狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

王之渙涼州詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)

王之渙涼州詞原文翻譯及賞析1

  唐代王翰

  葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。

  醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?

  秦中花鳥已應(yīng)闌,塞外風(fēng)沙猶自寒。

  夜聽胡笳折楊柳,教人意氣憶長(zhǎng)安。

  譯文

  酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促歡快的琵琶聲助興催飲,想到即將跨馬奔赴沙場(chǎng)殺敵報(bào)國(guó),戰(zhàn)士們個(gè)個(gè)豪情滿懷。

  今日一定要一醉方休,即使醉倒在戰(zhàn)場(chǎng)上又何妨?此次出征為國(guó)效力,本來就打算馬革裹尸,沒有準(zhǔn)備活著回來。

  已是暮春時(shí)節(jié),要在故鄉(xiāng),此時(shí)一定是萬紫千紅的盛花期已過、枝繁葉茂、果實(shí)初長(zhǎng)之時(shí),而鳥兒也一定筑起香巢,爭(zhēng)相覓食育雛了吧。可是塞外仍然是大風(fēng)凜冽、塵沙滿天,冷酷嚴(yán)寒。

  戰(zhàn)士們?cè)谝估锫犞鄾龅暮涨墩蹢盍,勾起了?duì)故鄉(xiāng)的美好回憶。

  注釋

  涼州詞:唐樂府名,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞,盛唐時(shí)流行的一種曲調(diào)名。涼州詞:王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。

  夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明,這里指華貴而精美的酒杯。據(jù)《海內(nèi)十洲記》所載,為周穆王時(shí)西胡所獻(xiàn)之寶。

  欲:將要。

  琵琶:這里指作戰(zhàn)時(shí)用來發(fā)出號(hào)角的聲音時(shí)用的。

  催:催人出征;也有人解作鳴奏助興。

  沙場(chǎng):*坦空曠的沙地,古時(shí)多指戰(zhàn)場(chǎng)。

  君:你。

  征戰(zhàn):打仗。

  秦中:指今陜西中部*原地區(qū)。

  闌:盡。

  胡笳:古代流行于塞北和西域的一種類似笛子的樂器,其聲悲涼。

  折楊柳:樂府曲辭,屬《橫吹曲》,多描寫傷春和別離之意。

  意氣:情意。一作“氣盡”。

  長(zhǎng)安:這里代指故鄉(xiāng)。

  鑒賞

  其一

  詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調(diào),奇麗耀眼的`詞語,定下這開篇的第一句!捌咸衙谰埔构獗保q如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩的抒情創(chuàng)造了氣氛,定下了基調(diào)。

  第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開朗的性格。正在大家“欲飲”未得之時(shí),樂隊(duì)奏起了琵琶,酒宴開始了,那急促歡快的旋律,象是在催促將士們舉杯痛飲,使已經(jīng)熱烈的氣氛頓時(shí)沸騰起來。這句詩改變了七字句習(xí)用的音節(jié),采取上二下五的句法,更增強(qiáng)了它的感染力。這里的“催字”,有人說是催出發(fā),和下文似乎難以貫通。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài)。“馬上”二字,往往又使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的!芭民R上催”,是著意渲染一種歡快宴飲的場(chǎng)面。

  詩的三、四句是寫筵席上的暢飲和勸酒。過去曾有人認(rèn)為這兩句“作曠達(dá)語,倍覺悲痛”。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。話雖不同,但都離不開一個(gè)“悲”字。后來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰(zhàn)等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句!肮艁碚鲬(zhàn)幾人回”,顯然是一種夸張的說法。清代施補(bǔ)華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟。”(《峴傭說詩》)之所以說“作悲傷語讀便淺”,是因?yàn)樗皇窃谛麚P(yáng)戰(zhàn)爭(zhēng)的可怕,也不是表現(xiàn)對(duì)戎馬生涯的厭惡,更不是對(duì)生命不保的哀嘆;剡^頭去看看那歡宴的場(chǎng)面:耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時(shí)座中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場(chǎng),也請(qǐng)諸位莫笑,“古來征戰(zhàn)幾人回”,早將生死置之度外了?梢娺@三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”!白砼P沙場(chǎng)”,表現(xiàn)出來的不僅是豪放、開朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。這是一個(gè)歡樂的盛宴,那場(chǎng)面和意境決不是一兩個(gè)人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁。它那明快的語言、跳動(dòng)跌宕的節(jié)奏所反映出來的情緒是奔放的,狂熱的;它展現(xiàn)出的是一種激動(dòng)和向往的藝術(shù)魅力,這正是盛唐邊塞詩的特色。

  也有人認(rèn)為全詩抒發(fā)的是反戰(zhàn)的哀怨,所揭露的是自有戰(zhàn)爭(zhēng)以來生還者極少的悲慘事實(shí),卻出以豪邁曠達(dá)之筆,表現(xiàn)了一種視死如歸的悲壯情緒,這就使人透過這種貌似豪放曠達(dá)的胸懷,更加看清了**們心靈深處的憂傷與幻滅。

  其二

  這首詩抒寫的是邊關(guān)將士夜聞笳聲而觸動(dòng)思鄉(xiāng)之情。萬里別家,多年不歸,有時(shí)不免思鄉(xiāng),無論是見景還是聽聲,都容易勾起悠悠的鄉(xiāng)思。

  詩的前兩句寫戰(zhàn)士們?cè)谶呹P(guān)忍受苦寒,恨春風(fēng)不度,轉(zhuǎn)而思念起故鄉(xiāng)明媚、燦爛的春色、春光來。后兩句極力渲染出了一種思鄉(xiāng)的氛圍:寒冷的夜晚萬籟俱寂,而笳聲的響起更讓人輾轉(zhuǎn)反側(cè)難以入眠,并且悲涼的笳聲吹奏的偏又是讓人傷懷別離的《折楊柳》,悠悠的笳聲在夜空回蕩,教戰(zhàn)士們的思鄉(xiāng)之意更加濃厚。

  這首詩抓住了邊塞風(fēng)光景物的一些特點(diǎn),借其嚴(yán)寒春遲及胡笳聲聲來寫戰(zhàn)士們的心理活動(dòng),反映了邊關(guān)將士的生活狀況。詩風(fēng)蒼涼悲壯,但并不低沉,以俠骨柔情為壯士之聲,這仍然是盛唐氣象的回響。

  創(chuàng)作背景

  唐人七絕多是樂府歌詞,涼州詞即其中之一。它是按涼州地方樂調(diào)歌唱的。從標(biāo)題看,涼州屬西北邊地;從內(nèi)容看,葡萄酒是當(dāng)時(shí)西域特產(chǎn),夜光杯是西域所進(jìn),琵琶更是西域所產(chǎn),胡笳更是西北流行樂器。這些無一不與西北邊塞風(fēng)情相關(guān)。這組七絕正是一組優(yōu)美的邊塞詩。

王之渙涼州詞原文翻譯及賞析2

  原文:

  涼州詞二首

  黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。

  羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。

  單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。

  漢家天子今神武,不肯和親歸去來。

  譯文:

  縱目望去,黃河漸行漸遠(yuǎn),好像奔流在繚繞的白云中間,就在黃河上游的萬仞高山之中,一座孤城玉門關(guān)聳峙在那里,顯得孤峭冷寂。

  何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲不來呢,原來玉門關(guān)一帶春風(fēng)是吹不到的。

  突厥首領(lǐng)來到中原求和親,北望自己的**,看到了邊界以北的拂云堆神祠,回想昔日曾經(jīng)多次在此殺馬登臺(tái)祭祀,然后興兵犯唐,頗有幾分躊躇滿志。

  但現(xiàn)在唐朝天子神武超絕,不肯與突厥和親,此次中原之行只好無功而返。

  注釋:

 、艣鲋菰~:又名《出塞》。為當(dāng)時(shí)流行的一首曲子《涼州》配的唱詞。郭茂倩《樂府詩集》卷七十九《近代曲詞》載有《涼州歌》,并引《樂苑》云:“《涼州》,宮調(diào)曲,開元中西涼府都督郭知運(yùn)進(jìn)!睕鲋荩瑢偬齐]右道,治所在姑臧縣(今甘肅省武威市涼州區(qū))。

 、七h(yuǎn)上:遠(yuǎn)遠(yuǎn)向西望去。黃河遠(yuǎn)上:遠(yuǎn)望黃河的源頭!昂印币蛔鳌吧场,“遠(yuǎn)”一作“直”。

 、枪鲁牵褐腹铝懔愕氖叺某潜ぁX穑汗糯拈L(zhǎng)度單位,一仞相當(dāng)于七尺或八尺(約等于213厘米或264cm厘米)。

  ⑷羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一帶。羌笛是羌族樂器,屬橫吹式管樂。何須:何必。楊柳:《折楊柳》曲。古詩文中常以楊柳喻送別情事!对娊(jīng)·小雅·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依!北背瘶犯豆慕菣M吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒!

  ⑸度:吹到過。玉門關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城,是古代通往西域的要道。六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。

 、蕟斡冢汗糯鷮(duì)匈奴君長(zhǎng)的稱呼,此指突厥首領(lǐng)。拂云堆:祠廟名,在今***五原。

 、藖恚赫Z助詞,無義。

 。8)春風(fēng):某種溫暖關(guān)懷或某種人間春意春象

  賞析:

  其一

  據(jù)唐人薛用弱《集異記》記載:開元(唐玄宗**,公元713—741年)間,王之渙與高適、王昌齡到旗亭飲酒,遇梨園伶人唱曲宴樂,三人便私下約定以伶人演唱各人所作詩篇的情形定詩名高下。王昌齡的詩被唱了兩首,高適也有一首詩被唱到,王之渙接連落空。輪到諸伶中最美的一位女子演唱了,她所唱?jiǎng)t為“黃河遠(yuǎn)上白云間”。王之渙甚為得意。這就是著名的“旗亭畫壁”故事。此事未必實(shí)有。但表明王之渙這首詩在當(dāng)時(shí)已成為廣為傳唱的名篇。

  詩的前兩句描繪了西北邊地廣漠壯闊的風(fēng)光。首句抓住自下(游)向上(游)、由近及遠(yuǎn)眺望黃河的特殊感受,描繪出“黃河遠(yuǎn)上白云間”的動(dòng)人畫面:洶涌澎湃波浪滔滔的黃河竟象一條絲帶迤邐飛上云端。寫得真是神思飛躍,氣象開闊。詩人的另一名句“黃河入海流”,其觀察角度與此正好相反,是自上而下的目送;而李白的“黃河之水天上來”,雖也寫觀望上游,但視線運(yùn)動(dòng)卻又由遠(yuǎn)及近,與此句不同!包S河入海流”和“黃河之水天上來”,同是著意渲染黃河一瀉千里的氣派,表現(xiàn)的是動(dòng)態(tài)美。而“黃河遠(yuǎn)上白云間”,方向與河的流向相反,意在突出其源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的閑遠(yuǎn)儀態(tài),表現(xiàn)的是一種靜態(tài)美。同時(shí)展示了邊地廣漠壯闊的風(fēng)光,不愧為千古奇句。

  次句“一片孤城萬仞山”出現(xiàn)了塞上孤城,這是此詩主要意象之一,屬于“畫卷”的主體部分!包S河遠(yuǎn)上白云間”是它遠(yuǎn)大的背景,“萬仞山”是它靠近的背景。在遠(yuǎn)川高山的反襯下,益見此城地勢(shì)險(xiǎn)要、處境孤危。“一片”是唐詩習(xí)用語詞,往往與“孤”連文(如“孤帆一片”、“一片孤云”等等),這里相當(dāng)于“一座”,而在詞采上多一層“單薄”的意思。這樣一座漠北孤城,當(dāng)然不是居民點(diǎn),而是戌邊的堡壘,同時(shí)暗示讀者詩中有征夫在!肮鲁恰弊鳛楣诺湓姼枵Z匯,具有特定涵義。它往往與離人愁緒聯(lián)結(jié)在一起,如“夔府孤城落日斜,每依北斗望京華”(杜甫《秋興》)、“遙知漢使蕭關(guān)外,愁見孤城落日邊”(王維《送韋評(píng)事》)等等。第二句“孤城”意象先行引入,為下兩句進(jìn)一步刻劃征夫的心理作好了準(zhǔn)備。

  詩起于寫山川的雄闊蒼涼,承以戌守者處境的孤危。第三句忽而一轉(zhuǎn),引入羌笛之聲。羌笛所奏乃《折楊柳》曲調(diào),這就不能不勾起征夫的離愁了。此句系化用樂府《橫吹曲辭?·折楊柳歌辭》“上馬不捉鞭,反折楊柳枝。蹀座吹長(zhǎng)笛,愁殺行客兒”的詩意。折柳贈(zèng)別的風(fēng)習(xí)在唐時(shí)最盛!皸盍迸c離別有更直接的關(guān)系。所以,人們不但見了楊柳會(huì)引起別愁,連聽到《折楊柳》的笛曲也會(huì)觸動(dòng)離恨。而“羌笛”句不說“聞?wù)哿眳s說“怨楊柳”,造語尤妙。這就避免直接用曲調(diào)名,化板為活,且能引發(fā)更多的聯(lián)想,深化詩意。玉門關(guān)外,春風(fēng)不度,楊柳不青,離人想要折一枝楊柳寄情也不能,這就比折柳送別更為難堪。征人懷著這種心情聽曲,似乎笛聲也在“怨楊柳”,流露的怨情是強(qiáng)烈的,而以“何須怨”的寬解語委婉出之,深沉含蓄,耐人尋味。這第三句以問語轉(zhuǎn)出了如此濃郁的詩意,末句“春風(fēng)不度玉門關(guān)”也就水到渠成。用“玉門關(guān)”一語入詩也與征人離思有關(guān)。《后漢書·班超傳》云:“不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)!彼阅┚湔龑戇叺乜嗪,含蓄著無限的鄉(xiāng)思離情。如果把這首《涼州詞》與中唐以后的某些邊塞詩(如張喬《河湟舊卒》)加以比較,就會(huì)發(fā)現(xiàn),此詩雖極寫戌邊者不得還鄉(xiāng)的怨情,但寫得悲壯蒼涼,沒有衰颯頹唐的情調(diào),表現(xiàn)出盛唐詩人廣闊的心胸。即使寫悲切的怨情,也是悲中有壯,悲涼而慷慨!昂雾氃埂比植粌H見其藝術(shù)手法的委婉蘊(yùn)藉,也可看到當(dāng)時(shí)邊防將士在鄉(xiāng)愁難禁時(shí),也意識(shí)到衛(wèi)國(guó)戌邊責(zé)任的重大,方能如此自我寬解。也許正因?yàn)椤稕鲋菰~》情調(diào)悲而不失其壯,所以能成為“唐音”的典型**。

