文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析 文侯與虞人期獵原文及翻譯
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析1
文侯與虞人期獵原文:
魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:
“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:
“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。
翻譯:
譯文
魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打獵的活動(dòng)。魏國從此變得強(qiáng)大。
注釋
文侯:戰(zhàn)國時(shí)期魏國國君,在諸侯中有美譽(yù)。虞人:管理山澤的官。期獵:約定打獵時(shí)間。焉:哪里。是: 這罷:停止,取消。之:到,往。強(qiáng):強(qiáng)大。期:約定雨:下雨豈:怎么可:能乃:于是就
賞析:
約定相會(huì)的日期,如果不能如約,應(yīng)該在事前通知對(duì)方,免得人家苦等,這是守信,也是對(duì)別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對(duì)待**人員,失約似乎不當(dāng)一回事。魏文侯因?yàn)楣纹鸫箫L(fēng),不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅(jiān)持趕到虞人那里取消打獵活動(dòng)。認(rèn)真對(duì)待雙方約定,這是我們傳統(tǒng)的美德。戰(zhàn)國初期,魏文侯之所以受到各國的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析擴(kuò)展閱讀
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析(擴(kuò)展1)
——《文侯與虞人期獵》原文翻譯及賞析3篇
《文侯與虞人期獵》原文翻譯及賞析1
文侯與虞人期獵
原文:
魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。
譯文
魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打酒宴。魏國從此變得強(qiáng)大。
注釋
文侯:戰(zhàn)國時(shí)期魏國國君,在諸侯中有美譽(yù)。
虞人:管理山澤的官。
期獵:約定打獵時(shí)間。
焉:哪里。
是:這。
罷:停止,取消。
之:到,往。
強(qiáng):強(qiáng)大。
期:約定。
雨:下雨。
豈:怎么。
可:能。
乃:于是就。
賞析:
做人要講究誠信,不能因?yàn)樽约旱目鞓坊蚴虑榫瓦`背承諾。
開口相約,是一件最簡(jiǎn)單不過的事,但要信守約定、踐行約定,就不那么容易了,只有誠信之人才能夠做到的。守約是誠信的要求和表現(xiàn),魏文侯信守約定,冒雨期獵,體現(xiàn)了他的誠信。君王的誠信對(duì)一個(gè)國家是至關(guān)重要的,魏國能成為當(dāng)時(shí)的強(qiáng)國,與魏文侯的誠信有關(guān)。
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析(擴(kuò)展2)
——文侯與虞人期獵的文言文翻譯
文侯與虞人期獵的文言文翻譯1
原文
魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。
注釋
文侯:戰(zhàn)國時(shí)期魏國國君,在諸侯中有美譽(yù)。
虞人:管理山澤的官。
期獵:約定打獵時(shí)間。
焉:哪里。
是: 這
罷:停止,取消。
之:到,往。
強(qiáng):強(qiáng)大。
文侯與虞人期獵解釋
期:約定
雨:下雨
豈:怎么
可:能
乃:于是就
譯文
魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打酒宴。魏國從此變得強(qiáng)大。
中心
約定相會(huì)的日期,如果不能如約,應(yīng)該在事前通知對(duì)方,免得人家苦等,這是守信,也是對(duì)別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對(duì)待**人員,失約似乎不當(dāng)一回事。魏文侯因?yàn)楣纹鸫箫L(fēng),不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅(jiān)持趕到虞人那里取消打獵活動(dòng)。認(rèn)真對(duì)待雙方約定,這是我們傳統(tǒng)的美德。戰(zhàn)國初期,魏文侯之所以受到各國的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析(擴(kuò)展3)
——文侯與虞人期獵原文翻譯賞析
文侯與虞人期獵原文翻譯賞析1
文侯與虞人期獵
作者:劉向
