醉及新年。

  譯文

  傍晚時(shí)分,湘江水流在暮靄的籠罩之下更加浩渺,*漫無邊際的蘆葦連接著廣袤的田野。

  嚴(yán)冬快要過去了,大雁沖起云夢澤的積雪,準(zhǔn)備往北飛去了。在這樣的日子里,友人來到洞庭湖邊登**北去的航船。

  友人歸去,一路**日夜兼程。白天劈波斬浪,順著水勢依山而轉(zhuǎn);夜里仰望星河,望著星空籠罩著浩瀚的洞庭湖面。

  梅花凋零臘月將盡,友人回到家剛好趕上新年,與家人團(tuán)聚將是多么幸福啊。

  注釋

  楚:湘江流域在古時(shí)候?yàn)槌䥽膶俚,故稱楚。田:一作“天”。

  去雁:北飛的大雁。云夢:云夢澤,在今洞庭湖北岸,湖南、湖北兩省境內(nèi)。雪:一作“澤”。

  轉(zhuǎn):指友人所乘之船,終日在風(fēng)浪中行轉(zhuǎn)。

  星漢:銀河。

  零落梅花過殘臘:一作“回首羨君偏有我”。臘:臘月,陰歷十二月。

  歸醉及新年:一作“歸去又新年”,一作“歸去醉新年”。醉:沉浸。

  賞析

  這是一首送別詩,寫詩人在湘江入洞庭湖的渡口送別友人。全詩大半寫景,不見傷別字面,只是將一片離情融入景中。

  首聯(lián)、頷聯(lián)寫“湘口”所見:先是放眼湘江水岸,看到暮靄、蘆葦、田野;接著遠(yuǎn)眺云夢,但見飛雪、去雁;最后注目孤舟離人。詩的前三句,境界闊大,氣象雄渾!爸辛饔阂娤鏌煛,“中流”即江心,這是江面寬闊的地方,此時(shí)在暮靄的籠罩下更顯得蒼蒼莽莽。“岸葦無窮接楚田”,“楚田”即田野,春秋戰(zhàn)國時(shí)期湘江流域?yàn)槌;“岸葦無窮”已有深遠(yuǎn)之意,再與“楚田”相接,極寫其空曠廣袤!叭パ氵h(yuǎn)沖云**”,“云夢”是有名的大澤,在洞庭湖以北的湖南、湖北境內(nèi),孟浩然曾以“氣蒸云夢澤”(《臨洞庭上張丞相》)來狀寫它的壯偉,這里則以“云**”來表現(xiàn)同樣的境界。經(jīng)過此番描畫之后,方才拈出第四句點(diǎn)題:“離人獨(dú)上洞庭船”。此句一出,景語皆成情語。飛雪暮靄,迷漫著一種凄冷壓抑的氛圍;四野茫茫,更顯出離人的伶仃;大雁孤飛,象征著友人旅途的寂寞艱辛。作者或用正面烘托,或用反面映襯,或用比興之法,寄寓自己的傷別之情。這里,詩人并沒有直接表達(dá)心緒,只是將幾組景物納入同一畫面之中,使它們發(fā)生內(nèi)在的聯(lián)系,通過畫面顯示特定的意境。這樣,既有壯闊生動(dòng)的自然景象,又有深邃內(nèi)在的個(gè)人情致,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)境界。

  頸聯(lián)“風(fēng)波盡日依山轉(zhuǎn),星漢通霄向水懸”寫洞庭湖的景象,并非實(shí)寫,而是由“洞庭船”引發(fā)的想象,故而在時(shí)間上并不承上,“暮”、“雪”不見了。這兩句是說,洞庭湖波翻浪涌,奔流不息,入夜,則星河璀璨,天色湖水連成一片。洞庭湖是浩瀚而美麗的,然而詩人此寫并不是出自對洞庭奇觀的激賞,風(fēng)波之中,星漢之下,始終有著孤舟離人。因而,他對洞庭湖水的描繪,流露著對友人一路艱辛的關(guān)切,而有關(guān)星河高懸的遐想,則是對孤舟夜渡的遙念。詩人的這種情思同樣不是直接表達(dá)出來的,而是通過孤舟離人和洞庭景象這前后兩幅畫面的巧妙組接來加以體現(xiàn)的。

  尾聯(lián)“零落梅花過殘臘,故園歸去又新年”是說友人歸去當(dāng)及新年,而自己卻不能回去!傲懵涿坊ā笔窃娙俗詻r,也是一景。由臘月而想到梅花,由“殘”而冠以“零落”,取景設(shè)喻妙在自然含蓄。此聯(lián)固然表現(xiàn)了詩人的自傷之意,但同時(shí)也表現(xiàn)了念友之情,因?yàn)樵娙酥愿械焦陋?dú),完全是由友人的別離引起的,故而這種自傷正是對友人的依戀。

  李頻以描寫自然景物見長,這首詩堪稱其**作。全詩八句倒有七句寫景,湘江的暮靄,江岸的蘆葦、田野,云夢的飛雪、大雁,渡口的孤舟、離人,洞庭的風(fēng)波、星河,以及臘月的梅花,等等,真是紛至沓來,目不暇接。詩文有所謂“主賓”一說,主是中心,“無主之賓,謂之烏合”(王夫之《姜齋詩話》)。在這首詩中,作者把孤舟離人放在中心的位置上,圍繞這個(gè)中心層層設(shè)景;又從孤舟離人逗出情思,把諸多景物有機(jī)地串聯(lián)起來。故而全詩顯得章法齊整,中心突出,而且融情入景,與一味作感傷語的送別詩不同,自有一番悠悠遠(yuǎn)思的風(fēng)韻。

  創(chuàng)作背景

  李頻是晚唐詩人,他在湘江流入洞庭湖的渡口送別友人,寫下了這一首送別詩。詩人的送別對象與詩歌的創(chuàng)作時(shí)間未得確證。

  李頻

  李頻(818—876),字德新,唐大中**(847),唐壽昌長汀源人(今建德**鎮(zhèn))葬于永樂(今**),唐代后期詩人。幼讀詩書,博覽強(qiáng)記,領(lǐng)悟頗多。壽昌縣令 穆君 游靈棲洞,即景吟詩:“一徑入雙崖,初疑有幾家。行窮人不見,坐久日空斜”。得此四句后稍頓未續(xù)。時(shí)李頻從行,續(xù)吟:“石上生靈筍,池中落異花。終須結(jié)茅屋,到此學(xué)餐霞!蹦戮鬄橘澷p。但此詩根據(jù)史學(xué)家考證是李頻本人所作。

送友人原文翻譯及賞析4

  原文:

  送友人游河?xùn)|

  唐代:項(xiàng)斯

  停車曉燭前,一語幾潸然。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉年。

  湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  譯文:

  停車曉燭前,一語幾潸然。

  拂曉時(shí)行車已在門口等著通宵話別的遠(yuǎn)行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉年。

  此時(shí)戰(zhàn)爭仍然頻繁,連年饑荒,家鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),一路上肯定會(huì)有種種艱難險(xiǎn)阻。

  湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

  江南的秋天天氣晴好時(shí),湖邊能看見大雁;驛站傍晚,槐下聽不見蟬聲。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  友人啊,請不要任性久留在河?xùn)|;東南地處偏遠(yuǎn)書信難通,太令人掛念了。

  注釋:

  停車曉燭前,一語幾潸(shān)然。

  潸然:流淚的樣子。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉(jǐn)年。

  干戈:指戰(zhàn)爭。饑饉:災(zāi)荒之年,莊稼沒有收成。

  湖波晴見雁,槐驛(yì)晚無蟬。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  莫縱:不要任性。

  賞析:

  這是一首送別詩。

  “停車曉燭前,一語幾潸然”句寫天剛拂曉,離別的車已在門口等著通宵話別的遠(yuǎn)行人。想說一句道別的話,忍不住幾度哽咽流淚。摯友間的遠(yuǎn)別是傷感的,這是一種“行子腸斷”、“居人愁臥”的黯然銷魂的場景。這里作者很形象地描繪了臨別一瞬的凄惻容態(tài),反映出朋友間的深情。這兩句破題切情,為全篇定下了深沉感傷的基調(diào)。