  其二

  這首詩反映了唐朝與北方*****之間的關(guān)系,詩中牽涉到唐?玄宗?對(duì)待突厥問題的一些歷史事件。開元(唐玄宗**,713—741)年間,突厥首領(lǐng)小殺曾乞與玄宗為子,玄宗許之。又欲娶公主,玄宗只厚賜而不許和親。后小殺問唐使袁振,袁振說:“可汗既與**為子,父子豈合為婚姻?”后小殺遣其大臣頡利發(fā)入朝貢獻(xiàn),頡利發(fā)與玄宗射獵,時(shí)有兔起于御馬前,玄宗引弓傍射,一發(fā)獲之。頡利發(fā)下馬捧兔蹈舞曰:“圣人神武超絕,人間無也。”后來玄宗為其設(shè)宴,厚賜而遣之,最終不許和親。詩中的后兩句通過突厥首領(lǐng)心理活動(dòng)的微妙變化贊頌了唐玄宗的文治武功,說明其威勢(shì)足以震懾周邊****,對(duì)于他們的無理要求堅(jiān)決按原則辦事,決不肯對(duì)之妥協(xié)以求茍安。

  這首詩,從側(cè)面贊頌了唐朝在處理****關(guān)系上的有理有節(jié),借突厥首領(lǐng)求和親的失望而回反映了唐朝的強(qiáng)大,充滿了民族自豪感。

王之渙涼州詞原文翻譯及賞析3

  涼州詞二首

  唐代王翰

  葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。

  醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?

  秦中花鳥已應(yīng)闌,塞外風(fēng)沙猶自寒。

  夜聽胡笳折楊柳,教人意氣憶長(zhǎng)安。

  譯文

  酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促歡快的琵琶聲助興催飲,想到即將跨馬奔赴沙場(chǎng)殺敵報(bào)國(guó),戰(zhàn)士們個(gè)個(gè)豪情滿懷。

  今日一定要一醉方休,即使醉倒在戰(zhàn)場(chǎng)上又何妨?此次出征為國(guó)效力,本來就打算馬革裹尸,沒有準(zhǔn)備活著回來。

  已是暮春時(shí)節(jié),要在故鄉(xiāng),此時(shí)一定是萬紫千紅的盛花期已過、枝繁葉茂、果實(shí)初長(zhǎng)之時(shí),而鳥兒也一定筑起香巢,爭(zhēng)相覓食育雛了吧。可是塞外仍然是大風(fēng)凜冽、塵沙滿天,冷酷嚴(yán)寒。

  戰(zhàn)士們?cè)谝估锫犞鄾龅暮涨墩蹢盍罚雌鹆藢?duì)故鄉(xiāng)的美好回憶。

  注釋

  涼州詞:唐樂府名,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞,盛唐時(shí)流行的一種曲調(diào)名。涼州詞:王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。

  夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明,這里指華貴而精美的酒杯。據(jù)《海內(nèi)十洲記》所載,為周穆王時(shí)西胡所獻(xiàn)之寶。

  欲:將要。

  琵琶:這里指作戰(zhàn)時(shí)用來發(fā)出號(hào)角的聲音時(shí)用的。

  催:催人出征;也有人解作鳴奏助興。

  沙場(chǎng):*坦空曠的沙地,古時(shí)多指戰(zhàn)場(chǎng)。

  君:你。

  征戰(zhàn):打仗。

  秦中:指今陜西中部*原地區(qū)。

  闌:盡。

  胡笳:古代流行于塞北和西域的一種類似笛子的樂器,其聲悲涼。

  折楊柳:樂府曲辭,屬《橫吹曲》,多描寫傷春和別離之意。

  意氣:情意。一作“氣盡”。

  長(zhǎng)安:這里代指故鄉(xiāng)。

  鑒賞

  其一

  詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調(diào),奇麗耀眼的詞語,定下這開篇的第一句!捌咸衙谰埔构獗保q如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩的抒情創(chuàng)造了氣氛,定下了基調(diào)。

  第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開朗的性格。正在大家“欲飲”未得之時(shí),樂隊(duì)奏起了琵琶,酒宴開始了,那急促歡快的旋律,象是在催促將士們舉杯痛飲,使已經(jīng)熱烈的氣氛頓時(shí)沸騰起來。這句詩改變了七字句習(xí)用的音節(jié),采取上二下五的句法,更增強(qiáng)了它的感染力。這里的“催字”,有人說是催出發(fā),和下文似乎難以貫通。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài)!榜R上”二字,往往又使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的!芭民R上催”,是著意渲染一種歡快宴飲的場(chǎng)面。

  詩的三、四句是寫筵席上的暢飲和勸酒。過去曾有人認(rèn)為這兩句“作曠達(dá)語,倍覺悲痛”。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。話雖不同,但都離不開一個(gè)“悲”字。后來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰(zhàn)等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句!肮艁碚鲬(zhàn)幾人回”,顯然是一種夸張的說法。清代施補(bǔ)華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟!保ā秿s傭說詩》)之所以說“作悲傷語讀便淺”,是因?yàn)樗皇窃谛麚P(yáng)戰(zhàn)爭(zhēng)的可怕,也不是表現(xiàn)對(duì)戎馬生涯的厭惡,更不是對(duì)生命不保的哀嘆;剡^頭去看看那歡宴的場(chǎng)面:耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時(shí)座中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場(chǎng),也請(qǐng)諸位莫笑,“古來征戰(zhàn)幾人回”,早將生死置之度外了?梢娺@三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”。“醉臥沙場(chǎng)”,表現(xiàn)出來的不僅是豪放、開朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。這是一個(gè)歡樂的盛宴,那場(chǎng)面和意境決不是一兩個(gè)人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁。它那明快的語言、跳動(dòng)跌宕的節(jié)奏所反映出來的情緒是奔放的,狂熱的;它展現(xiàn)出的是一種激動(dòng)和向往的藝術(shù)魅力,這正是盛唐邊塞詩的特色。

  也有人認(rèn)為全詩抒發(fā)的是反戰(zhàn)的哀怨,所揭露的是自有戰(zhàn)爭(zhēng)以來生還者極少的悲慘事實(shí),卻出以豪邁曠達(dá)之筆,表現(xiàn)了一種視死如歸的悲壯情緒,這就使人透過這種貌似豪放曠達(dá)的胸懷,更加看清了**們心靈深處的憂傷與幻滅。

  其二

  這首詩抒寫的是邊關(guān)將士夜聞笳聲而觸動(dòng)思鄉(xiāng)之情。萬里別家,多年不歸,有時(shí)不免思鄉(xiāng),無論是見景還是聽聲,都容易勾起悠悠的鄉(xiāng)思。

  詩的前兩句寫戰(zhàn)士們?cè)谶呹P(guān)忍受苦寒,恨春風(fēng)不度,轉(zhuǎn)而思念起故鄉(xiāng)明媚、燦爛的春色、春光來。后兩句極力渲染出了一種思鄉(xiāng)的氛圍:寒冷的夜晚萬籟俱寂,而笳聲的響起更讓人輾轉(zhuǎn)反側(cè)難以入眠,并且悲涼的笳聲吹奏的偏又是讓人傷懷別離的《折楊柳》,悠悠的笳聲在夜空回蕩,教戰(zhàn)士們的思鄉(xiāng)之意更加濃厚。

  這首詩抓住了邊塞風(fēng)光景物的一些特點(diǎn),借其嚴(yán)寒春遲及胡笳聲聲來寫戰(zhàn)士們的心理活動(dòng),反映了邊關(guān)將士的生活狀況。詩風(fēng)蒼涼悲壯,但并不低沉,以俠骨柔情為壯士之聲,這仍然是盛唐氣象的回響。

  創(chuàng)作背景

  唐人七絕多是樂府歌詞,涼州詞即其中之一。它是按涼州地方樂調(diào)歌唱的。從標(biāo)題看,涼州屬西北邊地;從內(nèi)容看,葡萄酒是當(dāng)時(shí)西域特產(chǎn),夜光杯是西域所進(jìn),琵琶更是西域所產(chǎn),胡笳更是西北流行樂器。這些無一不與西北邊塞風(fēng)情相關(guān)。這組七絕正是一組優(yōu)美的邊塞詩。


王之渙涼州詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)擴(kuò)展閱讀


王之渙涼州詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展1)

——王之渙涼州詞的原文及賞析 (菁選3篇)

王之渙涼州詞的原文及賞析1

  原文:

  涼州詞二首·其一

  黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。

  羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。

  譯文:

  縱目望去,黃河漸行漸遠(yuǎn),好像奔流在繚繞的白云中間,就在黃河上游的萬仞高山之中,一座孤城玉門關(guān)聳峙在那里,顯得孤峭冷寂。

  何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲不來呢,原來玉門關(guān)一帶春風(fēng)是吹不到的!

  注釋:

  1、涼州詞:又名《出塞》。為當(dāng)時(shí)流行的一首曲子(《涼州詞》)配的唱詞。

  2、原題二首,此其一,郭茂倩《樂府詩集》卷七十九《近代曲詞》載有《涼州歌》,并引《樂苑》云:“《涼州》,宮調(diào)曲,開元中西涼府都督郭知運(yùn)進(jìn)”。涼州,唐隴右道涼州治所在姑臧縣(今甘肅省武威市涼州區(qū))。

  3、遠(yuǎn)上;遠(yuǎn)遠(yuǎn)向西望去。“遠(yuǎn)”一作“直”。

  4、黃河遠(yuǎn)上:遠(yuǎn)望黃河的源頭。

  5、孤城:指孤零零的戍邊的城堡。

  6、仞:古代的長(zhǎng)度單位,一仞相當(dāng)于七尺或八尺(等于231cm或264cm,約等于2.3m或2.6m)。

  7、羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一帶。羌笛是羌族樂器,屬橫吹式管樂。屬于一種樂器.

  8、楊柳:《折楊柳》曲。古詩文中常以楊柳喻送別情事!对姟ば⊙拧げ赊薄罚骸拔粑彝樱瑮盍酪!北背瘶犯豆慕菣M吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒!

  9、度:吹到過。不度:吹不到

  10、玉門關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城,是古代通往西域的要道。六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。

  11、何須:何必。何須怨:何必埋怨。

  12 楊柳:楊樹的柳條,又指的是《楊柳曲》。

  賞析:

  據(jù)唐人薛用弱《集異記》記載:開元(唐玄宗**,公元713—741年)間,王之渙與高適、王昌齡到旗亭飲酒,遇梨園伶人唱曲宴樂,三人便私下約定以伶人演唱各人所作詩篇的情形定詩名高下。王昌齡的詩被唱了兩首,高適也有一首詩被唱到,王之渙接連落空。輪到諸伶中最美的一位女子演唱了,她所唱?jiǎng)t為“黃河遠(yuǎn)上白云間”。王之渙甚為得意。這就是著名的“旗亭畫壁”故事。此事未必實(shí)有。但表明王之渙這首詩在當(dāng)時(shí)已成為廣為傳唱的名篇。

  詩的前兩句描繪了西北邊地廣漠壯闊的風(fēng)光。首句抓住自下(游)向上(游)、由近及遠(yuǎn)眺望黃河的特殊感受,描繪出“黃河遠(yuǎn)上白云間”的動(dòng)人畫面:洶涌澎湃波浪滔滔的黃河竟象一條絲帶迤邐飛上云端。寫得真是神思飛躍,氣象開闊。詩人的另一名句“黃河入海流”,其觀察角度與此正好相反,是自上而下的目送;而李白的“黃河之水天上來”,雖也寫觀望上游,但視線運(yùn)動(dòng)卻又由遠(yuǎn)及近,與此句不同。“黃河入海流”和“黃河之水天上來”,同是著意渲染黃河一瀉千里的氣派,表現(xiàn)的是動(dòng)態(tài)美。而“黃河遠(yuǎn)上白云間”,方向與河的流向相反,意在突出其源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的'閑遠(yuǎn)儀態(tài),表現(xiàn)的是一種靜態(tài)美。同時(shí)展示了邊地廣漠壯闊的風(fēng)光,不愧為千古奇句。