朝代:漢朝
魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。
譯文:
魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打獵的活動(dòng)。魏國從此變得強(qiáng)大。
注釋:
文侯:戰(zhàn)國時(shí)期魏國國君,在諸侯中有美譽(yù)。虞人:管理山澤的官。期獵:約定打獵時(shí)間。焉:哪里。是:這罷:停止,取消。之:到,往。強(qiáng):強(qiáng)大。期:約定。雨:下雨。豈:怎么。可:能。乃:于是就。
賞析:
約定相會(huì)的日期,如果不能如約,應(yīng)該在事前通知對(duì)方,免得人家苦等,這是守信,也是對(duì)別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對(duì)待**人員,失約似乎不當(dāng)一回事。魏文侯因?yàn)楣纹鸫箫L(fēng),不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅(jiān)持趕到虞人那里取消打獵活動(dòng)。認(rèn)真對(duì)待雙方約定,這是我們傳統(tǒng)的美德。戰(zhàn)國初期,魏文侯之所以受到各國的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析(擴(kuò)展4)
——《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯3篇
《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯1
出處或作者:王維
風(fēng)勁角弓鳴,將軍獵渭城。
草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。
忽過新豐市,還歸細(xì)柳營。
回看射雕處,千里暮云*。
《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯2
風(fēng)勁角弓鳴,將軍獵渭城。
角弓上的箭射出了,弦聲強(qiáng)風(fēng)一起呼嘯!將軍的獵騎,飛馳在渭城的晴郊。
草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。
已枯的野草,遮不住尖銳敏捷的鷹眼,積雪溶化了,飛馳的`馬蹄更象是風(fēng)追葉飄。
忽過新豐市,還歸細(xì)柳營。
轉(zhuǎn)眼間,獵騎穿過了新豐市,駐馬時(shí),細(xì)柳營已經(jīng)來到。
回看射雕處,千里暮云*。
回頭看,那射落大雕的地方,千里無垠的大地啊,暮云籠罩著原野靜悄悄。
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析(擴(kuò)展5)
——《魏文侯與虞人期獵》閱讀答案3篇
《魏文侯與虞人期獵》閱讀答案1
魏文侯與虞人期獵
文侯與虞人①期獵。是日與群臣飲酒,樂,而天雨,命駕將適野。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會(huì)②期哉!”乃往,身自罷③之。魏于是乎始強(qiáng)。
【注釋】①文侯:指魏文侯,戰(zhàn)國初年魏國國君。虞人:管理山澤的小官。②一:當(dāng)初。會(huì):約定。③罷:取消。
6.下面句中的“期”與“文侯與虞人期獵”中的“期”意義相同的一項(xiàng)是( )。(3分)
A.造飲輒盡,期在必醉 B.道不通,度已失期
C.期日中,過中不至 D.期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者
7.用現(xiàn)代漢語翻譯下面的句子。(4分)
。1)今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?
譯文:
(2)乃往,身自罷之。
譯文:
文侯與虞人期獵原文及翻譯
8.魏文侯是在什么情況下去跟虞人會(huì)面的`(可用文中詞語回答)?從中可以看出他是個(gè)怎樣的人?(3分)
答:
(一)(10分)
6. (3分)C
7. (4分)
。1)(2分)今天酒喝得高興,天又下雨,您準(zhǔn)備到哪里去呢?
。2)(2分)(魏文侯)于是前往,親自取消打獵的約定。
8. (3分)飲酒樂,天又雨。文侯是一個(gè)守信用的國君。
【譯文】魏文侯和虞人約定日期打獵。到了那天,文侯跟群臣喝酒,飲得正高興的時(shí)候,天下起了大雨,文侯下令備車前往郊外。文侯將要出行,身邊的人說:“今天酒喝得高興,天又下雨,您準(zhǔn)備到哪里去呢?”文侯說:“我和虞人約定了打獵的日期,雖然高興,怎能不如期相會(huì)呢!”就動(dòng)身前往,親自告訴他因雨停止打獵的事。魏國于是逐漸強(qiáng)大起來。
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析(擴(kuò)展6)
——式微原文翻譯及賞析
式微原文翻譯及賞析1
原文
式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露!