  三四句預(yù)想友人旅途的艱難!奥啡ジ筛耆,鄉(xiāng)遙饑饉年”,當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭頻仍,連年饑饉。友人正在這種兵荒馬亂的年月,拋親別友遠(yuǎn)去河?xùn)|。詩人設(shè)想,他一路上定會(huì)遇到種種艱難險(xiǎn)阻,不禁為之擔(dān)驚不安。由此也可推想,友人此行名為“游河?xùn)|”,實(shí)際上可能是迫于某種原因的不得已。聯(lián)系“一語幾潸然”句,我們明白了,所以如此悲切,除了友情難舍之外,還有著戰(zhàn)亂的憂傷。這兩句不僅表達(dá)出詩人對友人的體貼深情,而且反映了社會(huì)的**和人們在這**中的痛苦生活。把個(gè)人的惜別和時(shí)代的憂患結(jié)合在一起,感情沉郁,有著鮮明的時(shí)代色彩和詩人傷時(shí)憫世的熱情。

  五六句想象兩地的景象,寄托對友人的思念之情!昂ㄇ缫娧悖斌A晚無蟬”,上句寫自己所在的南方。江南多湖澤,秋天時(shí)雁行南遷,宿在湖澤間。下句寫友人旅居地北方,唐代官署、驛舍、行道多種落葉喬木槐樹,有“官槐”、“行槐”之稱。蟬出現(xiàn)于夏秋間,吸食樹汁;“無蟬”,也是時(shí)屆深秋。這兩句詩的意思是,當(dāng)秋季來臨,晴日里看見湖中游雁時(shí),我將想起寄停北方的人,盼你能象雁一樣及時(shí)南歸;遙想你在旅舍中過著清秋寂寥的日子,一定也會(huì)思念家鄉(xiāng)親友的。這一聯(lián)融情入景,在送別時(shí)預(yù)盼友人早日回來,感情表達(dá)得委婉深摯,真切動(dòng)人。

  “莫縱經(jīng)時(shí)住”接前聯(lián)詩意,反復(fù)叮嚀友人不要久留河?xùn)|!澳v”是不要任性的意思。這一句流露出他唯恐友人在外久住的焦慮;這種直率的語言,是至友間純真感情的反映。結(jié)句“東南書信偏”才道出了盼他早歸的原因,因?yàn)闁|南地處偏遠(yuǎn),書信難通,太令人掛念了。

  全詩從惜別開頭,中間敘寫對友人的擔(dān)憂、懷念,最后以盼望早歸作結(jié),一意貫注,加強(qiáng)了感情的表達(dá)。

  這首詩想象豐富、感情真摯、語言純樸。不管敘事、抒情、造境,純乎白描,風(fēng)格清新,情味雋永,是一首耐人吟詠的好詩。

送友人原文翻譯及賞析5

  送友人

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  青山橫北郭,白水繞東城。

  此地一為別,孤蓬萬里征。

  浮云游子意,落日故人情。

  揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

  參考翻譯

  寫翻譯

  譯文及注釋

  譯文青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風(fēng)飄蕩,到萬里之外遠(yuǎn)行去了。浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠(yuǎn)行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。注釋⑴郭:古代在城外修筑的一種外墻。⑵白水:清澈的水。

  參考賞析

  寫賞析

  鑒賞

  這是一首情意深長的送別詩,作者通過送別環(huán)境的刻畫、氣氛的渲染,表達(dá)出依依惜別之意。首聯(lián)的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點(diǎn)。詩人已經(jīng)送友人來到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠(yuǎn)處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對

  創(chuàng)作背景

  此詩創(chuàng)作時(shí)間、地點(diǎn)不明。安旗《李白全詩編年注釋》認(rèn)為此詩:“詩題疑為后人妄加其城別之池當(dāng)在南陽!辈⒋嗽妱(chuàng)作時(shí)間定為唐玄宗開元****(738年)。 郁賢皓疑為于玄宗天寶六載(747年)于金陵所作。

  作者介紹

  李白

  李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫**詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎**,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。...

送友人原文翻譯及賞析6

  原文

  青山橫北郭,白水繞東城。

  此地一為別,孤蓬萬里征。

  浮云游子意,落日故人情。

  揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

  翻譯

  青山橫亙在城郭的北側(cè),護(hù)城河環(huán)繞在城郭的東方。

  我們即將在這里離別,你就要像飛蓬一樣踏上萬里征程。

  空中的白云飄浮不定,像你從此游蕩各地,我無法與你重逢;即將落山的太陽不忍沉沒,亦似我對你的依戀之情。

  我們揮手告別,從這里各奔前程,友人騎的那匹載他遠(yuǎn)離的馬,好像不忍離去,蕭蕭的嘶叫著,增加了我的離愁別緒。

  注釋

 、俟汗糯诔峭庑拗囊环N外墻。

 、诎姿好鲀舻乃,護(hù)城河。

 、垡唬褐~,加強(qiáng)語氣。為別:分別。

 、芘睿汗艜险f的一種植物,蓬草枯后根斷,又名“飛蓬”,常隨風(fēng)飛旋,這里比喻即將孤身遠(yuǎn)行的朋友。

 、菡鳎哼h(yuǎn)征,遠(yuǎn)行。

 、薷≡疲猴h動(dòng)的云,這里就像友人的行蹤,從此山南水北,任意東西。(把落日比作自己,抒發(fā)作者對友人的難舍難分)

 、哂巫樱弘x家遠(yuǎn)游的人。

 、嗥潱含F(xiàn)在

  ⑨蕭蕭:馬的嘶叫聲。

  ⑩班馬:離群的馬。這里指載人遠(yuǎn)離的馬。

  賞析

  這是一首充滿詩情畫意的送別詩,詩人與友人策馬辭行,情意綿綿,動(dòng)人肺腑。李白他的送友詩,除了絕句《贈(zèng)汪倫》之外,以這首五言律詩最為有名。此詩歷來膾炙人口,選入教材,是個(gè)佳作。

  首聯(lián)的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點(diǎn)。詩人已經(jīng)送友人來到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠(yuǎn)處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯(lián)即寫成工麗的對偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗!皺M”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動(dòng)態(tài),用詞準(zhǔn)確而傳神。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,但細(xì)細(xì)品味,那筆端卻分明飽含著依依惜別之情。

  中間兩聯(lián)切題,寫出了離別的深情。頷聯(lián)“此地一為別,孤蓬萬里征”,意思就是此地一別,離人就要像蓬草那樣隨風(fēng)飛轉(zhuǎn),到萬里之外去了。此二句表達(dá)了對朋友深切的不舍之情。落筆如行云流水,舒暢自然,不拘泥于對仗,別具一格。頸聯(lián)“浮云游子意,落日故人情”,卻又寫得十分工整,“浮云”對“落日”,“游子意”對“故人情”。同時(shí),詩人又巧妙地用“浮云”、“落日”作比,來表明心意。天空中一抹白云,隨風(fēng)飄浮,象征著友人行蹤不定,任意東西;遠(yuǎn)處一輪紅彤彤的夕陽徐徐而下,似乎不忍遽然離開大地,隱喻詩人對朋友依依惜別的心情。在這山明水秀、紅日西照的背景下送別,特別令詩人留戀而感到難舍難分。這里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。

  尾聯(lián)兩句,情意更切。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”送君千里,終須一別!皳]手”,是寫了分離時(shí)的動(dòng)作,詩人內(nèi)心的感受沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動(dòng)人場景。這一句出自《詩經(jīng)·小雅·車攻》:“蕭蕭馬鳴!卑囫R,離群的馬。詩人和友人在馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,臨別時(shí)禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。李白化用古典詩句,用一個(gè)“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,是鬼斧神工的手筆。

  這首送別詩寫得新穎別致,不落俗套。詩中青翠的山嶺,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮云,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動(dòng)。詩的節(jié)奏明快,感情真摯熱誠而又豁達(dá)樂觀,毫無纏綿悱惻的哀傷情調(diào)。這正是評家深為贊賞的李白送別詩的特色。

送友人原文翻譯及賞析7

  送友人南歸

  王維〔唐代〕

  萬里春應(yīng)盡,三江雁亦稀。

  連天漢水廣,孤客郢城歸。

  鄖國稻苗秀,楚人菰米肥。

  懸知倚門望,遙識老萊衣。

  譯文

  江南萬里,春光已過三江原野,大雁紛紛向北飛去。漢水浩淼,無邊無際,與天相連,老友歸去,回到故鄉(xiāng)郢地。鄖國的稻田茁壯秀頎,楚地的菰米收獲在即。我在北方將你牽掛,常常倚門南望,好像遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到你穿著孝敬父母的老萊衣。