  次句“一片孤城萬仞山”出現(xiàn)了塞上孤城,這是此詩主要意象之一,屬于“畫卷”的主體部分。“黃河遠(yuǎn)上白云間”是它遠(yuǎn)大的背景,“萬仞山”是它靠近的背景。在遠(yuǎn)川高山的反襯下,益見此城地勢(shì)險(xiǎn)要、處境孤危!耙黄笔翘圃娏(xí)用語詞,往往與“孤”連文(如“孤帆一片”、“一片孤云”等等),這里相當(dāng)于“一座”,而在詞采上多一層“單薄”的意思。這樣一座漠北孤城,當(dāng)然不是居民點(diǎn),而是戌邊的堡壘,同時(shí)暗示讀者詩中有征夫在!肮鲁恰弊鳛楣诺湓姼枵Z匯,具有特定涵義。它往往與離人愁緒聯(lián)結(jié)在一起,如“夔府孤城落日斜,每依北斗望京華”(杜甫《秋興》)、“遙知漢使蕭關(guān)外,愁見孤城落日邊”(王維《送韋評(píng)事》)等等。第二句“孤城”意象先行引入,為下兩句進(jìn)一步刻劃征夫的心理作好了準(zhǔn)備。

  詩起于寫山川的雄闊蒼涼,承以戌守者處境的孤危。第三句忽而一轉(zhuǎn),引入羌笛之聲。羌笛所奏乃《折楊柳》曲調(diào),這就不能不勾起征夫的離愁了。此句系化用樂府《橫吹曲辭?·折楊柳歌辭》“上馬不捉鞭,反折楊柳枝。蹀座吹長(zhǎng)笛,愁殺行客兒”的詩意。折柳贈(zèng)別的風(fēng)習(xí)在唐時(shí)最盛!皸盍迸c離別有更直接的關(guān)系。所以,人們不但見了楊柳會(huì)引起別愁,連聽到《折楊柳》的笛曲也會(huì)觸動(dòng)離恨。而“羌笛”句不說“聞?wù)哿眳s說“怨楊柳”,造語尤妙。這就避免直接用曲調(diào)名,化板為活,且能引發(fā)更多的聯(lián)想,深化詩意。玉門關(guān)外,春風(fēng)不度,楊柳不青,離人想要折一枝楊柳寄情也不能,這就比折柳送別更為難堪。征人懷著這種心情聽曲,似乎笛聲也在“怨楊柳”,流露的怨情是強(qiáng)烈的,而以“何須怨”的寬解語委婉出之,深沉含蓄,耐人尋味。這第三句以問語轉(zhuǎn)出了如此濃郁的詩意,末句“春風(fēng)不度玉門關(guān)”也就水到渠成。用“玉門關(guān)”一語入詩也與征人離思有關(guān)!逗鬂h書·班超傳》云:“不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)!彼阅┚湔龑戇叺乜嗪,含蓄著無限的鄉(xiāng)思離情。如果把這首《涼州詞》與中唐以后的某些邊塞詩(如張喬《河湟舊卒》)加以比較,就會(huì)發(fā)現(xiàn),此詩雖極寫戌邊者不得還鄉(xiāng)的怨情,但寫得悲壯蒼涼,沒有衰颯頹唐的情調(diào),表現(xiàn)出盛唐詩人廣闊的心胸。即使寫悲切的怨情,也是悲中有壯,悲涼而慷慨。“何須怨”三字不僅見其藝術(shù)手法的委婉蘊(yùn)藉,也可看到當(dāng)時(shí)邊防將士在鄉(xiāng)愁難禁時(shí),也意識(shí)到衛(wèi)國(guó)戌邊責(zé)任的重大,方能如此自我寬解。也許正因?yàn)椤稕鲋菰~》情調(diào)悲而不失其壯,所以能成為“唐音”的典型**。

王之渙涼州詞的原文及賞析2

  涼州詞

  黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。

  羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。

  王之渙是盛唐著名詩人,與王昌齡、高適等經(jīng)常一起唱和。他的詩,很多都被教坊樂人入樂歌唱?上簧送静涞,詩也只有六首流傳下來。但是,就是這六首之中,就有兩首是千古傳誦的名篇。一首,就是這首《涼州詞》;一首,是《登鸛雀樓》。

  《涼州詞》本是樂曲名。唐代“胡部”中的大曲多以州名,如《涼州》《伊州》《甘州》《渭州》《熙州》《石州》《陸州》等。《涼州詞》大概是最著名的,以此為題的詩也不少,王之渙這首《涼州詞》,算得上是最好的之一。

  這首詩僅僅在描寫邊塞風(fēng)光,但是卻有著言外之意。

  大漠的景色是壯觀的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,奔騰的黃河就像在白云之上、白云之間穿流。一座孤零零的城池,矗立在一座座萬仞之高的群山之中。如此景象,雄壯蒼涼,令人心雄萬夫,豪氣干云。

  然而這里又是那樣的艱苦,那樣的荒涼。天蒼蒼,野茫茫,悠悠羌管,吹奏著《楊柳怨》,好像在怨恨,春風(fēng)從來就沒有到過這里,被玉門關(guān)**在關(guān)外了。

  讀者可以展開想象的翅膀了。如果這僅僅是一座孤城,甚至一座死城,蒼涼荒蕪又與我們何干?但是,這里卻駐扎著戍邊的將士,這里在進(jìn)行著殊死的戰(zhàn)爭(zhēng)!扒脊苡朴扑獫M地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。”(宋范仲淹《漁家傲》)讓我們感傷,也讓我們敬佩。

王之渙涼州詞的原文及賞析3

  王之渙《涼州詞(其二)》古詩原文意思賞析 王之渙《涼州詞(其

  涼州詞(其二)

  (唐)王之渙

  單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。

  漢家天子今神武,不肯和親歸去來。

  【注釋】:

  1、單于:漢時(shí)匈奴人對(duì)其君主的稱呼。泛指外族首領(lǐng).

  詩例:月黑雁飛高,單于夜遁逃!啤 盧綸《塞下曲》

  單于使衛(wèi)律治其事。——《漢書·李廣蘇建傳》

  2、拂云堆:古地名。在今***包頭西北。 唐時(shí)朔方軍北與突厥以河為界,河北岸有拂云堆神祠,突厥如用 兵,必先往祠祭酹求福。 張仁愿既定漠北,于河北筑中、東、西三受降城以固守。中受降城即在拂云堆,故拂 云堆又為中受降城的別稱。 唐 ,李益 《拂云堆》詩:“ 漢將新從虜?shù)貋恚浩彀肷戏髟贫?! 金 ,元好 問 《醉中送陳季淵》詩:“ 隴 頭地寒無草芽, 拂云堆邊春更晚! 清 ,納蘭性德 《沁園春》詞:“ 碎葉 城荒, 拂云堆遠(yuǎn),雕外寒煙慘不開。”參閱 清 顧祖禹 《讀史方輿紀(jì)要·陜西十一·榆林鎮(zhèn)》。

  3、登壇:登上壇場(chǎng)。古時(shí)會(huì)盟、祭祀、帝王即位、拜將,多設(shè)壇場(chǎng),舉行隆重的儀式。《史記·淮陰侯列傳》 唐 司馬貞 索隱述贊:“君臣一體,自古所難。相國(guó)深薦,策拜登壇! 唐 皇甫曾 《送徐大夫赴南!吩姡 “位重登壇后,恩深弄印時(shí)。” 清 孔尚任 《桃花扇·撫兵》:“建牙吹角不聞喧,三十登眾所尊!

  4、神武:神明而威武.

  5、和親:封建君主為了免于戰(zhàn)爭(zhēng)與邊疆異族**者通婚和好 .與漢和親!稘h書·李廣蘇建傳》

  6、歸去來:(1).辭賦篇名。 晉 陶潛 所作!稌x書·隱逸傳·陶潛》:“執(zhí)事者聞之,以為 彭澤令 ……郡遣督 郵至縣,吏白:‘應(yīng)束帶見之!瘽 嘆曰:‘吾不能為五斗米折腰,拳拳事鄉(xiāng)里小人邪!’ 義熙二年解印去縣,乃賦《歸去來》。”后用以歸隱之典。 宋 梅堯臣 《田家語》詩:“卻詠《歸去來》,刈薪向深谷!

  (2).回去。 唐 杜甫 《發(fā)劉郎浦》詩:“白頭厭伴漁人宿,黃帽青鞋歸去來! 唐·顏真卿 《贈(zèng)裴將軍》詩:“一射百馬倒,再射萬夫開。 匈奴 不敢敵,相呼歸去來!

  (3).詞牌名。雙調(diào),四十九字、五十二字二體,仄韻。 清 王奕清 《詞譜》卷七:“《歸去來》調(diào)見《樂章集》詞二首,因詞有‘歌筵舞,且歸去,休惆悵,好歸去’句,取以為名。”

  【賞析】:

  冷風(fēng)中望著遠(yuǎn)方的拂云堆,不知道多少次我登壇殺馬以祭。今天的大唐**是多么的威武雄壯,再也不肯用和親這樣的方略來換取短暫的和*了。

  盛唐邊塞詩人名家王之渙一生才高運(yùn)蹇,惜只六首詩作傳世,實(shí)讓后人嘆嗟!《涼州詞》其一可謂人人皆知,網(wǎng)路上輕易便可找到相關(guān)的解釋.但《涼州詞》其二多錄其詩文,注解卻是鮮見少聞。無奈,泊云居只得自己動(dòng)手。有不恰處,閱者莫笑泊云居才淺也!

  "單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。"開題便以別樣的視角入筆,詩寫外族首領(lǐng)北望拂云堆,其心內(nèi)情感想必是復(fù)雜多變的吧。每次打算入侵中原之前我都會(huì)到拂云堆神祠祭酹求福。這是我祖輩生活的土地呀!而今只能遠(yuǎn)遠(yuǎn)的望著它了。多少無奈多少悲憤皆入詩中,仿佛一個(gè)末路的英雄虎目含淚仰天悲鳴。

  敢于從這樣的角度寫詩,敢于替敵人鳴不*,縱觀*歷史怕只有盛唐才有這樣的胸襟氣度。從這兩句詩中不難發(fā)現(xiàn)王之渙自身的豪放不羈,和觀察想像的深入。唐朝雖然**清明,詩人們多敢于言.但能站在這樣的立場(chǎng)來看待思考問題實(shí)難能可貴,晚于王之渙的邊塞詩人李頎在《古從軍行》也有相類似的詩句:"胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。"這兩位詩人都能從另外的角度來說戰(zhàn)爭(zhēng),的確難能可貴。

  "漢家天子今神武,不肯和親歸去來。"這兩句直白道來更有一種激刺的震憾.藏在詩后的深切的情感波濤才是直指人心靈深處的由血和淚交織而成的爭(zhēng)戰(zhàn)歷史.自春秋戰(zhàn)國(guó)起,華夏周邊諸馬上民族戰(zhàn)力強(qiáng)盛,漢家天子多以和親之策以換得短時(shí)間的和*,圖謀發(fā)展。而周邊外族在漢族和親之后和得到漢族朝貢來的禮物多也烽鼓暫息。

  漢、唐時(shí)漢族國(guó)力強(qiáng)大起來,用不著再用和親的**來換取和*了,而且強(qiáng)大起來的漢家天子野心勃勃,對(duì)外族發(fā)起戰(zhàn)爭(zhēng).唐中宗景龍二年(708),唐朝名將張仁愿乘默啜悉率其眾西擊突騎施、營(yíng)州一帶空虛之機(jī),奏請(qǐng)朝廷奪取漠南并沿黃河北岸筑“受降城”,加強(qiáng)防御,首尾相應(yīng),斷絕突厥南寇之路于河北筑中、東、西三受降城以固守。中受降城即在拂云堆,張仁愿正好把中受降城筑于他們誓師之地。東城建于今內(nèi)蒙托克托。西城筑于五原西北。三城各相距四百余里,占據(jù)黃河北岸險(xiǎn)要之地,遙相呼應(yīng),構(gòu)成一道堅(jiān)強(qiáng)的防御屏障。王之渙詩中的單于可能便是指默啜悉吧,他更是連祖宗的宗廟也失去了.從自“不敢渡山畋牧”.再想漢家天子用和親來安撫自己,怕是做夢(mèng)都不敢想的吧!

  這首詩視角獨(dú)特,觀察深入.描寫動(dòng)人心魄.雖不如為人熟知的人《涼州詞》其一,但在其直白的描寫中道出戰(zhàn)爭(zhēng)不只是給漢家?guī)頌?zāi)難,同樣的,戰(zhàn)爭(zhēng)的另一方也同樣是為了生與死,國(guó)與家而輕死舍生.實(shí)應(yīng)為后人警聳也!縱觀《涼州詞》二首,不難發(fā)現(xiàn)這位個(gè)性豪放不羈,常擊劍悲歌,卻時(shí)運(yùn)不濟(jì)的詩人悲天憫人的另一面。


王之渙涼州詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展2)

——王之渙涼州詞原文及賞析

王之渙涼州詞原文及賞析1

  原文:

  涼州詞二首·其一

  黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。

  羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。

  譯文:

  縱目望去,黃河漸行漸遠(yuǎn),好像奔流在繚繞的白云中間,就在黃河上游的萬仞高山之中,一座孤城玉門關(guān)聳峙在那里,顯得孤峭冷寂。

  何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲不來呢,原來玉門關(guān)一帶春風(fēng)是吹不到的!