式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中!
譯文
天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是為君主,何以還在露水中!
天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是為君主,何以還在泥漿中!
注釋
、攀剑鹤髡Z助詞。微:(日光)衰微,黃昏或曰天黑。
、莆ⅲ悍。微君:要不是君主。
、侵新叮郝吨。倒文以協(xié)韻。
、裙荷眢w。
賞析
關(guān)于此詩主旨,《毛詩序》說是黎侯為狄所逐,**于衛(wèi),其臣作此勸他歸國。劉向《列女傳·貞順篇》說是衛(wèi)侯之女嫁黎國莊公,卻不為其所納,有人勸以歸,她則“終執(zhí)貞一,不違婦道,以俟君命”,并賦此詩以明志。二說均牽強(qiáng)附會(huì),因?yàn)闊o論是實(shí)指黎侯或黎莊婦人,都缺乏史實(shí)佐證。余冠英認(rèn)為“這是苦于勞役的人所發(fā)的怨聲”(《詩經(jīng)選》),乃最切詩旨。
詩凡二章,都以“式微,式微,胡不歸”起調(diào):天黑了,天黑了,為什么還不回家?詩人緊接著便交待了原因:“微君之故,胡為乎中露”;“微君之躬,胡為乎泥中”。意思是說,為了君主的事情,為了養(yǎng)活他們的貴體,才不得不終年累月、晝夜不輟地在露水和泥漿中奔波勞作。短短二章,寥寥幾句,受**者的非人處境以及他們對(duì)**者的滿腔憤懣,給讀者留下極其深刻的印象。
在藝術(shù)上,這首詩有兩個(gè)特點(diǎn)。一是以設(shè)問強(qiáng)化語言效果。從全詩看,“式微,式微,胡不歸”,并不是有疑而問,而是胸中早有定見的故意設(shè)問。詩人遭受**者的**,夜以繼日地在野外干活,有家不能回,苦不堪言,自然要傾吐心中的牢騷不*,但如果是正言直述,則易于窮盡,采用這種雖無疑而故作有疑的設(shè)問形式,使詩篇顯得宛轉(zhuǎn)而有情致,同時(shí)也引人注意,啟人以思,所謂不言怨而怨自深矣。二是以韻腳烘托情感氣氛。詩共二章十句,不僅句句用韻,而且每章?lián)Q韻,故而全詩詞氣緊湊,節(jié)奏短促,情調(diào)急迫,充分表達(dá)出了服勞役者的苦痛心情以及他們?nèi)找嬖鰪?qiáng)的背棄*的決心。從此詩所用韻腳分析,前章用微韻、魚韻,后章為微韻、侵韻,這些韻部都較適合表達(dá)哀遠(yuǎn)沉痛的情緒。詩人的隨情用韻,使詩情藉著韻腳所體現(xiàn)的感情基調(diào)獲得了充分的強(qiáng)調(diào)。所以方玉潤評(píng)此詩云:“語淺意深,中藏?zé)o限義理,未許粗心人鹵莽讀過!保ā对娊(jīng)原始》)
由于《毛詩》將此詩解說成勸歸,歷代學(xué)《詩》者又都以毛說為主,所以“式微”一詞竟逐漸衍為*古典詩歌中的“歸隱”意象,如唐王維“即此羨閑逸,悵然吟式微”(《渭川田家》);孟浩然“因君故鄉(xiāng)去,遙寄式微吟”(《都下送辛大夫之鄂》》;貫休“東風(fēng)來兮歌式微,深云道人召來歸”(《別杜將軍》)等等,由此也可見出此詩對(duì)后世的影響。
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析(擴(kuò)展7)