  注釋

  三江:指流經(jīng)岳陽城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。郢(yǐng)城:春秋時(shí)楚國都城,即今湖北江陵一帶。鄖(yún)國:春秋時(shí)位于楚國附近的'小國。秀:莊稼開花。菰(gū)米:一種水生植物的果實(shí),一稱“雕胡米”。懸知:遙知。倚門望:戰(zhàn)國時(shí)王孫賈外出求仕,其母說:你早出晚歸,我將每天倚門而望,盼你歸來。這里用此典提醒友人應(yīng)知家人盼其回歸。老萊(lái)衣:春秋時(shí)楚國隱士老萊子非常孝順,年已七十,還常常穿上五彩斑斕的衣服,裝作嬰兒來逗父母開心。這里用此典告知游子應(yīng)早日歸家孝敬雙親。

  賞析

  這首詩從眼前之春意闌珊聯(lián)想到萬有春盡、等雁北歸、友人旅程渺遠(yuǎn)、故鄉(xiāng)富饒、慈母望歸等一系列內(nèi)容,以送歸為構(gòu)思線索、以惜別為核心,內(nèi)容是很清楚的,做到了含蓄而不隱晦,盡謝點(diǎn)染而又情思蕭然。

  首聯(lián)描諸了萬有大地春已去,雁也北歸,而友人卻要南去的景象。似乎與春暖北上的大雁不相**,但它諸出了遼闊的高空景觀,場面雄偉,是諸空中。

  頷聯(lián)是地上,水波遼闊的漢江連著天,這種景象給人帶來物大人小的感覺,人處水上,有漂泊不定之意,故說“孤”客。全詩諸得流暢,毫無生硬感。想象豐富,行筆自然,語氣舒緩,用字考究。除了諸景之外,一些字的力度頗大,感情也極其鮮明,如“盡”是春去夏來,“稀”是雁陣北飛,“廣”是遼遠(yuǎn)闊大。

送友人李白原文及拼音

  頸聯(lián)諸了稻田的筆直,菰米收獲,通過運(yùn)用景物描諸,渲染了對友人的依依不舍之情。

  尾聯(lián)運(yùn)用了老萊衣的典故,表達(dá)詩人希望友人孝敬父母。

  綜觀全詩,既未明言送別之事,又無送別場景的刻意描繪,更無送別詩中所常見的諸如思念、憂傷、凄涼等感**彩強(qiáng)烈的詞語出現(xiàn)。然而,詩人在送別時(shí)的復(fù)雜心緒——理解、擔(dān)憂、傷感、勸勉等還是隱伏予作品之中,只要細(xì)心尋繹,便不難發(fā)現(xiàn)它。最后兩句,“懸知倚門望,遙識老萊衣”,一諸詩人,一諸友人,活脫脫地反映出二人形象。

送友人原文翻譯及賞析8

  原文

  中流欲暮見湘煙,葦岸無窮接楚田。

  去雁遠(yuǎn)沖云**,離人獨(dú)上洞庭船。

  風(fēng)波盡日依山轉(zhuǎn),星漢通霄向水連。(連 一作:懸)

  零落梅花過殘臘,故園歸醉及新年。

  譯文

  傍晚時(shí)分,湘江水流在暮靄的籠罩之下更加浩渺,*漫無邊際的蘆葦連接著廣袤的田野。

  嚴(yán)冬快要過去了,大雁沖起云夢澤的積雪,準(zhǔn)備往北飛去了。在這樣的日子里,友人來到洞庭湖邊登**北去的航船。

  友人歸去,一路**日夜兼程。白天劈波斬浪,順著水勢依山而轉(zhuǎn);夜里仰望星河,望著星空籠罩著浩瀚的洞庭湖面。

  梅花凋零臘月將盡,友人回到家剛好趕上新年,與家人團(tuán)聚將是多么幸福啊。

  注釋

  楚:湘江流域在古時(shí)候?yàn)槌䥽膶俚兀史Q楚。田:一作“天”。

  去雁:北飛的大雁。云夢:云夢澤,在今洞庭湖北岸,湖南、湖北兩省境內(nèi)。雪:一作“澤”。

  轉(zhuǎn):指友人所乘之船,終日在風(fēng)浪中行轉(zhuǎn)。

  星漢:銀河。

  零落梅花過殘臘:一作“回首羨君偏有我”。臘:臘月,陰歷十二月。

  歸醉及新年:一作“歸去又新年”,一作“歸去醉新年”。醉:沉浸。

  賞析

  這是一首送別詩,寫詩人在湘江入洞庭湖的渡口送別友人。全詩大半寫景,不見傷別字面,只是將一片離情融入景中。

  首聯(lián)、頷聯(lián)寫“湘口”所見:先是放眼湘江水岸,看到暮靄、蘆葦、田野;接著遠(yuǎn)眺云夢,但見飛雪、去雁;最后注目孤舟離人。詩的前三句,境界闊大,氣象雄渾。“中流欲暮見湘煙”,“中流”即江心,這是江面寬闊的地方,此時(shí)在暮靄的籠罩下更顯得蒼蒼莽莽!鞍度敓o窮接楚田”,“楚田”即田野,春秋戰(zhàn)國時(shí)期湘江流域?yàn)槌兀弧鞍度敓o窮”已有深遠(yuǎn)之意,再與“楚田”相接,極寫其空曠廣袤。“去雁遠(yuǎn)沖云**”,“云夢”是有名的大澤,在洞庭湖以北的湖南、湖北境內(nèi),孟浩然曾以“氣蒸云夢澤”(《臨洞庭上張丞相》)來狀寫它的壯偉,這里則以“云**”來表現(xiàn)同樣的境界。經(jīng)過此番描畫之后,方才拈出第四句點(diǎn)題:“離人獨(dú)上洞庭船”。此句一出,景語皆成情語。飛雪暮靄,迷漫著一種凄冷壓抑的氛圍;四野茫茫,更顯出離人的伶仃;大雁孤飛,象征著友人旅途的寂寞艱辛。作者或用正面烘托,或用反面映襯,或用比興之法,寄寓自己的傷別之情。這里,詩人并沒有直接表達(dá)心緒,只是將幾組景物納入同一畫面之中,使它們發(fā)生內(nèi)在的聯(lián)系,通過畫面顯示特定的意境。這樣,既有壯闊生動(dòng)的自然景象,又有深邃內(nèi)在的個(gè)人情致,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)境界。

  頸聯(lián)“風(fēng)波盡日依山轉(zhuǎn),星漢通霄向水懸”寫洞庭湖的景象,并非實(shí)寫,而是由“洞庭船”引發(fā)的想象,故而在時(shí)間上并不承上,“暮”、“雪”不見了。這兩句是說,洞庭湖波翻浪涌,奔流不息,入夜,則星河璀璨,天色湖水連成一片。洞庭湖是浩瀚而美麗的,然而詩人此寫并不是出自對洞庭奇觀的激賞,風(fēng)波之中,星漢之下,始終有著孤舟離人。因而,他對洞庭湖水的描繪,流露著對友人一路艱辛的關(guān)切,而有關(guān)星河高懸的遐想,則是對孤舟夜渡的遙念。詩人的這種情思同樣不是直接表達(dá)出來的,而是通過孤舟離人和洞庭景象這前后兩幅畫面的巧妙組接來加以體現(xiàn)的。

  尾聯(lián)“零落梅花過殘臘,故園歸去又新年”是說友人歸去當(dāng)及新年,而自己卻不能回去!傲懵涿坊ā笔窃娙俗詻r,也是一景。由臘月而想到梅花,由“殘”而冠以“零落”,取景設(shè)喻妙在自然含蓄。此聯(lián)固然表現(xiàn)了詩人的`自傷之意,但同時(shí)也表現(xiàn)了念友之情,因?yàn)樵娙酥愿械焦陋?dú),完全是由友人的別離引起的,故而這種自傷正是對友人的依戀。

  李頻以描寫自然景物見長,這首詩堪稱其**作。全詩八句倒有七句寫景,湘江的暮靄,江岸的蘆葦、田野,云夢的飛雪、大雁,渡口的孤舟、離人,洞庭的風(fēng)波、星河,以及臘月的梅花,等等,真是紛至沓來,目不暇接。詩文有所謂“主賓”一說,主是中心,“無主之賓,謂之烏合”(王夫之《姜齋詩話》)。在這首詩中,作者把孤舟離人放在中心的位置上,圍繞這個(gè)中心層層設(shè)景;又從孤舟離人逗出情思,把諸多景物有機(jī)地串聯(lián)起來。故而全詩顯得章法齊整,中心突出,而且融情入景,與一味作感傷語的送別詩不同,自有一番悠悠遠(yuǎn)思的風(fēng)韻。