  注釋:

  1、涼州詞:又名《出塞》。為當(dāng)時(shí)流行的一首曲子(《涼州詞》)配的唱詞。

  2、原題二首,此其一,郭茂倩《樂府詩集》卷七十九《近代曲詞》載有《涼州歌》,并引《樂苑》云:“《涼州》,宮調(diào)曲,開元中西涼府都督郭知運(yùn)進(jìn)”。涼州,唐隴右道涼州治所在姑臧縣(今甘肅省武威市涼州區(qū))。

  3、遠(yuǎn)上;遠(yuǎn)遠(yuǎn)向西望去!斑h(yuǎn)”一作“直”。

  4、黃河遠(yuǎn)上:遠(yuǎn)望黃河的源頭。

  5、孤城:指孤零零的戍邊的城堡。

  6、仞:古代的長(zhǎng)度單位,一仞相當(dāng)于七尺或八尺(等于231cm或264cm,約等于2.3m或2.6m)。

  7、羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一帶。羌笛是羌族樂器,屬橫吹式管樂。屬于一種樂器.

  8、楊柳:《折楊柳》曲。古詩文中常以楊柳喻送別情事。《詩·小雅·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依。”北朝樂府《鼓角橫吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒。”

  9、度:吹到過。不度:吹不到

  10、玉門關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城,是古代通往西域的要道。六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。

  11、何須:何必。何須怨:何必埋怨。

  12 楊柳:楊樹的柳條,又指的是《楊柳曲》。

  賞析:

  據(jù)唐人薛用弱《集異記》記載:開元(唐玄宗**,公元713—741年)間,王之渙與高適、王昌齡到旗亭飲酒,遇梨園伶人唱曲宴樂,三人便私下約定以伶人演唱各人所作詩篇的情形定詩名高下。王昌齡的詩被唱了兩首,高適也有一首詩被唱到,王之渙接連落空。輪到諸伶中最美的一位女子演唱了,她所唱?jiǎng)t為“黃河遠(yuǎn)上白云間”。王之渙甚為得意。這就是著名的“旗亭畫壁”故事。此事未必實(shí)有。但表明王之渙這首詩在當(dāng)時(shí)已成為廣為傳唱的名篇。

  詩的前兩句描繪了西北邊地廣漠壯闊的風(fēng)光。首句抓住自下(游)向上(游)、由近及遠(yuǎn)眺望黃河的特殊感受,描繪出“黃河遠(yuǎn)上白云間”的動(dòng)人畫面:洶涌澎湃波浪滔滔的黃河竟象一條絲帶迤邐飛上云端。寫得真是神思飛躍,氣象開闊。詩人的另一名句“黃河入海流”,其觀察角度與此正好相反,是自上而下的目送;而李白的“黃河之水天上來”,雖也寫觀望上游,但視線運(yùn)動(dòng)卻又由遠(yuǎn)及近,與此句不同!包S河入海流”和“黃河之水天上來”,同是著意渲染黃河一瀉千里的氣派,表現(xiàn)的是動(dòng)態(tài)美。而“黃河遠(yuǎn)上白云間”,方向與河的流向相反,意在突出其源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的閑遠(yuǎn)儀態(tài),表現(xiàn)的是一種靜態(tài)美。同時(shí)展示了邊地廣漠壯闊的風(fēng)光,不愧為千古奇句。

  次句“一片孤城萬仞山”出現(xiàn)了塞上孤城,這是此詩主要意象之一,屬于“畫卷”的主體部分!包S河遠(yuǎn)上白云間”是它遠(yuǎn)大的背景,“萬仞山”是它靠近的背景。在遠(yuǎn)川高山的反襯下,益見此城地勢(shì)險(xiǎn)要、處境孤危。“一片”是唐詩習(xí)用語詞,往往與“孤”連文(如“孤帆一片”、“一片孤云”等等),這里相當(dāng)于“一座”,而在詞采上多一層“單薄”的意思。這樣一座漠北孤城,當(dāng)然不是居民點(diǎn),而是戌邊的堡壘,同時(shí)暗示讀者詩中有征夫在!肮鲁恰弊鳛楣诺湓姼枵Z匯,具有特定涵義。它往往與離人愁緒聯(lián)結(jié)在一起,如“夔府孤城落日斜,每依北斗望京華”(杜甫《秋興》)、“遙知漢使蕭關(guān)外,愁見孤城落日邊”(王維《送韋評(píng)事》)等等。第二句“孤城”意象先行引入,為下兩句進(jìn)一步刻劃征夫的心理作好了準(zhǔn)備。

  詩起于寫山川的雄闊蒼涼,承以戌守者處境的孤危。第三句忽而一轉(zhuǎn),引入羌笛之聲。羌笛所奏乃《折楊柳》曲調(diào),這就不能不勾起征夫的`離愁了。此句系化用樂府《橫吹曲辭?·折楊柳歌辭》“上馬不捉鞭,反折楊柳枝。蹀座吹長(zhǎng)笛,愁殺行客兒”的詩意。折柳贈(zèng)別的風(fēng)習(xí)在唐時(shí)最盛!皸盍迸c離別有更直接的關(guān)系。所以,人們不但見了楊柳會(huì)引起別愁,連聽到《折楊柳》的笛曲也會(huì)觸動(dòng)離恨。而“羌笛”句不說“聞?wù)哿眳s說“怨楊柳”,造語尤妙。這就避免直接用曲調(diào)名,化板為活,且能引發(fā)更多的聯(lián)想,深化詩意。玉門關(guān)外,春風(fēng)不度,楊柳不青,離人想要折一枝楊柳寄情也不能,這就比折柳送別更為難堪。征人懷著這種心情聽曲,似乎笛聲也在“怨楊柳”,流露的怨情是強(qiáng)烈的,而以“何須怨”的寬解語委婉出之,深沉含蓄,耐人尋味。這第三句以問語轉(zhuǎn)出了如此濃郁的詩意,末句“春風(fēng)不度玉門關(guān)”也就水到渠成。用“玉門關(guān)”一語入詩也與征人離思有關(guān)!逗鬂h書·班超傳》云:“不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)。”所以末句正寫邊地苦寒,含蓄著無限的鄉(xiāng)思離情。如果把這首《涼州詞》與中唐以后的某些邊塞詩(如張喬《河湟舊卒》)加以比較,就會(huì)發(fā)現(xiàn),此詩雖極寫戌邊者不得還鄉(xiāng)的怨情,但寫得悲壯蒼涼,沒有衰颯頹唐的情調(diào),表現(xiàn)出盛唐詩人廣闊的心胸。即使寫悲切的怨情,也是悲中有壯,悲涼而慷慨。“何須怨”三字不僅見其藝術(shù)手法的委婉蘊(yùn)藉,也可看到當(dāng)時(shí)邊防將士在鄉(xiāng)愁難禁時(shí),也意識(shí)到衛(wèi)國(guó)戌邊責(zé)任的重大,方能如此自我寬解。也許正因?yàn)椤稕鲋菰~》情調(diào)悲而不失其壯,所以能成為“唐音”的典型**。


王之渙涼州詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展3)

——王之渙《宴詞》原文翻譯及賞析

王之渙《宴詞》原文翻譯及賞析1

  宴 詞

  王之渙

  長(zhǎng)堤春水綠悠悠, 畎入漳河一道流。

  莫聽聲聲催去棹, 桃溪淺處不勝舟。

  長(zhǎng)堤逶迤,水色碧明,東風(fēng)鼓帆,桃花逐波。這首寫于宴席上的七絕所展示的,不正是一幅色調(diào)清麗明快的水彩畫嗎?然而,它的主題卻是“離愁”。

  春天萬象復(fù)蘇,生機(jī)盎然,可是詩人看到的卻是碧澄的河水“悠悠”地流去了。詩人從首句起就試著撩撥讀者聯(lián)想的.心弦,一個(gè)“綠”字點(diǎn)明“春水”特色,也暗示了詩人一片惜別深情。次句“畎入漳河一道流”,詩人擴(kuò)大視野,寓情于景,以景抒情,仍以春景喚起人們聯(lián)想。你看,那夾著田畝的涓涓渠水宛如一條細(xì)長(zhǎng)的飄帶,緩緩匯入漳河,一起向遠(yuǎn)方流去,一望無際的碧野顯得多

  么柔和協(xié)調(diào)。然而眼前美景卻激起詩人的無限憂思,春水猶能跟漳河“一道流”,而詩人卻不能與友人同往,該是何等遺憾!想到好景不長(zhǎng),盛筵難再,一縷縷愁思油然而起。由于移情的作用,讀者不由自主地和詩人的心緒貼近了。三、四句,詩人一下子從視覺轉(zhuǎn)到聽覺和想象上。盡管添愁助恨的棹聲緊緊催促,還是不要去理睬它吧!要不然越來越多的離愁別恨一齊載到船上,船兒就會(huì)漸漸過“重”,就怕這桃花溪太淺,載不動(dòng)這滿船的離愁!詩人以“莫聽”這樣勸慰的口吻,將許多難以言傳的情感蘊(yùn)含于內(nèi),情致委婉動(dòng)人。詩中以“溪淺”反襯離愁之深,以桃花隨溪水漂流的景色寄寓詩人的傷感。至此,通篇沒有一個(gè)“愁”字,讀者卻已通過詩中描繪的畫面,充分領(lǐng)略詩人的滿腹愁緒了。

  這首匠心獨(dú)運(yùn)的小詩含蓄蘊(yùn)藉。詩人從“看到的”、“聽到的”,最終寫到“想到的”,不直接由字面訴說離愁,讀之卻自然知其言愁,意境深邃,啟迪人思,耐人玩味。


王之渙涼州詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展4)

——《涼州詞·王之渙》譯文及賞析3篇

《涼州詞·王之渙》譯文及賞析1

  涼州詞

  黃河遠(yuǎn)上白云間,

  一片孤城萬仞山。

  羌笛何須怨楊柳,

  春風(fēng)不度玉門關(guān)。

  涼州,位于東經(jīng)101°59′~103°23′,北緯37°23′~38°12′,祁連山北麓,武威市中部。東面與*****區(qū)接壤,西鄰肅南裕固**縣,南連天祝藏族**縣和古浪縣,北與永昌縣和民勤縣相接。

  王之渙才華過人,終不見用,天也不假其年,這大概是一部分有才華的正直知識(shí)分子的常見結(jié)局。本詩表面描寫涼州雄偉壯闊又荒涼寂寞的景象,實(shí)在是描寫詩人對(duì)世人所云‘內(nèi)心的悲涼’的獨(dú)特哲學(xué)理解。一個(gè)涼字,盡顯本詩的主旨,才華如果被比喻為‘春’,國(guó)家不希罕這樣的才華,才華就沒有施展的舞臺(tái),終生悲涼就是這樣造就出來的。然則詩人并不哀傷,看那黃河,不也就是從‘一片孤城’中殺出,跨過‘萬仞山’,才成就‘黃河遠(yuǎn)上白云間’的美麗景象的嗎?

  【字面譯文】

  黃河奔流千里而來,從天空往下看,白云、黃河之水云似乎交織成了一體,蔚然壯觀。

  有容乃大,黃河的壯觀,也有一個(gè)微不足道的源頭,跨越了人跡罕至的孤獨(dú),匯集千萬條溪水,跨越千山,終于成就了黃河上的千古繁華。

  眼光遠(yuǎn)一點(diǎn),境界高一點(diǎn),羌笛以蒼涼之音狀秋色,楊柳以春綠麗春色,羌笛、楊柳各有特長(zhǎng),羌笛何須怨楊柳?

  當(dāng)世盡享人間富貴,死后又能名垂千古,天地下哪有這樣的好事?春風(fēng)也有她的不足之處,月有陰晴圓缺,人有悲歡離合,此事古難全。你看那玉門關(guān),孤零零地聳峙在高山之中,顯得孤峭冷寂,春風(fēng)是吹不到玉門關(guān)的啊!

  【詩詞鑒賞】

  作學(xué)問要能耐寂寞,盡管不能顯于當(dāng)時(shí)、當(dāng)世,卻終能成就文化史上的奇跡。子曰:“鶴鳴于九皋,聲聞?dòng)谔臁t~在于渚,或潛在淵!闭嬲拇笕,只需要一張書桌,就能遨游于知識(shí)的天空,能探求人心中最?yuàn)W妙的潛源,這樣的大儒,有聲聞?dòng)跉v史天空的本領(lǐng),有深入人類心靈的本領(lǐng)。

  王之渙這首詩表面寫戍邊士兵的懷鄉(xiāng)情。寫得蒼涼慷慨,悲而不失其壯,雖極力渲染戍卒不得還鄉(xiāng)的怨情,但絲毫沒有半點(diǎn)頹喪消沉的情調(diào),充分表現(xiàn)出盛唐詩人的豁達(dá)廣闊胸懷。唐詩的欣賞如果僅僅停留在這樣的境界上,也就淺薄了。我一直說,要用心靈來解讀唐詩,要用人性來解讀唐詩,何故?詩言志也!恕兑捉(jīng)》之首,人性之源,子曰:“首出庶物,萬國(guó)咸寧!辈蛔x《易經(jīng)》、《詩經(jīng)》,要體會(huì)唐詩的意境,難!難于上青天!!!