——斷句原文翻譯及賞析
斷句原文翻譯及賞析1
斷句 南北朝 劉昶
白云滿鄣來,黃塵暗天起。
關(guān)山四面絕,故鄉(xiāng)幾千里。
《斷句》注釋
1.斷句:近似于絕句,通常四句。
2.鄣(zhāng):邊塞險(xiǎn)要的城堡。
3.絕:堵絕。
《斷句》譯文
白云掩沒城堡漫卷而來,昏暗的煙塵從天邊浮起。
四壁關(guān)山已把行路阻絕,故鄉(xiāng)遙遙又何止幾千里。
《斷句》賞析
劉昶在宋不以詩名,這首《斷句》是他流傳下來的唯一詩篇。這首詩同項(xiàng)羽的《垓下歌》一樣,具有撼山動(dòng)地的感人力量。*時(shí)不知書的項(xiàng)羽在重兵圍困、四面楚歌的情況下,面對(duì)寶馬美姬,悲從中來,慷慨而歌,唱出了震撼千古的絕唱。劉昶也是在有**投、有家難奔的絕境之中,唱出這悲壯激昂,左右莫不哀哽的悲歌的,這是詩人真實(shí)感情的流露。況周頤在《蕙風(fēng)詞話》所說的:“真字是詞骨,情真景真,所作必佳,且易脫稿!币簿褪侵傅倪@種情形。
劉昶在自己的國家里無法立足,不得已倉惶出逃,而所投奔的恰恰又是自己的敵國,此去的前途危險(xiǎn)難測(cè),或許,等待著他的也是殺頭。盡管如此,自己還必須盡快往前趕,因?yàn)楹舐芬呀?jīng)斷絕,向前畢竟還有一線生機(jī),這渺茫的希望在激勵(lì)著他一路狂奔。身陷絕境的劉昶,當(dāng)時(shí)的惶急悲憤是不言而喻的。詩的前三句,集中筆力,以濃重的色彩,描繪出劉昶奔亡途中的景物:白云從群峰迭嶂里涌出,塵土遮天蔽日而起,四面山勢(shì)陡峭,道路斷絕,前途是如此暗淡,周圍是如此險(xiǎn)阻,正是詩人當(dāng)時(shí)處境的形象描繪!耙磺芯罢Z皆情語也!(王國維《人間詞話》)此時(shí)四周的景致,實(shí)際上也正是劉昶此時(shí)心情的寫照。面對(duì)如此慘淡的景物,頓時(shí)激起詩人內(nèi)心感情的波濤。故鄉(xiāng),自己生長(zhǎng)愛戀的地方,如今就要一朝遠(yuǎn)離,也許永遠(yuǎn)也見不到了,而自己的妻子和母親,都還留在故鄉(xiāng),生死未卜,這就更加增添了詩人對(duì)于故鄉(xiāng)的懷念和擔(dān)憂。 “故鄉(xiāng)幾千里”,正是詩人發(fā)自內(nèi)心深處的悲憤呼聲。
這首詩不以詞藻妍麗取勝,而以悲壯激越的聲調(diào)感人,“天予真情,發(fā)言自高!(皎然《詩式》)劉昶為當(dāng)時(shí)情勢(shì)所激,將滿腔悲憤隨口傾吐,無暇雕飾,反使此詩成為絕唱,這在日趨華靡的劉宋詩壇尤其顯得難能可貴。劉宋時(shí)期,詩壇雖然初步擺脫了玄言詩的桎梏,但很快又染**追求詞藻典故的風(fēng)氣。劉勰《文心雕龍·明詩》曾指出當(dāng)時(shí)詩人“儷采百字之偶,爭(zhēng)價(jià)一句之奇,情必極貌以寫物,辭必窮力而追新”的不良傾向。鐘嶸也批評(píng)“大明泰始中,文章殆同書抄”(《詩品序》)。劉昶的《斷句》卻能不受當(dāng)時(shí)詩風(fēng)的影響,直接繼承“左思風(fēng)力”(鐘嶸《詩品序》)和劉琨悲壯清剛之氣,從而使這首詩表現(xiàn)出了與當(dāng)時(shí)詩風(fēng)截然不同的獨(dú)特風(fēng)格。