  創(chuàng)作背景

  李頻是晚唐詩人,他在湘江流入洞庭湖的渡口送別友人,寫下了這一首送別詩。詩人的送別對象與詩歌的創(chuàng)作時(shí)間未得確證。

  李頻

  李頻(818—876),字德新,唐大中**(847),唐壽昌長汀源人(今建德**鎮(zhèn))葬于永樂(今**),唐代后期詩人。幼讀詩書,博覽強(qiáng)記,領(lǐng)悟頗多。壽昌縣令 穆君 游靈棲洞,即景吟詩:“一徑入雙崖,初疑有幾家。行窮人不見,坐久日空斜”。得此四句后稍頓未續(xù)。時(shí)李頻從行,續(xù)吟:“石上生靈筍,池中落異花。終須結(jié)茅屋,到此學(xué)餐霞!蹦戮鬄橘澷p。但此詩根據(jù)史學(xué)家考證是李頻本人所作。

送友人原文翻譯及賞析9

  原文:

  送友人游河?xùn)|

  唐代:項(xiàng)斯

  停車曉燭前,一語幾潸然。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉年。

  湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  譯文:

  停車曉燭前,一語幾潸然。

  拂曉時(shí)行車已在門口等著通宵話別的遠(yuǎn)行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉年。

  此時(shí)戰(zhàn)爭仍然頻繁,連年饑荒,家鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),一路上肯定會(huì)有種種艱難險(xiǎn)阻。

  湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

  江南的秋天天氣晴好時(shí),湖邊能看見大雁;驛站傍晚,槐下聽不見蟬聲。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  友人啊,請不要任性久留在河?xùn)|;東南地處偏遠(yuǎn)書信難通,太令人掛念了。

  注釋:

  停車曉燭前,一語幾潸(shān)然。

  潸然:流淚的樣子。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉(jǐn)年。

  干戈:指戰(zhàn)爭。饑饉:災(zāi)荒之年,莊稼沒有收成。

  湖波晴見雁,槐驛(yì)晚無蟬。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  莫縱:不要任性。

  賞析:

  這是一首送別詩。

  “停車曉燭前,一語幾潸然”句寫天剛拂曉,離別的車已在門口等著通宵話別的遠(yuǎn)行人。想說一句道別的話,忍不住幾度哽咽流淚。摯友間的遠(yuǎn)別是傷感的,這是一種“行子腸斷”、“居人愁臥”的黯然銷魂的場景。這里作者很形象地描繪了臨別一瞬的凄惻容態(tài),反映出朋友間的深情。這兩句破題切情,為全篇定下了深沉感傷的基調(diào)。

  三四句預(yù)想友人旅途的艱難。“路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉年”,當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭頻仍,連年饑饉。友人正在這種兵荒馬亂的年月,拋親別友遠(yuǎn)去河?xùn)|。詩人設(shè)想,他一路上定會(huì)遇到種種艱難險(xiǎn)阻,不禁為之擔(dān)驚不安。由此也可推想,友人此行名為“游河?xùn)|”,實(shí)際上可能是迫于某種原因的不得已。聯(lián)系“一語幾潸然”句,我們明白了,所以如此悲切,除了友情難舍之外,還有著戰(zhàn)亂的憂傷。這兩句不僅表達(dá)出詩人對友人的體貼深情,而且反映了社會(huì)的**和人們在這**中的痛苦生活。把個(gè)人的惜別和時(shí)代的憂患結(jié)合在一起,感情沉郁,有著鮮明的時(shí)代色彩和詩人傷時(shí)憫世的熱情。

  五六句想象兩地的景象,寄托對友人的思念之情!昂ㄇ缫娧悖斌A晚無蟬”,上句寫自己所在的南方。江南多湖澤,秋天時(shí)雁行南遷,宿在湖澤間。下句寫友人旅居地北方,唐代官署、驛舍、行道多種落葉喬木槐樹,有“官槐”、“行槐”之稱。蟬出現(xiàn)于夏秋間,吸食樹汁;“無蟬”,也是時(shí)屆深秋。這兩句詩的意思是,當(dāng)秋季來臨,晴日里看見湖中游雁時(shí),我將想起寄停北方的人,盼你能象雁一樣及時(shí)南歸;遙想你在旅舍中過著清秋寂寥的日子,一定也會(huì)思念家鄉(xiāng)親友的。這一聯(lián)融情入景,在送別時(shí)預(yù)盼友人早日回來,感情表達(dá)得委婉深摯,真切動(dòng)人。

  “莫縱經(jīng)時(shí)住”接前聯(lián)詩意,反復(fù)叮嚀友人不要久留河?xùn)|!澳v”是不要任性的意思。這一句流露出他唯恐友人在外久住的焦慮;這種直率的語言,是至友間純真感情的反映。結(jié)句“東南書信偏”才道出了盼他早歸的原因,因?yàn)闁|南地處偏遠(yuǎn),書信難通,太令人掛念了。

  全詩從惜別開頭,中間敘寫對友人的擔(dān)憂、懷念,最后以盼望早歸作結(jié),一意貫注,加強(qiáng)了感情的表達(dá)。

  這首詩想象豐富、感情真摯、語言純樸。不管敘事、抒情、造境,純乎白描,風(fēng)格清新,情味雋永,是一首耐人吟詠的好詩。

送友人原文翻譯及賞析10

  原文

  水國蒹葭夜有霜,月寒山色共蒼蒼。

  誰言千里自今夕,離夢杳如關(guān)塞長。

  翻譯

  水國之夜是籠罩在凄寒的月色之中的,寒冷的月色與夜幕籠罩中的山色渾為一色,蒼蒼茫茫。

  友人與自己的千里之別,自是從今日開始了,我的夢杳而去,它能夠跨過迢迢關(guān)障,追隨你到遙遠(yuǎn)的關(guān)塞。

  賞析

  昔人曾稱道這位“萬里橋邊女校書”“工絕句,無雌聲”。她這首《送友人》就是向來為人傳誦,可與“唐才子”們競雄的名篇。初讀此詩,似清空一氣;諷詠久之,便覺短幅中有無限蘊(yùn)藉,藏?zé)o數(shù)曲折。

  前兩句寫別浦晚景!拜筝缟n蒼,白露為霜”,可知是秋季。“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰;憭栗兮若在遠(yuǎn)行,登山臨水兮送將歸”,這時(shí)節(jié)相送,當(dāng)是格外難堪。詩人登山臨水,一則見“水國蒹葭夜有霜”,一則見月照山前明如霜,這一派蒹葭與山色“共蒼蒼”的景象,令人凜然生寒。

  值得注意的是,此處不盡是寫景,句中暗暗兼用了《詩經(jīng)。秦風(fēng)。蒹葭》“蒹葭蒼蒼”兩句以下的詩意:“所謂伊人,在水一方。溯回從之,道阻且長;溯游從之,宛在水**”,以表達(dá)一種友人遠(yuǎn)去、思而不見的懷戀情緒。節(jié)用《詩經(jīng)》而兼包全篇之意,王昌齡“山長不見秋城色,日暮蒹葭空水云”(《巴陵送李十二》)與此詩機(jī)杼相同。運(yùn)用這種引用的修辭手法,就使詩句的內(nèi)涵大為深厚了。

  人隔千里,自今夕始!扒Ю镒越裣Α币徽Z,使人聯(lián)想到李益“千里佳期一夕休”的名句,從而體會(huì)到詩人無限深情和遺憾。這里卻加“誰言”二字,似乎要一反那遺憾之意,不欲作“從此無心愛良夜”的苦語。似乎意味著“海內(nèi)存知已,天涯若比鄰”,可以“隔千里兮共明月”,是一種慰勉的語調(diào)。這與前兩句的隱含離傷構(gòu)成一個(gè)曲折,表現(xiàn)出相思情意的執(zhí)著。

  詩中提到“關(guān)塞”,大約友人是赴邊去吧,那再見自然很不易了,除非相遇夢中。不過美夢也不易求得,行人又遠(yuǎn)在塞北。“天長地遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難”(李白《長相思》)!瓣P(guān)塞長”使夢魂難以度越,已自不堪,更何況“離夢杳如”,連夢也新來不做。一句之中含層層曲折,將難堪之情推向**。此句的苦語,相對于第三句的慰勉,又是一大曲折。此句音調(diào)也很美,“杳如”的“如”不但表狀態(tài),而且兼有語助詞“兮”字的功用,讀來有唱嘆之音,配合曲折的詩情,其味尤長。而全詩的詩情發(fā)展,是“先緊后寬”(先作苦語,繼而寬解),寬而復(fù)緊,“首尾相銜,開闔盡變”(《藝概。詩概》)。