  三、四兩句,明代的'楊慎認(rèn)為含有諷刺之意,其所著《升庵詩話》中言:“此詩言恩澤不及于邊塞,所謂君門遠(yuǎn)于萬里也!弊髡邔懩抢餂]有春風(fēng),是借自然暗喻安居于繁華**的最高**者不體恤民情,置遠(yuǎn)出玉門關(guān)戍守邊境的士兵于不顧。*古代詩歌向來有“興寄”的傳統(tǒng),更何況“詩無達(dá)詁”,我們認(rèn)為讀者未嘗不可這樣理解,但不能就此而肯定作者確有此意。

  孔子對(duì)《關(guān)雎》評(píng)曰:“樂而不*,哀而不傷!边@是衡量詩作意境高低的基本標(biāo)準(zhǔn),也是文學(xué)系辭的基本標(biāo)準(zhǔn)。王之渙讀《系辭》、讀《論語》、讀《易經(jīng)》,不能不懂這個(gè)道理。今天的人,取法其下,崇拜沒有任何學(xué)問的白話文,閱讀能力低下淺薄,“筆敗如斯,咎由自取”。古文怎么會(huì)沒有文法?《詩經(jīng)》遍布文法,《系辭》遍布修辭之法,讀不出、訓(xùn)詁不出文學(xué)創(chuàng)作的章法,我們怪誰?怪孔子嗎?會(huì)怪人的怪自己,不會(huì)怪人的怪別人。

  就文學(xué)創(chuàng)作、閱讀來說,必須取法其上。取法其下的結(jié)果是什么?孫子云:“取法其下,必?cái) 。”‘必(cái) 梢砸粲?xùn)為文學(xué)系辭‘筆之必?cái) ?鬃又卧姟逗忾T》諷刺取法其下者云:

  衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂饑。

  豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜?

  豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?

  ‘衡門’訓(xùn)詁為‘衡氓’,何謂‘氓’也?《詩經(jīng)·氓》曰:“氓之癡癡,堅(jiān)信麻布能質(zhì)變?yōu)榻z綢!痹凇ネ磥恚遏~的科學(xué)方法算什么?有魚吃就行。娶德色俱佳老婆的方法何必研究?只要是個(gè)女人就行。我想問的是:不知道怎么捕魚,魚怎么到你餐桌上?不知道誘女之道,難道去做非禮犯?

  認(rèn)得字就是閱讀嗎?把字組合在一起就是佳作嗎?文學(xué)真如此淺薄,十三億人都成為文學(xué)家?今天作家之作品,不能從十三億人的作文方法特立獨(dú)行出來,這是當(dāng)代*沒有文學(xué)作品的根本原因。

  現(xiàn)實(shí)生活的美好與將來的名垂青史,物質(zhì)財(cái)富與精神財(cái)富,怎樣找到*衡點(diǎn)?哪個(gè)更重要?這是哲學(xué)家需要終生探索的。王之渙在這首詩中說:當(dāng)官的榮華富貴,顯在當(dāng)時(shí);做學(xué)問的榮華富貴名垂青史。做學(xué)問遠(yuǎn)比當(dāng)官難,子曰“君子謀道不謀食”,君子謀人間大道,何必一定要當(dāng)官呢?

  《論語》中記載,王孫賈問曰:“‘與其媚于奧,寧媚于灶’,何謂也?”子曰:“不然,獲罪于天,無所禱也!焙沃^也?吾生之初尚文明,這在全世界范圍內(nèi)成為了共識(shí)。王孫賈問孔子:“心靈的奧妙、精神翱翔的規(guī)律,有什么值得研究的。人生應(yīng)以追求現(xiàn)實(shí)生活的富足為上,做個(gè)徹底的現(xiàn)實(shí)**者。”孔子說:“人的心靈需要研究,研究心靈之學(xué),猶如研究易經(jīng)上說的‘乾元’,乾元是‘天’;得罪了上天,就不能向上天禱求了!蓖踔疁o這首詩,要表達(dá)的主旨,大概就是這個(gè)哲學(xué)意境吧。王之渙以六首詩作而名垂青史,在歷史上,遠(yuǎn)比同時(shí)代的*、帝王有名氣,做到了人生無悔,其作品落實(shí)了‘羌笛何須怨楊柳’的志存高遠(yuǎn)的人生理想,終生實(shí)踐‘詩言志’,還真不容易。這就是真正的文學(xué),這就是唐詩的真味道。

  *的春秋之學(xué),猶如傾城之雪,詩云:“傾城之雪,永壽我梅;求我庶士,演繹真味!

《涼州詞·王之渙》譯文及賞析2

  涼州詞

  作者:王之渙

  黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。

  羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。

  注釋

  1.涼州詞:為當(dāng)時(shí)流行的一種曲子(《涼州詞》)配的唱詞。

  2.黃河遠(yuǎn)上:遠(yuǎn)望黃河的源頭。

  3.孤城:指孤零零的戍邊的城堡。

  4.仞:古代的長(zhǎng)度單位,一仞相當(dāng)于七八尺。

  5.羌笛:羌族的一種樂器。

  6.楊柳:指一種叫《折楊柳》的歌曲。唐朝有折柳贈(zèng)別的風(fēng)俗。

  7.度:越過。后兩句是說,羌笛何必吹起《折楊柳》這種哀傷的調(diào)子,埋怨楊柳不發(fā)、春光來遲呢,要知道,春風(fēng)吹不到玉門關(guān)外!

  賞析

  詩人以一種特殊的視角描繪了黃河遠(yuǎn)眺的特殊感受,同時(shí)也展示了邊塞地區(qū)壯闊、荒涼的景色。全詩悲壯蒼涼,流落出一股慷慨之氣,邊塞的酷寒正體現(xiàn)了戍守邊防的征人回不了故鄉(xiāng)的哀怨,這種哀怨不消沉,而是壯烈廣闊。

  王之渙這首詩寫戍邊士兵的懷鄉(xiāng)情。寫得蒼涼慷慨,悲而不失其壯,雖極力渲染戍卒不得還鄉(xiāng)的怨情,但絲毫沒有半點(diǎn)頹喪消沉的情調(diào),充分表現(xiàn)出盛唐詩人的豁達(dá)廣闊胸懷。

  首句“黃河遠(yuǎn)上白云間”抓住遠(yuǎn)眺的特點(diǎn),描繪出一幅動(dòng)人的圖畫:遼闊的高原上,黃河奔騰而去,遠(yuǎn)遠(yuǎn)向西望去,好像流入白云中一般。次句“一片孤城萬仞山”,寫塞上的孤城。在高山大河的環(huán)抱下,一座地處邊塞的孤城巍然屹立。這兩句,描寫了祖國(guó)山川的雄偉氣勢(shì),勾勒出這個(gè)國(guó)防重鎮(zhèn)的地理形勢(shì),突出了戍邊士卒的荒涼境遇,為后兩句刻畫戍守者的心理提供了一個(gè)典型環(huán)境。

  在這種環(huán)境中忽然聽到了羌笛聲,所吹的曲調(diào)恰好是《折楊柳》,這就不能不勾起戍卒的離愁。古人有臨別折柳相贈(zèng)的風(fēng)俗!傲迸c“留”諧音,贈(zèng)柳表示留念。北朝樂府《鼓角橫吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒!备柚刑岬搅诵腥伺R去時(shí)折柳。這種折柳贈(zèng)別之風(fēng)在唐代極為流行。于是,楊柳和離別就有了密切的聯(lián)系,F(xiàn)在當(dāng)戍邊士卒聽到羌笛吹奏著悲涼的《折楊柳》曲調(diào)時(shí),就難免會(huì)觸動(dòng)離愁別恨。于是,詩人用豁達(dá)的語調(diào)排解道:羌笛何須老是吹奏那哀怨的《折楊柳》曲調(diào)呢?要知道,玉門關(guān)外本來就是春風(fēng)吹不到的地方,哪有楊柳可折!說“何須怨”,并不是沒有怨,也不是勸戍卒不要怨,而是說怨也沒用。用了“何須怨”三字,使詩意更加含蓄,更有深意。

  三、四兩行,明代的楊慎認(rèn)為其含有諷刺之意,其所著《升庵詩話》中言:“此詩言恩澤不及于邊塞,所謂君門遠(yuǎn)于萬里也!弊髡邔懩抢餂]有春風(fēng),是借自然暗喻安居于繁華**的最高**者不體恤民情,置遠(yuǎn)出玉門關(guān)戍守邊境的士兵于不顧。*古代詩歌向來有“興寄”的傳統(tǒng),更何況“詩無達(dá)詁”,我們認(rèn)為讀者未嘗不可這樣理解,但不能就此而肯定作者確有此意。具體這兩句的解釋:既然春風(fēng)吹不到玉門關(guān)外,關(guān)外的楊柳自然不會(huì)吐葉,光“怨”它又有何用?


王之渙涼州詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展5)

——涼州詞唐王之渙3篇

涼州詞唐王之渙1

  涼州詞①

  黃河遠(yuǎn)上②白云間,

  一片孤城③萬仞④山。

  羌笛⑤何須⑥怨楊柳⑦,

  春風(fēng)不度⑧玉門關(guān)⑨。

  ——唐·王之渙

  注釋

 、?zèng)鲋菰~:是唐大樂府《涼州歌》的唱詞,不是詩題,是盛唐時(shí)流行的一種曲調(diào)名。原是涼州(今甘肅武威)一帶的歌曲,唐代詩人多用此調(diào)作歌詞,描寫西北方的邊塞風(fēng)光和戰(zhàn)爭(zhēng)生活。

  ②黃河遠(yuǎn)上:黃河的盡頭。

 、酃鲁牵汗铝懔愕氖(shù)邊的城堡,這里指玉門關(guān)。

  ④萬仞(rèn):古代的長(zhǎng)度單位,一仞相當(dāng)于七八尺。萬仞:形容極高。

  ⑤羌(qiāng)笛:古代羌族的一種管樂器,后常作軍樂。羌:我國(guó)古代西北的一個(gè)****,主要分布在今天的甘肅、青海、四川一帶,以游牧衛(wèi)生。

 、藓雾殻河惺裁幢匾。

 、邨盍褐腹糯囊环N歌曲《折楊柳》,其中提到行人離別,常常折柳枝相贈(zèng),因“柳”與“留”諧音,表示挽留。

  ⑧度:越過。

 、嵊耖T關(guān):古代西北邊關(guān)名,漢代建置,故址在今甘肅敦煌西北,是古代通往西域的要道。

  解讀翻譯

  黃河之水洶涌奔騰,仿佛來自云端,

  孤零零的涼州城外是萬仞高的群山。

  羌笛何必要吹奏《折楊柳》這首哀怨的思念家鄉(xiāng)的曲子?

  春風(fēng)他從來沒有吹到過這遙遠(yuǎn)的玉門關(guān)。

  賞析

  這首詩寫的是守衛(wèi)邊疆的將士的思鄉(xiāng)之情,表達(dá)了詩人對(duì)他們的深切同情,委婉的批評(píng)了朝廷對(duì)于他們?nèi)狈﹃P(guān)懷和呵護(hù)的冷漠做法。詩人沒有從戍邊將士的生活狀態(tài)入手,而是在第一句遠(yuǎn)眺黃河上游,那奔騰的河水似乎從天際云端直瀉而下,渲染了恢弘的氣勢(shì),烘托了開闊的意境。第二、三句描寫了邊疆將士的生存環(huán)境是在群山峻嶺之中的一座孤城,以及在這孤獨(dú)寂寞的環(huán)境中,傳來了如泣如訴的`《折楊柳》這首曲子,讓人心碎。最后一句中的“春風(fēng)”比喻“封建**者”,盡管將士們的生活環(huán)境很不好,離開家很久,非常思念家鄉(xiāng),但是**階級(jí)根本感受不到這些,詩句控訴了封建**者對(duì)于邊疆將士疾苦漠不關(guān)心的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。全詩蒼涼悲愴(chuàng),深沉含蓄,打動(dòng)人心。

  趣味閱讀

  玉門關(guān)的傳說

  相傳,在甘肅小方盤城西面,有個(gè)地方叫“馬迷途”。這里的地形十分復(fù)雜:沼澤遍布、溝壑(hè)縱橫,森林蔽日、雜草叢生,就連經(jīng)常往返于此路的老馬也會(huì)暈頭轉(zhuǎn)向,難以識(shí)途。

  有一次,一支專販玉石和絲綢的商隊(duì)剛進(jìn)入“馬迷途”就迷路了。人們正在焦急萬分的時(shí)候,忽然不遠(yuǎn)處落下一只孤雁。一個(gè)心地善良的小伙子拿出自己的干糧和水讓大雁吃個(gè)飽。大雁吃飽以后,飛上天空,領(lǐng)著商隊(duì)走出了“馬迷途”,順利地到達(dá)了目的地——小方盤城。

  過了一段時(shí)間,這支商隊(duì)又在“馬迷途”迷失了方向,那只大雁飛來報(bào)恩,告訴商隊(duì)在小方盤城上鑲上一塊夜光墨綠玉的玉石,以后有了目標(biāo),就再也不會(huì)迷路了。但是商隊(duì)老板實(shí)在舍不得一塊寶玉,就沒有答應(yīng)。

  沒想到下一次商隊(duì)又在“馬迷途”迷了路,一連很多天找不到水源,生命危在旦夕。那只大雁又飛來了,它警告商隊(duì):“舍不得墨玉,絕不引路!崩习搴ε铝耍蛑虼笱闫鹗,大雁聽后,在空中旋轉(zhuǎn)片刻,把商隊(duì)又一次引出了“馬迷途”。

  到了小方盤城,老板再也不貪財(cái)了,立刻挑了一塊最好最大的夜光墨綠玉,鑲在關(guān)樓的頂端,每當(dāng)夜幕降臨之際,這塊玉便發(fā)出耀眼的光芒,方圓數(shù)十里之外都能看得清清楚楚,過往商隊(duì)有了目標(biāo),再也不迷路了。

  從此小方盤城就改名“玉門關(guān)”。


王之渙涼州詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展6)

——《涼州詞》原文、翻譯及賞析 (菁選3篇)

《涼州詞》原文、翻譯及賞析1

  涼州詞二首

  朝代:唐代

  作者:王之渙

  原文:

  黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。

  羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。

  單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。

  漢家天子今神武,不肯和親歸去來。

  譯文

  酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促歡快的琵琶聲助興催飲,想到即將跨馬奔赴沙場(chǎng)殺敵報(bào)國(guó),戰(zhàn)士們個(gè)個(gè)豪情滿懷。今日一定要一醉方休,即使醉倒在戰(zhàn)場(chǎng)上又何妨?此次出征為國(guó)效力,本來就打算馬革裹尸,沒有準(zhǔn)備活著回來。

  已是暮春時(shí)節(jié),要在故鄉(xiāng),此時(shí)一定是萬紫千紅的盛花期已過、枝繁葉茂、果實(shí)初長(zhǎng)之時(shí),而鳥兒也一定筑起香巢,爭(zhēng)相覓食育雛了吧?墒侨馊匀皇谴箫L(fēng)凜冽、塵沙滿天,冷酷嚴(yán)寒。戰(zhàn)士們?cè)谝估锫犞鄾龅暮涨墩蹢盍,勾起了?duì)故鄉(xiāng)的美好回憶。

  注釋

 、牌烟眩和捌咸选。

 、魄刂校褐附耜兾髦胁*原地區(qū)。闌:盡。

 、呛眨汗糯餍杏谌焙臀饔虻囊环N類似笛子的樂器,其聲悲涼。折楊柳:樂府曲辭,屬《橫吹曲》,多描寫傷春和別離之意。

 、纫鈿猓呵橐。一作“氣盡”。長(zhǎng)安:這里代指故鄉(xiāng)。

  鑒賞

  其一,描寫邊地荒寒艱苦的環(huán)境,緊張動(dòng)蕩的征戍生活,使得邊塞將士很難得到一次歡聚的酒宴。有幸遇到那么一次,那激昂興奮的情緒,那開懷痛飲、一醉方休的場(chǎng)面,是不難想象的。這首詩正是這種生活和感情的寫照。詩中的酒,是西域盛產(chǎn)的葡萄美酒;杯,相傳是周穆王時(shí)代,西胡以白玉精制成的酒杯,有如“光明夜照”,故稱“夜光杯”;樂器則是胡人用的琵琶;還有“沙場(chǎng)”、“征戰(zhàn)”等等詞語。這一切都表現(xiàn)出一種濃郁的邊地色彩和軍營(yíng)生活的風(fēng)味。

  詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調(diào),奇麗耀眼的詞語,定下這開篇的第一句——“蒲萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩的抒情創(chuàng)造了氣氛,定下了基調(diào)。第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開朗的性格。正在大家“欲飲”未得之時(shí),樂隊(duì)奏起了琵琶,酒宴開始了,那急促歡快的旋律,像是在催促將士們舉杯痛飲,使已經(jīng)熱烈的氣氛頓時(shí)沸騰起來。這句詩改變了七字句習(xí)用的音節(jié),采取上二下五的'句法,更增強(qiáng)了它的感染力。這里的“催字”,有人說是催出發(fā),和下文似乎難以貫通。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài)!榜R上”二字,往往又使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的!芭民R上催”,是著意渲染一種歡快宴飲的場(chǎng)面。

  詩的三、四句是寫筵席上的暢飲和勸酒。過去曾有人認(rèn)為這兩句“作曠達(dá)語,倍覺悲痛”。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。話雖不同,但都離不開一個(gè)“悲”字。后來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰(zhàn)等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句!肮艁碚鲬(zhàn)幾人回”,是一種夸張的說法。清代施補(bǔ)華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟!保ā秿s傭說詩》)這話對(duì)讀者頗有啟發(fā)!白鞅瘋Z讀便淺”,是因?yàn)樗皇窃谛麚P(yáng)戰(zhàn)爭(zhēng)的可怕,也不是表現(xiàn)對(duì)戎馬生涯的厭惡,更不是對(duì)生命不保的哀嘆。再回過頭去看看那歡宴的場(chǎng)面:耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時(shí)座中便有人高叫:“怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場(chǎng),也請(qǐng)諸位莫笑,‘古來征戰(zhàn)幾人回’,我們不是早將生死置之度外了嗎?”可見這三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”!白砼P沙場(chǎng)”,表現(xiàn)出來的不僅是豪放、開朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。這是一個(gè)歡樂的盛宴,那場(chǎng)面和意境決不是一兩個(gè)人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁。它那明快的語言、跳動(dòng)跌宕的節(jié)奏所反映出來的情緒是奔放的,狂熱的;它給人的是一種激動(dòng)和向往的藝術(shù)魅力,這正是盛唐邊塞詩的特色。千百年來,這首詩一直為人們所傳誦。

  其二,抒寫的是邊關(guān)將士夜聞笳聲而觸動(dòng)思鄉(xiāng)之情。萬里別家,多年不歸,有時(shí)不免思鄉(xiāng),無論是見景還是聽聲,都容易勾起悠悠的鄉(xiāng)思。

  詩的前兩句寫戰(zhàn)士們?cè)谶呹P(guān)忍受苦寒,恨春風(fēng)不度,轉(zhuǎn)而思念起故鄉(xiāng)明媚、燦爛的春色、春光來。后兩句極力渲染出了一種思鄉(xiāng)的氛圍:寒冷的夜晚萬籟俱寂,而笳聲的響起更讓人輾轉(zhuǎn)反側(cè)難以入眠,并且悲涼的笳聲吹奏的偏又是讓人傷懷別離的《折楊柳》,悠悠的笳聲在夜空回蕩,教戰(zhàn)士們的思鄉(xiāng)之意更加濃厚。

  這首詩抓住了邊塞風(fēng)光景物的一些特點(diǎn),借其嚴(yán)寒春遲及胡笳聲聲來寫戰(zhàn)士們的心理活動(dòng),反映了邊關(guān)將士的生活狀況。詩風(fēng)蒼涼悲壯,但并不低沉,以俠骨柔情為壯士之聲,這仍然是盛唐氣象的回響。

《涼州詞》原文、翻譯及賞析2

  涼州詞二首

  朝代:唐代

  作者:王之渙

  原文:

  黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。

  羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。

  單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。

  漢家天子今神武,不肯和親歸去來。

  譯文

  酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促歡快的琵琶聲助興催飲,想到即將跨馬奔赴沙場(chǎng)殺敵報(bào)國(guó),戰(zhàn)士們個(gè)個(gè)豪情滿懷。今日一定要一醉方休,即使醉倒在戰(zhàn)場(chǎng)上又何妨?此次出征為國(guó)效力,本來就打算馬革裹尸,沒有準(zhǔn)備活著回來。

  已是暮春時(shí)節(jié),要在故鄉(xiāng),此時(shí)一定是萬紫千紅的盛花期已過、枝繁葉茂、果實(shí)初長(zhǎng)之時(shí),而鳥兒也一定筑起香巢,爭(zhēng)相覓食育雛了吧。可是塞外仍然是大風(fēng)凜冽、塵沙滿天,冷酷嚴(yán)寒。戰(zhàn)士們?cè)谝估锫犞鄾龅暮涨墩蹢盍罚雌鹆藢?duì)故鄉(xiāng)的美好回憶。

  注釋

 、牌烟眩和捌咸选。

 、魄刂校褐附耜兾髦胁*原地區(qū)。闌:盡。

 、呛眨汗糯餍杏谌焙臀饔虻囊环N類似笛子的樂器,其聲悲涼。折楊柳:樂府曲辭,屬《橫吹曲》,多描寫傷春和別離之意。

  ⑷意氣:情意。一作“氣盡”。長(zhǎng)安:這里代指故鄉(xiāng)。

  鑒賞

  其一,描寫邊地荒寒艱苦的環(huán)境,緊張動(dòng)蕩的征戍生活,使得邊塞將士很難得到一次歡聚的酒宴。有幸遇到那么一次,那激昂興奮的情緒,那開懷痛飲、一醉方休的場(chǎng)面,是不難想象的。這首詩正是這種生活和感情的寫照。詩中的酒,是西域盛產(chǎn)的葡萄美酒;杯,相傳是周穆王時(shí)代,西胡以白玉精制成的酒杯,有如“光明夜照”,故稱“夜光杯”;樂器則是胡人用的琵琶;還有“沙場(chǎng)”、“征戰(zhàn)”等等詞語。這一切都表現(xiàn)出一種濃郁的邊地色彩和軍營(yíng)生活的風(fēng)味。

  詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調(diào),奇麗耀眼的詞語,定下這開篇的第一句——“蒲萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩的抒情創(chuàng)造了氣氛,定下了基調(diào)。第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開朗的性格。正在大家“欲飲”未得之時(shí),樂隊(duì)奏起了琵琶,酒宴開始了,那急促歡快的旋律,像是在催促將士們舉杯痛飲,使已經(jīng)熱烈的氣氛頓時(shí)沸騰起來。這句詩改變了七字句習(xí)用的音節(jié),采取上二下五的句法,更增強(qiáng)了它的感染力。這里的“催字”,有人說是催出發(fā),和下文似乎難以貫通。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài)。“馬上”二字,往往又使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的!芭民R上催”,是著意渲染一種歡快宴飲的場(chǎng)面。

  詩的三、四句是寫筵席上的暢飲和勸酒。過去曾有人認(rèn)為這兩句“作曠達(dá)語,倍覺悲痛”。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。話雖不同,但都離不開一個(gè)“悲”字。后來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰(zhàn)等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句!肮艁碚鲬(zhàn)幾人回”,是一種夸張的說法。清代施補(bǔ)華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟!保ā秿s傭說詩》)這話對(duì)讀者頗有啟發(fā)!白鞅瘋Z讀便淺”,是因?yàn)樗皇窃谛麚P(yáng)戰(zhàn)爭(zhēng)的可怕,也不是表現(xiàn)對(duì)戎馬生涯的厭惡,更不是對(duì)生命不保的哀嘆。再回過頭去看看那歡宴的場(chǎng)面:耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時(shí)座中便有人高叫:“怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場(chǎng),也請(qǐng)諸位莫笑,‘古來征戰(zhàn)幾人回’,我們不是早將生死置之度外了嗎?”可見這三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”!白砼P沙場(chǎng)”,表現(xiàn)出來的不僅是豪放、開朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。這是一個(gè)歡樂的盛宴,那場(chǎng)面和意境決不是一兩個(gè)人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁。它那明快的語言、跳動(dòng)跌宕的節(jié)奏所反映出來的情緒是奔放的,狂熱的;它給人的是一種激動(dòng)和向往的藝術(shù)魅力,這正是盛唐邊塞詩的特色。千百年來,這首詩一直為人們所傳誦。

  其二,抒寫的是邊關(guān)將士夜聞笳聲而觸動(dòng)思鄉(xiāng)之情。萬里別家,多年不歸,有時(shí)不免思鄉(xiāng),無論是見景還是聽聲,都容易勾起悠悠的鄉(xiāng)思。

  詩的前兩句寫戰(zhàn)士們?cè)谶呹P(guān)忍受苦寒,恨春風(fēng)不度,轉(zhuǎn)而思念起故鄉(xiāng)明媚、燦爛的春色、春光來。后兩句極力渲染出了一種思鄉(xiāng)的氛圍:寒冷的夜晚萬籟俱寂,而笳聲的響起更讓人輾轉(zhuǎn)反側(cè)難以入眠,并且悲涼的笳聲吹奏的偏又是讓人傷懷別離的《折楊柳》,悠悠的笳聲在夜空回蕩,教戰(zhàn)士們的思鄉(xiāng)之意更加濃厚。

  這首詩抓住了邊塞風(fēng)光景物的一些特點(diǎn),借其嚴(yán)寒春遲及胡笳聲聲來寫戰(zhàn)士們的心理活動(dòng),反映了邊關(guān)將士的生活狀況。詩風(fēng)蒼涼悲壯,但并不低沉,以俠骨柔情為壯士之聲,這仍然是盛唐氣象的回響。

《涼州詞》原文、翻譯及賞析3

  涼州詞二首原文

  葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。

  醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?