這首詩在寫法上也具有獨(dú)特之處,并給唐人以直接影響。“斷句”亦即“絕句”,是唐人絕句的濫觴。唐人絕句有不少是效法六朝的。李白的《越中覽古》:“越王勾踐破吳歸,戰(zhàn)士還家盡錦衣。宮女如花滿春殿,只今惟有鷓鴣飛!鄙虻聺撛u(píng)道:“三句說盛,一句說衰,其格獨(dú)創(chuàng)!钡畎状嗽娫诟袷缴嫌兄鴦㈥啤稊嗑洹返拿黠@影響,只是將劉詩的“三句寫景,一句抒情”換成了“三句說盛,一句說衰。”這種格式不同于一般絕句的寫法,不是在絕句的第三句而是在末句才轉(zhuǎn)換辭意。詩人要竭盡全力在前三句中將詩意的一方面寫盡寫透,以便積蓄力量,滿弓待發(fā),然后筆鋒突然一轉(zhuǎn),在結(jié)句將主題跌出,從而更加充分地表現(xiàn)出詩人的思想感情,同時(shí)也留下更深刻的印象。這種寫法需要詩人具有扭轉(zhuǎn)千斤的大力量,大氣概,在絕句的創(chuàng)作中無疑是獨(dú)特的,但首創(chuàng)這種格式的,不是李白,而應(yīng)歸之于劉昶。
《斷句》名家點(diǎn)評(píng)
齊齊哈爾師范學(xué)院教授趙宗乙:末二句寫關(guān)山高聳入云,往四面看都給人以隔絕之感,詩人在如此險(xiǎn)惡的環(huán)境中,對(duì)遠(yuǎn)在數(shù)千里之外的故鄉(xiāng)的思念之情,便油然而生了。這種四顧沒有出路的自然環(huán)境,正是詩人當(dāng)時(shí)所處環(huán)境的象征與寫照。(《**語海第3冊(cè)》)
《斷句》創(chuàng)作背景
《文侯與虞人期獵》
劉昶是南朝宋文帝的第九個(gè)兒子,元嘉中封義陽王。宋廢帝子業(yè)繼位,為徐州刺史。廢帝劉子業(yè)是個(gè)兇*過于桀紂的暴君,繼位后大肆屠戮宋室宗親和朝臣,劉昶也是他準(zhǔn)備捕殺的對(duì)象。據(jù)《南史·劉昶傳》載:廢帝派大軍征討劉昶,“昶即起兵,統(tǒng)內(nèi)諸郡并不受命,昶知事不捷,乃夜開門奔魏,棄母妻,唯攜妾一人,作丈夫服,騎馬自隨。在道慷慨為斷句曰:‘白云……’因把姬手,南望慟哭,左右莫不哀哽,每節(jié)悲慟,遙拜其母!
據(jù)此可推此詩作于永光**(465年)九月。
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析(擴(kuò)展8)
——潭州原文賞析及翻譯
潭州原文賞析及翻譯1
原文:
潭州官舍暮樓空,今古無端入望中。
湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。
陶公戰(zhàn)艦空灘雨,賈傅承塵破廟風(fēng)。
目斷故園人不至,松醪一醉與誰同。
譯文
當(dāng)黃昏的余暉籠罩著潭州,信步登上官舍的空樓。眼前的景色觸動(dòng)潤懷,古今多少事齊集眼下,涌上心頭。
高高的九嶷山上有故君的墓丘,滋潤竹色的淚痕記錄著心中的哀愁。屈原在楚歌中展現(xiàn)著美丑,他為蘭花的芳心易改痛心疾首。
當(dāng)年陶今的戰(zhàn)艦摧枯拉朽,如今荒棄的沙灘只有雨聲依舊。賈誼的破廟年久失修,嗚嗚的風(fēng)聲訴說著其中的緣由。
我在故園久久地等候,看不見應(yīng)約前來的老友。準(zhǔn)備了潭州特產(chǎn)松醪名酒,誰與我開懷暢飲一醉方休?