  “絕句于六藝多取風(fēng)興,故視它體尤以委曲、含蓄、自然為高。”(《藝概。詩概》)此詩化用了前人一些名篇成語,使讀者感受更豐富;詩意又層層推進(jìn),處處曲折,愈轉(zhuǎn)愈深,可謂兼有委曲、含蓄的特點(diǎn)。詩人用語既能翻新又不著痕跡,娓娓道來,不事藻繪,便顯得“清”。又善“短語長事”,得吞吐之法,又顯得“空”。清空與質(zhì)實(shí)相對立,卻與充實(shí)無矛盾,故耐人玩味。


《送友人》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展2)

——送友人翻譯及賞析3篇

送友人翻譯及賞析1

  《送友人》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第177卷第3首。這是一首充滿詩情畫意的送別詩。為李白名篇之一,全詩八句四十字,表達(dá)了作者送別友人時(shí)的依依不舍之情與離情別緒之意。此詩寫得情深意切,境界開朗,對仗工整,自然流暢。青山、白水、浮云、落日,構(gòu)成高朗闊遠(yuǎn)的意境。詩中三聯(lián)對仗,自然妥帖,是的韻律工整**,殆天授為非人力也。

送友人翻譯及賞析2

  李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫**詩人。漢族,出生于西域碎**(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅*涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(*陽)。存世詩文千余篇,**作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當(dāng)涂,享年61歲。

  李白的詩歌創(chuàng)作帶有強(qiáng)烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時(shí)間做細(xì)致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視**的人格、易于觸動(dòng)而又易爆發(fā)的強(qiáng)烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點(diǎn)。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動(dòng)而變化萬端。

送友人翻譯及賞析3

  這是一首充滿詩情畫意的送別詩,詩人與友人策馬辭行,情意綿綿,動(dòng)人肺腑。李白他的送友詩,除了絕句《贈(zèng)汪倫》之外,以這首五言律詩最為有名。此詩歷來膾炙人口,選入教材,是個(gè)佳作。

  首聯(lián)的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點(diǎn)。詩人已經(jīng)送友人來到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠(yuǎn)處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯(lián)即寫成工麗的對偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動(dòng)態(tài),用詞準(zhǔn)確而傳神。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,但細(xì)細(xì)品味,那筆端卻分明飽含著依依惜別之情。

  中間兩聯(lián)切題,寫出了離別的深情。頷聯(lián)“此地一為別,孤蓬萬里征”,意思就是此地一別,離人就要像蓬草那樣隨風(fēng)飛轉(zhuǎn),到萬里之外去了。此二句表達(dá)了對朋友深切的不舍之情。落筆如行云流水,舒暢自然,不拘泥于對仗,別具一格。頸聯(lián)“浮云游子意,落日故人情”,卻又寫得十分工整,“浮云”對“落日”,“游子意”對“故人情”。同時(shí),詩人又巧妙地用“浮云”、“落日”作比,來表明心意。天空中一抹白云,隨風(fēng)飄浮,象征著友人行蹤不定,任意東西;遠(yuǎn)處一輪紅彤彤的夕陽徐徐而下,似乎不忍遽然離開大地,隱喻詩人對朋友依依惜別的.心情。在這山明水秀、紅日西照的背景下送別,特別令詩人留戀而感到難舍難分。這里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。

  尾聯(lián)兩句,情意更切!皳]手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”送君千里,終須一別!皳]手”,是寫了分離時(shí)的動(dòng)作,詩人內(nèi)心的感受沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動(dòng)人場景。這一句出自《詩經(jīng)·小雅·車攻》:“蕭蕭馬鳴!卑囫R,離群的馬。詩人和友人在馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,臨別時(shí)禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。末聯(lián)借馬鳴之聲猶作別離之聲,襯托離情別緒。李白化用古典詩句,用一個(gè)“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,是鬼斧神工的手筆。

  這首送別詩寫得新穎別致,不落俗套。詩中青翠的山嶺,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮云,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動(dòng)。詩的節(jié)奏明快,感情真摯熱誠而又豁達(dá)樂觀,毫無纏綿悱惻的哀傷情調(diào)。這正是評家深為贊賞的李白送別詩的特色。


《送友人》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展3)

——李白送友人原文及賞析

李白送友人原文及賞析1

  【關(guān)鍵詞】

  詩詞名句,抒情,離別,寫景,浮云,落日

  【名句】

  浮云游子意,落日故人情。

  【出處】

  唐李白《送友人》

  青山橫北郭,白水繞東城。

  此地一為別,孤蓬萬里征。

  浮云游子意,落日故人情。

  揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

  【譯注】

  空中的白云飄浮不定,像你從此游蕩各地,我無法與你重逢;即將落山的太陽不忍沉沒,亦似我對你的依戀之情。

  【說明】

  《送友人》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一首充滿詩情畫意的送別詩。起句點(diǎn)出送友遠(yuǎn)行時(shí)的景物環(huán)境,繼寫友人別后將如孤蓬萬里,不知要飄泊到何處,隱含不忍分離之情。后四句寓情于景,把惜別的情思寫得委婉含蓄,深切感人。境界開朗,對仗工整,自然流暢。

  【賞析】

  李白的送友詩,除了《贈(zèng)汪倫》之外,以這首五言律詩最為有名。

  “青山橫北郭,白水繞東城”,只見青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺而流。景物色彩明麗,毫無離別時(shí)的悲傷情調(diào)!按说匾粸閯e,孤蓬萬里征”,此地一別,你就要像隨風(fēng)飛轉(zhuǎn)蓬草一樣,飄到萬里之外去了,流露出對朋友的不舍之情。

  “浮云游子意,落日故人情”,兩句,對仗十分工穩(wěn),“浮云”對“落日”,一浮一落;“游子意”對“故人情”,一個(gè)不舍,一個(gè)情深。天空中的白云隨風(fēng)飄蕩,任意東西,而遠(yuǎn)行的游人正像天上的白云一樣,行蹤不定,由不得自己的志向;遠(yuǎn)處夕陽徐徐而下,似乎是不忍心離開世間,而故意慢悠悠地下落,這正像詩人對朋友眷戀不舍的心情。不忍遽然離開大地,隱喻詩人對朋友依依惜別的心情。詩人將情感與景物巧妙地融合在一起,潔白的浮云,火紅的`落日,色彩鮮明,氣韻生動(dòng),雖有無盡的惜別之情,仍保持一種瀟灑與詩意。更多有關(guān)離別的古詩詞名句請關(guān)注“”

  “揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴”,揮一揮手,策馬而行。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,不斷地長鳴,似有無限深情。


《送友人》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展4)

——《守歲》原文、翻譯及賞析3篇

《守歲》原文、翻譯及賞析1

  原文

  欲知垂盡歲,有似赴壑蛇。

  修鱗半已沒,去意誰能遮。

  況欲系其尾,雖勤知奈何。

  兒童強(qiáng)不睡,相守夜歡嘩。

  晨雞且勿唱,更鼓畏添撾。

  坐久燈燼落,起看北斗斜。

  明年豈無年,心事恐蹉跎。

  努力盡今夕,少年猶可夸。

  譯文

  要知道快要辭別的年歲,有如游向幽壑的長蛇。

  長長的鱗甲一半已經(jīng)不見,離去的心意誰能夠攔遮!