  秦中花鳥已應(yīng)闌,塞外風(fēng)沙猶自寒。

  夜聽胡笳折楊柳,教人意氣憶長(zhǎng)安。

  翻譯

  酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促歡快的琵琶聲助興催飲,想到即將跨馬奔赴沙場(chǎng)殺敵報(bào)國(guó),戰(zhàn)士們個(gè)個(gè)豪情滿懷。

  今日一定要一醉方休,即使醉倒在戰(zhàn)場(chǎng)上又何妨?此次出征為國(guó)效力,本來就打算馬革裹尸,沒有準(zhǔn)備活著回來。

  已是暮春時(shí)節(jié),要在故鄉(xiāng),此時(shí)一定是萬紫千紅的盛花期已過、枝繁葉茂、果實(shí)初長(zhǎng)之時(shí),而鳥兒也一定筑起香巢,爭(zhēng)相覓食育雛了吧?墒侨馊匀皇谴箫L(fēng)凜冽、塵沙滿天,冷酷嚴(yán)寒。

  戰(zhàn)士們?cè)谝估锫犞鄾龅暮涨墩蹢盍,勾起了?duì)故鄉(xiāng)的美好回憶。

  注釋

  夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明,這里指華貴而精美的酒杯。

  欲:將要。

  琵琶:這里指作戰(zhàn)時(shí)用來發(fā)出號(hào)角的聲音時(shí)用的。

  催:催人出征;也有人解作鳴奏助興。

  沙場(chǎng):*坦空曠的沙地,古時(shí)多指戰(zhàn)場(chǎng)。

  君:你。

  征戰(zhàn):打仗。

  秦中:指今陜西中部*原地區(qū)。

  闌:盡。

  胡笳:古代流行于塞北和西域的一種類似笛子的樂器,其聲悲涼。

  折楊柳:樂府曲辭,屬《橫吹曲》,多描寫傷春和別離之意。

  意氣:情意。一作“氣盡”。

  長(zhǎng)安:這里代指故鄉(xiāng)。

  鑒賞

  其一

  詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調(diào),奇麗耀眼的詞語,定下這開篇的第一句!捌咸衙谰埔构獗,猶如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩的抒情創(chuàng)造了氣氛,定下了基調(diào)。

  第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開朗的性格。正在大家“欲飲”未得之時(shí),樂隊(duì)奏起了琵琶,酒宴開始了,那急促歡快的旋律,象是在催促將士們舉杯痛飲,使已經(jīng)熱烈的氣氛頓時(shí)沸騰起來。這句詩改變了七字句習(xí)用的音節(jié),采取上二下五的句法,更增強(qiáng)了它的感染力。這里的“催字”,有人說是催出發(fā),和下文似乎難以貫通。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài)。“馬上”二字,往往又使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的。“琵琶馬上催”,是著意渲染一種歡快宴飲的場(chǎng)面。

  詩的三、四句是寫筵席上的暢飲和勸酒。過去曾有人認(rèn)為這兩句“作曠達(dá)語,倍覺悲痛”。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。話雖不同,但都離不開一個(gè)“悲”字。后來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰(zhàn)等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句!肮艁碚鲬(zhàn)幾人回”,顯然是一種夸張的說法。清代施補(bǔ)華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟!保ā秿s傭說詩》)之所以說“作悲傷語讀便淺”,是因?yàn)樗皇窃谛麚P(yáng)戰(zhàn)爭(zhēng)的可怕,也不是表現(xiàn)對(duì)戎馬生涯的厭惡,更不是對(duì)生命不保的哀嘆。回過頭去看看那歡宴的場(chǎng)面:耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時(shí)座中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場(chǎng),也請(qǐng)諸位莫笑,“古來征戰(zhàn)幾人回”,早將生死置之度外了?梢娺@三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”。“醉臥沙場(chǎng)”,表現(xiàn)出來的不僅是豪放、開朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。這是一個(gè)歡樂的.盛宴,那場(chǎng)面和意境決不是一兩個(gè)人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁。它那明快的語言、跳動(dòng)跌宕的節(jié)奏所反映出來的情緒是奔放的,狂熱的;它展現(xiàn)出的是一種激動(dòng)和向往的藝術(shù)魅力,這正是盛唐邊塞詩的特色。

  也有人認(rèn)為全詩抒發(fā)的是反戰(zhàn)的哀怨,所揭露的是自有戰(zhàn)爭(zhēng)以來生還者極少的悲慘事實(shí),卻出以豪邁曠達(dá)之筆,表現(xiàn)了一種視死如歸的悲壯情緒,這就使人透過這種貌似豪放曠達(dá)的胸懷,更加看清了**們心靈深處的憂傷與幻滅。


王之渙涼州詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展7)

——王之渙宴詞原文及翻譯 (菁選3篇)

王之渙宴詞原文及翻譯1

  【原文】

  《宴詞》 王之渙

  長(zhǎng)堤春水綠悠悠,畎入漳河一道流。

  莫聽聲聲催去棹,桃溪淺處不勝舟。

  【譯文】

  長(zhǎng)堤下,春水碧明一片悠悠,和漳河一起慢慢流。

  不要去理睬添愁助恨的棹聲緊緊催促,要不然越來越多的離愁別恨一齊載到船上,船兒就會(huì)漸漸過重,就怕這桃花溪太淺,載不動(dòng)這滿船的離愁啊。

  【注釋】

 、叛缭~:宴會(huì)上所作的。

 、崎L(zhǎng)堤:綿延的堤壩。

 、怯朴疲褐杆拈L(zhǎng)久綿延之態(tài)。

 、阮(quǎn):田間小溝。

 、烧暮樱何挥诮窈笔≈胁俊

 、蚀呷ヨ(zhào):催促船兒離開。催,催促。去,離開。棹,長(zhǎng)的船槳。

 、藙伲撼惺。

  【詩人簡(jiǎn)介】

  王之渙(688—742),是盛唐時(shí)期的著名詩人,字季凌,漢族,絳州(今山西新絳縣)人。性格豪放不羈,常擊劍悲歌,其詩多被當(dāng)時(shí)樂工制曲歌唱。名動(dòng)一時(shí),他常與高適、王昌齡等相唱和,以善于描寫邊塞風(fēng)光著稱。其**作有《登鸛雀樓》、《涼州詞》等。

  王之渙早年由并州(山西太原)遷居至絳州(今山西新絳縣),曾任冀州衡水主簿。衡水縣令李滌將三女兒許配給他。因被人誣謗,乃拂衣去官,[1] 后復(fù)出擔(dān)任文安縣尉,在任內(nèi)期間去世。

  王之渙“慷慨有大略,倜儻有異才”,早年精于文章,并善于寫詩,多引為歌詞。他尤善五言詩,以描寫邊塞風(fēng)光為勝,是浪漫**詩人。靳能《王之渙墓志銘》稱其詩"嘗或歌從軍,吟出塞,曒兮極關(guān)山明月之思,蕭兮得易水寒風(fēng)之聲,傳乎樂章,布在人口。"但他的作品現(xiàn)存僅有六首絕句,其中三首邊塞詩。他的詩以《登鸛雀樓》、《涼州詞》為**作。章太炎推《涼州詞》為“絕句之最”。

王之渙宴詞原文及翻譯2

  登鸛雀樓

  白日依山盡,黃河入海流。

  欲窮千里目,更上一層樓。

  送別

  楊柳東風(fēng)樹,青青夾御河。

  近來攀折苦,應(yīng)為別離多。

  涼州詞二首

  黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。

  羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。

  單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。

  漢家天子今神武,不肯和親歸去來。

  宴詞

  長(zhǎng)堤春水綠悠悠,畎入漳河一道流。

  莫聽聲聲催去棹,桃溪淺處不勝舟。

  九日送別

  薊庭蕭瑟故人稀,何處登高且送歸。

  今日暫同芳菊酒,明朝應(yīng)作斷蓬飛

王之渙宴詞原文及翻譯3

  王之渙(688742),是盛唐時(shí)期的人,字季凌,漢族,并州(山西太原)人。祖籍晉陽(今山西太原),其高祖遷今山西絳縣。豪放不羈,常擊劍悲歌,其詩多被當(dāng)時(shí)樂工制曲歌唱。名動(dòng)一時(shí),常與、等相唱和,以善于描寫邊塞風(fēng)光著稱。**作有《登鸛雀樓》、《涼州詞》等。白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。更是千古絕唱。

  生*

  《唐才子傳》說王之渙為薊門人,或因他年時(shí)少有俠氣、從五陵年少游、擊劍悲歌的性格而臆猜,靳能墓志銘記載,之渙本家晉陽,宦徙絳郡,則晉陽(今太原)為其原籍,家居絳州(今山西新絳縣)。墓志銘說王之渙卒于天寶**( 742年)二月,享年55歲,推之可知生于武后垂拱四年(688年)。

  王之渙出身于太原王家,為當(dāng)時(shí)望族。他的五世祖王隆之為后魏絳州刺史,可能因此而移家絳州的。曾祖王信,隋朝請(qǐng)大夫、著作郎,入唐為安邑縣令。祖,唐朝散大夫、文安縣令。父王昱,鴻臚主簿、浚儀縣令。從曾祖到父親,雖然皆為官,但均為小官。王之渙出身于普通仕宦之家,排行第四,自幼聰穎好學(xué),年齡還不到 20歲,便能精研文章,未及壯,便已窮經(jīng)典之奧。王之渙從小聰明好學(xué),少年時(shí)豪俠義氣,放蕩不羈,常擊劍悲歌。到了中年,他一改前習(xí),虛心求教,專心寫詩,在十余年間,詩名大振,與王昌齡、高適等相唱和。后來,他曾一度作過冀州衡水縣主簿,時(shí)間不久就被人誣陷。于是,王之渙拂衣去官,在家居住十五年,晚年任文安縣尉,在任上死去。

  王之渙是盛唐的著名詩人,他寫西北風(fēng)光的詩篇頗具特色,大氣磅礴,意境開闊,熱情洋溢,韻調(diào)優(yōu)美,朗朗上口,廣為傳頌。為盛唐邊塞詩人之一。黃河遠(yuǎn)上白云間,僅七個(gè)字,祖國(guó)壯麗山河景色躍然紙上?上脑姼枭⑹(yán)重,傳世之作僅六首,輯入《全》中。不知何故,王之渙未走科舉之途,而以門子調(diào)補(bǔ)冀州衡水主簿。任衡水主簿時(shí),王之渙父母均已去世,衡水縣令李滌將三女兒許配給他。

  王之渙才高氣盛,不愿為了衡水主薄的卑職而折腰,加上有人誣陷攻擊,他便憤然辭官而去,遂化游青山,滅裂黃綬。夾河數(shù)千里,籍其高風(fēng);在 家十五年,食其舊德。雅談珪爵,酷嗜閑放。在家過了15年閑散**的生活。后來他的親朋好友覺得他這樣一直沉于下層,不是辦法,便勸他入仕。后來補(bǔ)文安郡文安縣尉,仍是一不起眼之小職。他在職風(fēng)清白著稱,理民以公*著稱,頗受當(dāng)?shù)匕傩辗Q道。誰料不久,他竟染病不起,以55歲之壯年,卒于官舍,葬于洛陽。

  如此有才華之人,可惜終不見用,天也不假其年。這也是諸多有才華的正直知識(shí)分子的常見結(jié)局。他的詩雖只流傳下六首,但這寥寥數(shù)首,確為我國(guó)古典文學(xué)寶庫(kù)的精華。


王之渙涼州詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展8)

——邊詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)

邊詞原文翻譯及賞析1

  邊詞

  五原春色舊來遲,二月垂楊未掛絲。

  即今河畔冰開日,正是長(zhǎng)安花落時(shí)。

  古詩簡(jiǎn)介

  《邊詞》是唐代詩人張敬忠的作品。此詩將邊塞風(fēng)物荒涼的景象與長(zhǎng)安城暮春景色進(jìn)行對(duì)比,表達(dá)了戍守荒寒北邊的將士對(duì)帝京長(zhǎng)安的懷念,亦含對(duì)邊塞風(fēng)物的欣賞。全詩言辭淳樸,行文從容,風(fēng)采天然。

  翻譯/譯文

  五原的春天總是姍姍來遲,二月之間,垂楊尚未發(fā)芽。黃河岸邊。如今開始冰雪消融。長(zhǎng)安城里,卻正當(dāng)落花時(shí)節(jié)。

  注釋

  ⑴五原:今*****區(qū)五原縣,張仁愿所筑西受降城即在其西北。舊來:自古以來。

 、莆磼旖z:指柳樹還未吐綠掛絲。

 、羌唇瘢喝缃,現(xiàn)今。冰開日:解凍的時(shí)候。

 、乳L(zhǎng)安:在*陜西的西安和咸陽附近。

  創(chuàng)作背景

  這首《邊詞》當(dāng)為張敬忠唐中宗神龍三年(707年)前后在邊塞軍中任職時(shí)所寫。據(jù)《新唐書·張仁愿?jìng)鳌酚涊d,神龍三年,張仁愿任朔方軍總管時(shí),曾奏用當(dāng)時(shí)任監(jiān)察御史的張敬忠分判軍事。這首《邊詞》大約就是張敬忠在朔方軍幕任職時(shí)的作品。

  賞析/鑒賞

  張敬忠是初唐一位不大出名的詩人,《全唐詩》僅錄存其詩二首。據(jù)《新唐書·張仁愿?jìng)鳌酚涊d,中宗神龍三年(707),張仁愿任朔方軍總管時(shí),曾奏用當(dāng)時(shí)任監(jiān)察御史的張敬忠分判軍事。這首《邊詞》,大約就是他在朔方軍幕任職時(shí)的作品。

  首句中的“五原”,就是現(xiàn)在*****區(qū)的五原縣。張仁愿任朔方總管時(shí)為防御突厥而修筑的著名的三受降城之一──西受降城,就在五原西北。這一帶地處塞漠,北臨大磧,氣候嚴(yán)寒,風(fēng)物荒涼,春色姍姍來遲,所以說“五原春色舊來遲”。著“舊來”二字,不但見此地的荒寒自古迄今如斯,而且表明詩人對(duì)此早有所聞。這一句是全篇總冒,以下三句即對(duì)春色之來遲進(jìn)行具體描繪。

  “二月垂楊未掛絲!敝俅憾拢瑑(nèi)地已經(jīng)是桃紅柳綠,春光爛漫,這里卻連垂楊尚未吐葉掛絲。柳色向來是春天的標(biāo)志,詩人們總是首先在柳色中發(fā)現(xiàn)春意,發(fā)現(xiàn)春天的腳步、聲音和身影。抓住“垂楊未掛絲”這個(gè)典型事物,便非常簡(jiǎn)括地寫出邊地春遲的特點(diǎn),令人宛見在無邊荒漠中,幾株垂柳在凜烈的寒風(fēng)中搖曳著光禿禿的空枝,看不到一點(diǎn)綠色的荒寒景象。