注釋
潭州:唐代為湖南觀察使治所,在今湖南長(zhǎng)沙市。
無端:沒來由地。
湘淚:傳說舜南巡,死于蒼梧之野。他的兩個(gè)妃子哭舜,淚滴竹上,遂生斑點(diǎn),所以稱湘妃竹。
楚歌:指屈原的《離騷》、《九歌》、《九章》等。
陶公:指東晉陶今,其墓在今湘潭。今曾作江夏太守,抗擊叛將陳恢,以運(yùn)船為戰(zhàn)艦,所向必破。后又討杜搜、*蘇峻,封長(zhǎng)沙郡公。
賈傅:指賈誼,曾為長(zhǎng)沙王太傅。長(zhǎng)沙有賈誼廟,廟即賈誼宅。承塵:天花板。
賞析:
這首詩是一首諷喻詩,作于大中二年五月由桂林北返途中。
這首詩用典使文辭妍麗,聲調(diào)**,對(duì)仗工整,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),而增加外形之美,與豐富之內(nèi)涵。如詩中“湘淚”一詞,乃引【述異記】里故事:“舜帝南巡,死于蒼梧。舜妃娥皇女英傷心慟哭,淚下沾竹,而竹色盡斑”。“楚歌”一詞指屈原“離騷”、“九歌”賦中,指斥令尹子蘭之故事。陶公句,借當(dāng)年陶侃之戰(zhàn)功顯赫,以暗諷當(dāng)今之摒棄賢能。賈傅句,借賈誼祠中之蛛網(wǎng)塵封,風(fēng)雨侵凌景象,而寓人才埋沒之感,又切合潭州之地,典中情景,與詩人當(dāng)時(shí)之情景,融成一體,益覺凝煉警策,讀之令人頓生無限感慨。
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析(擴(kuò)展9)
——蓮葉原文、翻譯及賞析
蓮葉原文、翻譯及賞析1
原文:
蓮葉初生南浦,*綠楊飛絮。
向晚鯉魚風(fēng),斷送彩帆何處?凝佇,凝佇,樓外一江煙雨。
譯文:
南浦上蓮葉初生,江流*樹上柳絮飄散。傍晚時(shí)分,你那夾雜著鯉魚腥味的風(fēng),要將彩船送去哪里呀?凝立著,凝立著,只見樓外江面上煙雨紛紛。
賞析:
賀鑄本衛(wèi)州共城(今河南輝縣)人,曾在和州(今安徽和縣)、泗州(今江蘇盱眙)、太*州(今安徽當(dāng)涂)等處任職。這些地方,均近江臨淮,晚年又退居蘇州,長(zhǎng)居水鄉(xiāng),在他的詞集中,便有不少寫水鄉(xiāng)風(fēng)光與生活的作品,《憶仙姿》即其中一首。
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析(擴(kuò)展10)
——贈(zèng)劉景文冬景原文翻譯及賞析
贈(zèng)劉景文冬景原文翻譯及賞析1
贈(zèng)劉景文/冬景原文:
荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。
一年好景君須記,最是橙黃橘綠時(shí)。
譯文
荷葉敗盡,像一把遮雨的傘似的葉子和根莖上再也不像夏天那樣亭亭玉立;菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊枝在寒風(fēng)中依然顯得生機(jī)勃勃。別以為一年的好景將盡,你必須記住,最美景是在初冬橙黃橘綠的時(shí)節(jié)!