送友人譯文送友人原文

  何況想系住它的尾端,雖然勤勉明知是無可奈何。

  兒童不睡覺努力掙扎,相守在夜間笑語喧嘩。

  晨雞呵請你不要啼唱,一聲聲更鼓催促也叫人懼怕。

  長久夜坐燈花點(diǎn)點(diǎn)墜落,起身看北斗星已經(jīng)橫斜。

  明年難道再?zèng)]有年節(jié)?只怕心事又會(huì)照舊失差。

  努力愛惜這一個(gè)夜晚,少年人意氣還可以自夸。

  注釋

 、糯贡M:快要結(jié)束。

 、欺郑╤è):山谷。

 、切搠[:指長蛇的身軀。

 、葟(qiáng)(qiǎng):勉強(qiáng)。

 、蓢W:一作“喧”。

  ⑹撾(zhu。簱,敲打,此處指更鼓聲。

 、藷魻a(jìn):燈花。燼,物體燃燒后剩下的部分。

 、瘫倍沸保褐^時(shí)已夜半。

 、王沲桑╟uō tuó):時(shí)間白白過去,光陰虛度。

  賞析

  《守歲》,十六句,可分為三個(gè)層次。

  第一個(gè)層次六句:“欲知垂盡歲,有似赴壑蛇。修鱗半已沒,去意誰能遮?況欲系其尾,雖勤知奈何!边@里用生動(dòng)的比喻說明守歲無益,從反面人題,跟前兩首有所不同。這個(gè)比喻不但形象生動(dòng),而見辰龍巳蛇,以蛇比歲,不是泛泛設(shè)喻。這六句的前四句寫歲已將近,后二句寫雖欲盡力挽回,但徒勞無益!跋灯湮病弊置骐m然用《晉書·賈后傳》“系狗當(dāng)系頸,今反系其尾”的話,但在行文中完全以“赴壑蛇”為喻:到了除夕,已經(jīng)是末梢了,倒拔蛇已不大可能,何況只抓蛇尾巴梢,哪里能系得住呢?以這樣六句開頭,好像說這個(gè)風(fēng)俗無道理。要寫守歲,先寫守不住,不必守,這是欲擒故縱,使文字多波瀾的手法。

  中間六句是第二個(gè)層次:“兒童強(qiáng)不睡,相守夜諶嘩。晨雞且勿唱,更鼓畏添撾。坐久燈燼落,起看北斗斜!边@個(gè)層次寫守歲的情景。一個(gè)“強(qiáng)”字寫出兒童過除夕的特點(diǎn):明明想打磕睡,卻還要勉強(qiáng)歡鬧。這兩句仍然是作者回味故鄉(xiāng)的風(fēng)俗,而不是他在鳳翔時(shí)的情景。這一年蘇軾才二十六歲(虛齡二十七歲),膝下只有一子蘇邁,虛齡五歲,不可能有這兩句所寫的場景!俺侩u”二句將守歲時(shí)的心理狀態(tài)寫得細(xì)膩入微,“坐久”兩句將守歲時(shí)的情景寫得很逼真。這兩句主要是針對大人守歲所說的。紀(jì)昀很欣賞這十個(gè)字,說是“真景”。實(shí)際上這是人人守歲都有過的`感受,他能不費(fèi)力地寫出來,增添不少親切感。

  最后四句是第三個(gè)層次:“明年豈無年?心事恐蹉跎。努力盡今夕,少年猶可夸。”這個(gè)層次與開頭第一個(gè)層次的欲擒故縱相對照,表明守歲有理,應(yīng)該愛惜將逝的時(shí)光。正面交代應(yīng)該守歲到除夕盡頭。結(jié)尾兩句化用白居易“猶有夸張少年處”,意在勉勵(lì)蘇轍。蘇轍在京師侍奉父親,蘇軾希望兩地守歲,共惜年華。這個(gè)結(jié)句含有積極奮發(fā)的意味,是點(diǎn)睛之筆,使全詩精神陡然振起。

  蘇軾的《守歲》,詩意明白易懂,旨在勉勵(lì)自己惜時(shí)如金。作者用形象的蛇蛻皮喻時(shí)間不可留,暗示要自始至終抓緊時(shí)間做事,免得時(shí)間過半,雖勤也難補(bǔ)于事。努力應(yīng)從今日始,不要讓志向抱負(fù)付諸東流。


《送友人》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展5)

——《鹿柴》原文翻譯及賞析3篇

《鹿柴》原文翻譯及賞析1

  鹿柴

  朝代:唐代

  作者:王維

  原文:

  空山不見人,但聞人語響。

  返景入深林,復(fù)照青苔上。

  譯文

  幽靜的山谷里看不見人,只能聽到那說話的聲音。

  落日的影暈映入了深林,又照在青苔上景色宜人。

  注釋

 。1)鹿柴(zhài):“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。

 。2)但:只。聞:聽見。

 。3)返景:夕陽返照的光!熬啊惫艜r(shí)同“影”。

 。4)照:照耀(著)。

  賞析

  第一句“空山不見人”,先正面描寫空山的杳無人跡。王維特別喜歡用“空山”這個(gè)詞語,但在不同的詩里,它所表現(xiàn)的境界卻有區(qū)別!翱丈叫掠旰,天氣晚來秋”(《山居秋暝》),側(cè)重于表現(xiàn)雨后秋山的空明潔凈;“人閑桂花落,夜靜春山空”(《鳥鳴澗》),側(cè)重于表現(xiàn)夜間春山的寧靜幽美;而“空山不見人”,則側(cè)重于表現(xiàn)山的空寂清泠。由于杳無人跡,這并不真空的山在詩人的感覺中顯得空廓虛無,宛如太古之境!安灰娙恕,把“空山”的意蘊(yùn)具體化了。

  如果只讀第一句,讀者可能會(huì)覺得它比較*常,但在“空山不見人”之后緊接“但聞人語響”,卻境界頓出。“但聞”二字頗可玩味。通常情況下,寂靜的空山盡管“不見人”,卻非一片靜默死寂。啾啾鳥語,唧唧蟲鳴,瑟瑟風(fēng)聲,潺潺水響,相互交織,大自然的聲音其實(shí)是非常豐富多彩的。然而此刻,這一切都沓無聲息,只是偶爾傳來一陣人語聲,卻看不到人影(由于山深林密)。這“人語響”,似乎是破“寂”的,實(shí)際上是以局部的、暫時(shí)的“響”反襯出全局的、長久的空寂。空谷傳音,愈見空谷之空;空山人語,愈見空山之寂。人語響過,空山復(fù)歸于萬籟俱寂的境界;而且由于剛才那一陣人語響,這時(shí)的空寂感就更加突出。

  三四句由上幅的描寫空山中傳語進(jìn)而描寫深林返照,由聲而色,深林,本來就幽暗,林間樹下的青苔,更突出了深林的不見陽光。寂靜與幽暗,雖分別訴之于聽覺與視覺,但它們在人們總的印象中,卻常屬于一類,因此幽與靜往往連類而及。按照常情,寫深林的幽暗,應(yīng)該著力描繪它不見陽光,這兩句卻特意寫返景射入深林,照映的青苔上。讀者猛然一看,會(huì)覺得這一抹斜暉,給幽暗的深林帶來一線光亮,給林間青苔帶來一絲暖意,或者說給整個(gè)深林帶來一點(diǎn)生意。但細(xì)加體味,就會(huì)感到,無論就作者的主觀意圖或作品的客觀效果來看,都恰與此相反。一味的幽暗有時(shí)反倒使人不覺其幽暗,而當(dāng)一抹余暉射入幽暗的深林,斑斑駁駁的樹影照映在樹下的青苔上時(shí),那一小片光影和大片的無邊的幽暗所構(gòu)成的強(qiáng)烈對比,反而使深林的幽暗更加突出。特別是這“返景”,不僅微弱,而且短暫,一抹余暉轉(zhuǎn)瞬逝去之后,接踵而來的便是漫長的幽暗。如果說,一二句是以有聲反襯空寂;那么三四句便是以光亮反襯幽暗。整首詩就像是在絕大部分用冷色的畫面上摻進(jìn)了一點(diǎn)暖色,結(jié)果反而使冷色給人的印象更加突出。

  靜美和壯美,是大自然的千姿百態(tài)的美的兩種類型,其間原本無軒輕之分。但靜而近于空無,幽而略帶冷寂,則多少表現(xiàn)了作者美學(xué)趣味中獨(dú)特的一面。同樣寫到“空山”,同樣側(cè)重于表現(xiàn)靜美,《山居秋暝》色調(diào)明朗,在幽靜的基調(diào)上浮動(dòng)著安恬的氣息,蘊(yùn)含著活潑的生機(jī);《鳥鳴澗》雖極寫春山的靜謐,但整個(gè)意境并不幽冷空寂,素月的清輝、桂花的芬芳、山鳥的啼鳴,都帶有春的氣息和夜的安恬;而《鹿柴》則帶有幽冷空寂的色彩,盡管還不至于幽森枯寂。

  王維是詩人、畫家兼音樂家。這首詩正體現(xiàn)出詩、畫、樂的結(jié)合。無聲的靜寂、無光的幽暗,一般人都易于覺察;但有聲的靜寂,有光的幽暗,則較少為人所注意。詩人正是以他特有的畫家、音樂家對色彩、聲音的**,才把握住了空山人語響和深林入返照的.一剎那間所顯示的特有的幽靜境界。但是這種**,又和他對大自然的細(xì)致觀察、潛心默會(huì)分不開。


《送友人》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展6)

——與友人書節(jié)選原文賞析及翻譯3篇

與友人書節(jié)選原文賞析及翻譯1

  與友人書(節(jié)選)

  清代 顧炎武

  人之為學(xué),不日進(jìn)則日退。獨(dú)學(xué)無友,則孤陋而難成。久處一方,則習(xí)染而不自覺。不幸而在窮僻之域,無車馬之資,猶當(dāng)博學(xué)審問,古人與稽,以求其是非之所在,庶幾可得十之五六。若既不出戶,又不讀書,則是面墻之士,雖有子羔、原憲之賢,終無濟(jì)于天下。子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學(xué)也。”夫以孔子之圣,猶須好學(xué),今人可不勉乎?

  譯文

  人做學(xué)問,如果不是天天進(jìn)步,那就是在天天退步。如果沒有學(xué)伴,見解就會(huì)片面淺顯,難以學(xué)成。在一個(gè)環(huán)境里待久了,會(huì)染上某些習(xí)氣而自己沒有察覺。如果不幸處于窮鄉(xiāng)僻壤,沒有坐馬車的盤纏,也仍要廣泛的獵取學(xué)問并詳細(xì)考究。要(將自己的思想)與古人的思想相合,以便知道學(xué)問的正確與否,這樣一來,(才)差不多能掌握學(xué)問的十分之五六。如果又不岀門去,又不去讀書,則是如面壁(不問世事)一般,對學(xué)問一無所知,即使是有子羔、原憲那樣的賢能,對國家還是沒有用處的?鬃诱f:“即使只有十戶人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學(xué)罷了! 連孔子這樣的圣人,也仍須努力地學(xué)習(xí),現(xiàn)在的人難道不該以此勉勵(lì)自己嗎?

  注釋

  孤陋:片面、淺陋。

  覺:自覺。

  域:地方。

  資:盤纏。

  審:詳細(xì)。審問:詳細(xì)考究。

  稽:探究,考察。

  庶幾:差不多。

  子羔、原憲:孔子的弟子。

  邑:地方,

  丘:孔丘,即孔子。

  以:動(dòng)詞,和“如”“若”相同。

  勉:勤勉,努力。

  為學(xué);做學(xué)問

  方:地方

  窮僻之域:貧困偏僻的地方

  猶當(dāng):還應(yīng)當(dāng)

  濟(jì):有利

  丘:孔子。

  賞析

  顧炎武是我國十七世紀(jì)的一位杰出的愛國活動(dòng)家和具有進(jìn)步思想的啟蒙學(xué)者,博學(xué)強(qiáng)記,耿介絕俗,以著作《日知錄》馳名于世。

  抗清失敗后,顧炎武奔走南北,眼界大開,對人生的認(rèn)識也更加殷實(shí)、深刻了。針對當(dāng)時(shí)知識分子崇尚“游談無根”的理學(xué)情況,《與友人書》以“為學(xué)”為話題,發(fā)抒了獨(dú)具個(gè)性的治學(xué)觀。

  文章的結(jié)構(gòu)呈放射狀。作者從為學(xué)者與自我、現(xiàn)實(shí)的學(xué)友、書本(實(shí)際上仍是人——古代作者或書中古人)、歷史的“學(xué)友”(文中提到了孔子,實(shí)際上是指對提升學(xué)者的學(xué)養(yǎng)有幫助的一切古人)的關(guān)系切入,精到地闡述了這四組關(guān)系中的心靈互動(dòng)的重要性。他要求為學(xué)者做到博學(xué)審問(廣泛涉獵,詳細(xì)考究)、稽(與別人心靈契合)、求其是非之所在(實(shí)際上指學(xué)會(huì)辨析,學(xué)會(huì)批判),使別人的東西化為自己的東西,從而拓展自己的知識疆域。作者強(qiáng)調(diào)為學(xué)不是始于學(xué)習(xí),終于學(xué)習(xí),而應(yīng)該聯(lián)系實(shí)際,學(xué)有所用,即“有濟(jì)于天下”。為學(xué)應(yīng)該貫穿人生的始終,不進(jìn)則退。這是為學(xué)者必須謹(jǐn)記的一條法則,圣人也不例外。

  文中提倡的是一種注重“廣博、淵深、實(shí)用”三位一體的治學(xué)觀,辨證而深刻,實(shí)在而靈活。這不僅對當(dāng)時(shí)的學(xué)人具有警策的作用,對現(xiàn)代的人們?nèi)绾未蛟鞎闳松,?chuàng)建學(xué)習(xí)型社會(huì),也是具有極其重要的啟示的。


《送友人》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展7)

——座右銘原文翻譯及賞析

座右銘原文翻譯及賞析1

  座右銘

  崔瑗〔兩漢〕

  無道人之短,無說己之長。

  施人慎勿念,受施慎勿忘。

  世譽(yù)不足慕,唯仁為紀(jì)綱。

  隱心而后動(dòng),謗議庸何傷?

  無使名過實(shí),守愚圣所臧。

  在涅貴不淄,曖曖內(nèi)含光。

  柔弱生之徒,老氏誡剛強(qiáng)。

  硁硁鄙夫介,悠悠故難量。

  慎言節(jié)飲食,知足勝不祥。

  行之茍有恒,久久自芬芳。

  譯文

  不要津津樂道于人家的短處,不要夸耀恩己的長處。施恩于人不要再想,接受別人的恩惠千萬不要忘記。世俗的榮譽(yù)不值得羨慕,只要把仁愛作為恩己的行動(dòng)準(zhǔn)則就行了。審度是否合乎仁而后行動(dòng),別人的誹謗議戒對恩己又有何妨害?不要使恩己的名聲超過實(shí)際,守之以愚是圣人所贊賞的。潔白的品質(zhì),即使遇到黑色的浸染也不改變顏色,才是寶貴的。表面上暗淡無光,而內(nèi)在的東西蘊(yùn)含著光芒。柔弱是生存的根本,因此老子力戒逞強(qiáng)好勝,剛強(qiáng)者必死。淺陋固執(zhí)剛直,小人卻以此為美德而堅(jiān)持。君子悠悠,內(nèi)斂而不鋒芒畢露,別人就難以估摸透啊!君子要慎言,節(jié)飲食,知足不辱,故能去除不祥。如果持久地實(shí)行它,久而久之,恩會(huì)芳香四溢。

  賞析

  《座右銘》是東漢崔瑗所作銘文,全文共2態(tài)句,1態(tài)態(tài)字,抒發(fā)了作者為人處世的基本態(tài)度和基本立場,其中每兩句構(gòu)成一個(gè)意思,而且這兩句的意思往往又是相反、相對甚至相矛盾的。作者正是通過這種對立、矛盾,能出了主觀選擇的價(jià)值和意義,反映了當(dāng)時(shí)較為普遍的價(jià)值觀念。

  開篇“無道人之短,無說己之長”兩句可歸結(jié)為慎&。 “無道人之短”就是不直&他人的短處。儒家將人分為君子和小人兩類,對于小人的短處,不能說,說了會(huì)得罪小人;而對于君子,因?yàn)榫幽軌颉拔崛帐∥嵘怼,能夠不斷地慍省慍查慍糾,所以不必說:正所謂“君子求諸己,小人求諸人”(《論語·衛(wèi)靈公》)

  “無說己之長”則是提醒慍己不要慍我張揚(yáng)!兜赖陆(jīng)》中有&:“慍是者不彰,慍伐者無功,白矜者不長!薄罢f己之長”是為了獲得他人的肯定、贊賞,進(jìn)而獲得利益。這種行為與儒家秉持的觀念相悖。《論語·學(xué)而》有道:“人不知而不慍,不亦君子乎?”過分強(qiáng)調(diào)慍己的優(yōu)點(diǎn),就會(huì)名過其實(shí),從而與作者所提倡的“無使名過實(shí)”相背離。無論是慎&人之短還是己之長,都是要求做人要慎&二在《論語·學(xué)而》篇中,孔子要求弟子“訥于&而敏于行”,訥&即慎&。這是守愚的方式之一。此“無道人之短,無說己之長”與下文“守愚圣所臧”是一脈相承的。

  “施人慎勿念,受施慎勿忘”是說施恩于他人不要再想,但接受他人的恩惠要銘記在心。《莊子·養(yǎng)生主》中云:“為善勿近名”,意思是做善事并不是為了博得好的名聲!笆苁┥魑鹜眲t是一種感恩意識、報(bào)恩觀念的體現(xiàn)。兩句中都有一個(gè)“慎”字,就是要提醒慍己要時(shí)刻謹(jǐn)記,不可忘卻。