注釋
①劉景文:劉季孫(1033~1092),字景文,祥符(今河南開封)人。宋仁宗嘉祐間,以左班殿直監(jiān)饒州酒務(wù),攝州學(xué)事(《石林詩話》卷下)。宋哲宗元祐中以左藏庫副使為兩浙兵馬都監(jiān)。因蘇軾薦知隰州。仕至文思副使。七年,卒,年六十。博通史傳,性好異書古文石刻,仕宦所得祿賜盡於藏書之費(fèi)。事見《東坡全集》卷六三《乞賻贈(zèng)劉季孫狀》、《東都事略》卷一一《劉*傳》。劉景文的父親劉皴是北宋的將軍,所以也養(yǎng)成他豪放的個(gè)性。因此蘇軾稱他為“慷慨奇士”。
、谇妫何闹兄概e,向上托。(擎雨蓋:喻指向上托舉荷葉)
、郯了何闹兄覆慌滤獌觯瑘(jiān)強(qiáng)不屈。
④君:文中指你,指劉景文。
⑤蓋:文中指車蓋,這里比喻荷葉。
、蕹赛S橘綠時(shí):指秋末冬初橙子黃、橘子綠的時(shí)候,也指碩果累累的秋天
賞析:
這首詩是詩人寫贈(zèng)給好友劉景文的。詩的前兩句寫景,抓住“荷盡”、“菊殘”描繪出秋末冬初的蕭瑟景象!耙褵o”與“猶有”形成強(qiáng)烈對(duì)比,突出菊花傲霜斗寒的形象。后兩句議景,揭示贈(zèng)詩的目的。說明冬景雖然蕭瑟冷落,但也有碩果累累、成熟豐收的一面,而這一點(diǎn)恰恰是其他季節(jié)無法相比的。詩人這樣寫,是用來比喻人到壯年,雖已青春流逝,但也是人生成熟、大有作為的黃金階段,勉勵(lì)朋友珍惜這大好時(shí)光,樂觀向上、努力不懈,切不要意志消沉、妄自菲薄。
蘇軾的《贈(zèng)劉景文》,是在元祐五年(1090)蘇軾在杭州任知州時(shí)作的!盾嫦獫O隱叢話》說此詩詠初冬景致,“曲盡其妙”。詩雖為贈(zèng)劉景文而作,所詠卻是深秋景物,了無一字涉及劉氏本人的道德文章。這似乎不是題中應(yīng)有之義,但實(shí)際上,作者的高明之處正在于將對(duì)劉氏品格和節(jié)操的稱頌。不著痕跡地糅合在對(duì)初冬景物的描寫中。因?yàn)樵谧髡呖磥,一年中最美好的風(fēng)光,莫過于橙黃橘綠的初冬景色。而橘樹和松柏一樣,是最足以**人的高尚品格和堅(jiān)貞的節(jié)操。
古人寫秋景,大多氣象衰颯,滲透悲秋情緒。然此處卻一反常情,寫出了深秋時(shí)節(jié)的豐碩景象,顯露了勃勃生機(jī),給人以昂揚(yáng)之感。因此宋人胡仔以之與韓愈《早春呈水部張十八員外》詩中“最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都”兩句相提并論,說是“二詩意思頗同而詞殊,皆曲盡其妙”(《苕溪漁隱叢話》)。
荷與菊是歷代詩家的吟詠對(duì)象,常給人留下美好的印象,可是為什么此詩一開頭卻高度概括地描繪了荷敗菊殘的形象,展示了一幅深秋的畫面?這全然是為了強(qiáng)調(diào)和突出一年之中的最好景象:橙黃橘綠之時(shí)。雖然橙和橘相提并論,但事實(shí)上市人正偏重于橘,因?yàn)椤伴佟毕笳髦S多美德,故屈原寫《橘頌》而頌之,主要贊其“**不遷”、“精色內(nèi)白”、“秉德無私”、“行比伯夷”。此詩的結(jié)句正有此意,在表達(dá)上融寫景、詠物、贊人于一爐,含蓄地贊揚(yáng)了劉景文的品格和秉性。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除