  “世寵不足慕”與“謗議庸何傷”兩句則從榮與辱兩個(gè)方面闡發(fā)作者的思想。無論是贊寵,還是毀謗,都要坦然視之、淡然對之!兜赖陆(jīng)》中寫道:“何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚!痹谧髡呖磥,寵辱若驚不可取,為人應(yīng)該做到寵辱不驚:為此必須要堅(jiān)持以正確的人生準(zhǔn)則衡量慍己的得失,審視慍己的&行。仁就是這唯一的“紀(jì)綱”。

  “隱心而后動(dòng)”,就是要在行動(dòng)之前先審度慍己的心是否合乎“仁”,只有合乎這一標(biāo)準(zhǔn)之后才能行動(dòng)。 “守愚”也是“唯仁為紀(jì)綱”的具體實(shí)踐。此外,從“在涅貴不淄,暖暖內(nèi)含光”中可以看出,作者的守愚并不是指要愚昧無知.作者所說的“守愚”其實(shí)只是外表的愚,內(nèi)心則要追求一種高潔的人格品質(zhì)、近墨不黑的**節(jié)操。

  在做人的方式上,崔瑗強(qiáng)凋外柔內(nèi)剛,以柔取勝:《道德經(jīng)》中說“人之生也柔弱,其死也堅(jiān)強(qiáng),萬物草木之生也柔脆,其死也枯犒故堅(jiān)強(qiáng)者死之徒,柔弱者生之徒。是以兵強(qiáng)則滅,木強(qiáng)則折,堅(jiān)強(qiáng)處下,柔弱處上”。 “行行鄙夫志,悠悠故難量”一句表明為人太過剛強(qiáng)會(huì)招致禍患。

  在行為方面,作者要求慍己做到上文所說的.“慎&”,也要做到“節(jié)飲食”。這是因?yàn)轱嬍呈俏镔|(zhì)生活的重要方面,沒有節(jié)制,便會(huì)貪婪爭搶而要做到這兩點(diǎn),就要在觀念上做到“知足”。

  此文在藝術(shù)上有兩點(diǎn)很能出。

  一是在結(jié)構(gòu)上,每兩句構(gòu)成一個(gè)意思,而且這兩句的意思往往又是相反、相對甚至相矛盾的。作者正是通過這種對立、矛盾,能出了主觀選擇的價(jià)值和意義,顯示出戛戛獨(dú)造的修養(yǎng)和品德來。這樣,全文的結(jié)構(gòu)便由這兩句一意的單元所組成,頗類似后世律詩的結(jié)構(gòu)。

  二是在語&上,采用五&形式。銘文這種形式,一般都是用在比較正規(guī)的場合,****,蓋世奇功,往往刻山勒石,以傳諸后世。聽以它多采用四&形式,以示典雅莊重;叩以《文選》所收銘文為例,前有班固《封燕然山銘》,后有張載《劍閣銘》,都是四&形式。而崔瑗比文,則通篇采用五&形式;確頗獨(dú)特。其時(shí)五&形式,僅在民間流傳,漢樂府民歌中比較多地采用這一形式,而文人圈子里則不太多見。前此雖有班固《雙詠史詩》通篇一五&,但技巧頗為生疏,“質(zhì)術(shù)無文”(鐘嶸《詩品》)。崔瑗采用此式,大概是因?yàn)椤白毅憽,寫給慍己看的,所以顯得比較隨便;而更重要的,是說明了崔瑗較注重從漢樂府民歌汲取營養(yǎng)。


《送友人》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展8)

——晨風(fēng)原文翻譯及賞析

晨風(fēng)原文翻譯及賞析1

  晨風(fēng)

  佚名〔先秦〕

  鴥彼晨風(fēng),郁彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實(shí)多!

  山有苞櫟,隰有六駁。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實(shí)多!

  山有苞棣,隰有樹檖。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實(shí)多!

  譯文:

  傍晚光景小鷹隼疾飛掠過,棲落在郁郁蒼蒼的北樹林。至今我還沒見過他的蹤影,內(nèi)心里憂心忡忡滿懷擔(dān)心。真想不到你怎么會(huì)這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!高高的山上有茂密的櫟樹,洼地里梓樹榆樹繁茂成蔭。至今我還沒見過他的蹤影,內(nèi)心里滿懷悒郁憂心如焚。真想不到你怎么會(huì)這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生長著如云的山梨。至今我還沒見過他的蹤跡,內(nèi)心里憂心忡忡如醉如癡。真想不到你怎么會(huì)這樣呢?早忘了我啊沒有絲毫記憶!

  注釋:

  晨風(fēng):鳥名,即鹯(zhān)鳥,屬于鷂鷹一類的猛禽。鴥(yù):鳥疾飛的樣子。郁:郁郁蔥蔥,形容茂密。欽欽:憂思難忘的樣子。朱熹《詩集傳》:“憂而不忘之貌。”如何:奈何,怎么辦。苞:叢生的樣子。櫟(lì):樹名。隰(xí):低洼濕地。六駁(bó):木名,梓榆之屬,因其樹皮青白如駁而得名。棣:唐棣,也叫郁李,果實(shí)色紅,如梨。樹:形容檖樹直立的樣子。檖(suí):山梨。

  鑒賞:

  一個(gè)女子癡心地渴望著,等待著重新見到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神傷。其實(shí)那位“君子”,恐怕壓根兒已將她忘個(gè)罄盡。這首詩的內(nèi)容實(shí)有揶揄嘲弄這位“君子”“二三其德”的'況味。

  全詩三章,章六句。首章用鹯鳥歸林起興,也兼有賦的成分。鳥倦飛而知返,還會(huì)回到自己的窩里,而人卻忘了家,不想回來。這位女子望得情深意切。起首兩句,從眼前景切入心中情,又是暮色蒼茫的黃昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免憂傷苦澀。再細(xì)細(xì)思量,越想越怕。她想:怎么辦呵怎么辦?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如話的質(zhì)樸語言,表達(dá)出真摯感情,使人如聞其聲,如窺其心,這是《詩經(jīng)》語言藝術(shù)的一大特色。從“忘我實(shí)多”可以揣測他們間有過許許多多花間月下、山盟海誓的情事,忘得多也就負(fù)得深,這位“君子”實(shí)在是無情無義的負(fù)心漢。不過詩意表達(dá)得相當(dāng)蘊(yùn)藉。

  “山有……隰有……”是《詩經(jīng)》常出現(xiàn)的起興成句,用以比況物各得其宜。上古時(shí)代先民物質(zhì)生活尚不豐富,四望多見山巒坑谷正是歷史的必然。那颙望著的女子瞥見晨風(fēng)鳥箭樣掠過飛入北林后,余下所見就是山坡上有茂密櫟樹和洼地里有樹皮青白相間的梓榆。三章則換了兩種樹:棣和檖。之所以換,其主要作用怕是在于換韻腳。萬物各得其所,獨(dú)有自己無所適從,那份惆悵和凄涼可想而知,心里自然不痛快。三章詩在表達(dá)“憂心”上是層層遞進(jìn)的。“欽欽”形容憂而不忘;“靡樂”,不再有往事和現(xiàn)實(shí)的歡樂;“如醉”,如癡如醉精神恍惚。再發(fā)展下去,也許就要精神崩潰了。全詩各章感情的遞進(jìn)軌跡相當(dāng)清晰和真實(shí)可信。


《送友人》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展9)

——蓮葉原文、翻譯及賞析

蓮葉原文、翻譯及賞析1

  原文:

  蓮葉初生南浦,*綠楊飛絮。

  向晚鯉魚風(fēng),斷送彩帆何處?凝佇,凝佇,樓外一江煙雨。

  譯文:

  南浦上蓮葉初生,江流*樹上柳絮飄散。傍晚時(shí)分,你那夾雜著鯉魚腥味的風(fēng),要將彩船送去哪里呀?凝立著,凝立著,只見樓外江面上煙雨紛紛。

  賞析:

  賀鑄本衛(wèi)州共城(今河南輝縣)人,曾在和州(今安徽和縣)、泗州(今江蘇盱眙)、太*州(今安徽當(dāng)涂)等處任職。這些地方,均近江臨淮,晚年又退居蘇州,長居水鄉(xiāng),在他的詞集中,便有不少寫水鄉(xiāng)風(fēng)光與生活的作品,《憶仙姿》即其中一首。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除