  三四兩句仍緊扣“春遲”寫邊地風(fēng)物,卻又另換一副筆墨。通過五原與長(zhǎng)安不同景物的對(duì)照,來突出強(qiáng)調(diào)北邊的春遲。第二句與三四兩句之間,包含著一個(gè)時(shí)間的差距。河畔冰開,長(zhǎng)安花落,暗示時(shí)令已值暮春。在荒寒的北邊,到這時(shí)河冰剛剛解凍,春天的腳步聲雖已隱約可聞,春天的身影、春天的色彩卻仍然未能望見,而皇都長(zhǎng)安,這時(shí)早已姹紫嫣紅開過,春事闌珊了。這個(gè)對(duì)照,不僅進(jìn)一步突出了邊地春遲,而且寓含了戍守荒寒北邊的.將士對(duì)帝京長(zhǎng)安的懷念。

  面對(duì)五原春遲、北邊荒寒的景象,詩人心里所喚起的并不是沉重的嘆息與憂傷,也不是身處窮荒絕域的孤寂與凄涼。這里是荒寒的,但荒寒中又寓有它所特具的遼闊與壯美;這里是孤寂的,但孤寂中又透露出邊地的寧?kù)o和*,沒有刀光劍影、烽火煙塵;這里的春天來得特別晚,但春天畢竟要降臨!昂优媳_”,帶給人的是對(duì)春天的展望,而不是“莫言塞北無春到,縱有春來何處知”(李益《度破訥沙》)這樣沉重的嘆息。劉永濟(jì)說:“此邊詞而不言邊塞之苦。但用對(duì)比手法將河畔與長(zhǎng)安兩兩相形而意在言外,且語意和*,可想見唐初國(guó)力之盛”(《唐人絕句精華》)。這是深解詩味的精到評(píng)論。沈德潛評(píng)道:“不須用意!保ā短圃妱e裁》)說的也正是此詩于不經(jīng)意中見詩人氣度與時(shí)代風(fēng)神的特點(diǎn)。如果我們把這首詩和王之渙的《涼州詞》對(duì)照起來讀,便不難發(fā)現(xiàn)它們的聲息相通之處:盡管都寫了邊地的荒寒,流露的思想感情卻是對(duì)邊塞風(fēng)物的欣賞。在這一點(diǎn)上,《邊詞》可以說是開盛唐風(fēng)氣之先的。

  這首詩散起對(duì)結(jié),結(jié)聯(lián)又用一意貫串、似對(duì)非對(duì)的流水對(duì),是典型的“初唐標(biāo)格”。這種格式,對(duì)于表現(xiàn)深沉凝重的思想感情可能有一定局限,但卻特別適合表現(xiàn)安恬愉悅、明朗樂觀的思想感情。詩的風(fēng)調(diào)輕爽流利,意致自然流動(dòng),音律和婉安恬,與它所表現(xiàn)的感情****,讓人感到作者是用一種坦然的態(tài)度對(duì)待“春色舊來遲”、“垂楊未掛絲”的景象。特別是三四兩句,在“河畔

  冰開日”與“長(zhǎng)安花落時(shí)”的工整對(duì)仗之前,分別用“即今”、“便是”這樣輕松流易的詞語勾連呼應(yīng),構(gòu)成了一種顧盼自如的風(fēng)神格調(diào)!爸问乐舭惨詷贰保ā睹娦颉罚,這首詩可以作為一個(gè)典型的例證。不妨說,它是初唐標(biāo)格與盛唐氣象的結(jié)合。

邊詞原文翻譯及賞析2

  原文

  五原春色舊來遲,二月垂楊未掛絲。

  即今河畔冰開日,正是長(zhǎng)安花落時(shí)。

  翻譯

  譯文

  五原這地方的春天從來都到得很遲,每年到了二月,光禿禿的垂楊還沒有吐葉掛絲。到如今河冰剛剛解凍,春天的腳步聲才隱約可聞,想那長(zhǎng)安城卻已是姹紫嫣紅開過,花落水流紅了。

  注釋

 、盼逶航*****區(qū)五原縣,張仁愿所筑西受降城即在其西北。舊來:自古以來。

 、莆磼旖z:指柳樹還未吐綠掛絲。

  ⑶長(zhǎng)安:在*陜西的西安和咸陽附近。

  賞析

  此詩載于《全唐詩》卷七十五。下面是唐代文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事劉學(xué)鍇先生對(duì)此詩的賞析。

  首句中的“五原”,就是現(xiàn)在*****區(qū)的五原縣。張仁愿任朔方總管時(shí)為防御突厥而修筑的著名的三受降城之一──西受降城,就在五原西北。這一帶地處塞漠,北臨大磧,氣候嚴(yán)寒,風(fēng)物荒涼,春色姍姍來遲,所以說“五原春色舊來遲”。著“舊來”二字,不但見此地的荒寒自古迄今如斯,而且表明詩人對(duì)此早有所聞。這一句是全篇總冒,以下三句即對(duì)春色之來遲進(jìn)行具體描繪。

  “二月垂楊未掛絲!敝俅憾,內(nèi)地已經(jīng)是桃紅柳綠,春光爛漫,這里卻連垂楊尚未吐葉掛絲。柳色向來是春天的標(biāo)志,詩人們總是首先在柳色中發(fā)現(xiàn)春意,發(fā)現(xiàn)春天的腳步、聲音和身影。抓住“垂楊未掛絲”這個(gè)典型事物,便非常簡(jiǎn)括地寫出邊地春遲的特點(diǎn),令人宛見在無邊荒漠中,幾株垂柳在凜冽的寒風(fēng)中搖曳著光禿禿的空枝,看不到一點(diǎn)綠色的荒寒景象。

  三四兩句仍緊扣“春遲”寫邊地風(fēng)物,卻又另換一副筆墨。通過五原與長(zhǎng)安不同景物的對(duì)照,來突出強(qiáng)調(diào)北邊的春遲。第二句與三四兩句之間,包含著一個(gè)時(shí)間的差距。河畔冰開,長(zhǎng)安花落,暗示時(shí)令已值暮春。在荒寒的北邊,到這時(shí)河冰剛剛解凍,春天的腳步聲雖已隱約可聞,春天的身影、春天的色彩卻仍然未能望見,而皇都長(zhǎng)安,這時(shí)早已姹紫嫣紅開過,春事闌珊了。這個(gè)對(duì)照,不僅進(jìn)一步突出了邊地春遲,而且寓含了戍守荒寒北邊的將士對(duì)帝京長(zhǎng)安的懷念。

  面對(duì)五原春遲、北邊荒寒的景象,詩人心里所喚起的并不是沉重的嘆息與憂傷,也不是身處窮荒絕域的孤寂與凄涼。這里是荒寒的,但荒寒中又寓有它所特具的遼闊與壯美;這里是孤寂的,但孤寂中又透露出邊地的寧?kù)o和*,沒有刀光劍影、烽火煙塵;這里的春天來得特別晚,但春天畢竟要降臨。“河畔冰開”,帶給人的是對(duì)春天的展望,而不是“莫言塞北無春到,縱有春來何處知”(李益《度破訥沙》)這樣沉重的嘆息。如果把這首詩和王之渙的《涼州詞》對(duì)照起來讀,便不難發(fā)現(xiàn)它們的聲息相通之處:盡管都寫了邊地的荒寒,流露的`思想感情卻是對(duì)邊塞風(fēng)物的欣賞。在這一點(diǎn)上,《邊詞》可以說是開盛唐風(fēng)氣之先的。

  這首詩散起對(duì)結(jié),結(jié)聯(lián)又用一意貫串、似對(duì)非對(duì)的流水對(duì),是典型的“初唐標(biāo)格”。這種格式,對(duì)于表現(xiàn)深沉凝重的思想感情可能有一定局限,但卻特別適合表現(xiàn)安恬愉悅、明朗樂觀的思想感情。詩的風(fēng)調(diào)輕爽流利,意致自然流動(dòng),音律和婉安恬,與它所表現(xiàn)的感情****,讓人感到作者是用一種坦然的態(tài)度對(duì)待“春色舊來遲”、“垂楊未掛絲”的景象。特別是三四兩句,在“河畔冰開日”與“長(zhǎng)安花落時(shí)”的工整對(duì)仗之前,分別用“即今”、“便是”這樣輕松流易的詞語勾連呼應(yīng),構(gòu)成了一種顧盼自如的風(fēng)神格調(diào)。“治世之音安以樂”(《毛詩序》),這首詩可以作為一個(gè)典型的例證。不妨說,它是初唐標(biāo)格與盛唐氣象的結(jié)合。

邊詞原文翻譯及賞析3

  原文:

  五原春色舊來遲,二月垂楊未掛絲。(舊來遲一作:歸來遲)

  即今河畔冰開日,正是長(zhǎng)安花落時(shí)。

  譯文

  五原的春天總是姍姍來遲,二月之間,垂楊尚未發(fā)芽。

  黃河岸邊。如今開始冰雪消融。長(zhǎng)安城里,卻正當(dāng)落花時(shí)節(jié)。

  注釋

  五原:今*****區(qū)五原縣,張仁愿所筑西受降城即在其西北。舊來:自古以來。

  未掛絲:指柳樹還未吐綠掛絲。

  即今:如今,現(xiàn)今。冰開日:解凍的時(shí)候。

  長(zhǎng)安:在*陜西的西安和咸陽附近。

  賞析:

  此詩載于《全唐詩》卷七十五。下面是唐代文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事劉學(xué)鍇先生對(duì)此詩的賞析。

  首句中的“五原”,就是現(xiàn)在*****區(qū)的五原縣。張仁愿任朔方總管時(shí)為防御突厥而修筑的著名的三受降城之一──西受降城,就在五原西北。這一帶地處塞漠,北臨大磧,氣候嚴(yán)寒,風(fēng)物荒涼,春色姍姍來遲,所以說“五原春色舊來遲”。著“舊來”二字,不但見此地的荒寒自古迄今如斯,而且表明詩人對(duì)此早有所聞。這一句是全篇總冒,以下三句即對(duì)春色之來遲進(jìn)行具體描繪。

  “二月垂楊未掛絲!敝俅憾,內(nèi)地已經(jīng)是桃紅柳綠,春光爛漫,這里卻連垂楊尚未吐葉掛絲。柳色向來是春天的標(biāo)志,詩人們總是首先在柳色中發(fā)現(xiàn)春意,發(fā)現(xiàn)春天的腳步、聲音和身影。抓住“垂楊未掛絲”這個(gè)典型事物,便非常簡(jiǎn)括地寫出邊地春遲的特點(diǎn),令人宛見在無邊荒漠中,幾株垂柳在凜冽的寒風(fēng)中搖曳著光禿禿的空枝,看不到一點(diǎn)綠色的荒寒景象。

  三四兩句仍緊扣“春遲”寫邊地風(fēng)物,卻又另換一副筆墨。通過五原與長(zhǎng)安不同景物的對(duì)照,來突出強(qiáng)調(diào)北邊的春遲。第二句與三四兩句之間,包含著一個(gè)時(shí)間的差距。河畔冰開,長(zhǎng)安花落,暗示時(shí)令已值暮春。在荒寒的北邊,到這時(shí)河冰剛剛解凍,春天的腳步聲雖已隱約可聞,春天的身影、春天的色彩卻仍然未能望見,而皇都長(zhǎng)安,這時(shí)早已姹紫嫣紅開過,春事闌珊了。這個(gè)對(duì)照,不僅進(jìn)一步突出了邊地春遲,而且寓含了戍守荒寒北邊的將士對(duì)帝京長(zhǎng)安的懷念。

  面對(duì)五原春遲、北邊荒寒的景象,詩人心里所喚起的并不是沉重的嘆息與憂傷,也不是身處窮荒絕域的孤寂與凄涼。這里是荒寒的,但荒寒中又寓有它所特具的遼闊與壯美;這里是孤寂的,但孤寂中又透露出邊地的寧?kù)o和*,沒有刀光劍影、烽火煙塵;這里的春天來得特別晚,但春天畢竟要降臨!昂优媳_”,帶給人的是對(duì)春天的展望,而不是“莫言塞北無春到,縱有春來何處知”(李益《度破訥沙》)這樣沉重的嘆息。如果把這首詩和王之渙的《涼州詞》對(duì)照起來讀,便不難發(fā)現(xiàn)它們的聲息相通之處:盡管都寫了邊地的荒寒,流露的思想感情卻是對(duì)邊塞風(fēng)物的欣賞。在這一點(diǎn)上,《邊詞》可以說是開盛唐風(fēng)氣之先的。

  這首詩散起對(duì)結(jié),結(jié)聯(lián)又用一意貫串、似對(duì)非對(duì)的流水對(duì),是典型的“初唐標(biāo)格”。這種格式,對(duì)于表現(xiàn)深沉凝重的思想感情可能有一定局限,但卻特別適合表現(xiàn)安恬愉悅、明朗樂觀的思想感情。詩的風(fēng)調(diào)輕爽流利,意致自然流動(dòng),音律和婉安恬,與它所表現(xiàn)的感情****,讓人感到作者是用一種坦然的態(tài)度對(duì)待“春色舊來遲”、“垂楊未掛絲”的景象。特別是三四兩句,在“河畔冰開日”與“長(zhǎng)安花落時(shí)”的工整對(duì)仗之前,分別用“即今”、“便是”這樣輕松流易的詞語勾連呼應(yīng),構(gòu)成了一種顧盼自如的風(fēng)神格調(diào)!爸问乐舭惨詷贰保ā睹娦颉罚,這首詩可以作為一個(gè)典型的例證。不妨說,它是初唐標(biāo)格與盛唐氣象的結(jié)合。


王之渙涼州詞原文翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展9)

——竹枝詞原文、翻譯及賞析

竹枝詞原文、翻譯及賞析1

  竹枝詞 明朝

  何景明

  十二峰頭秋草荒,冷煙寒月過瞿塘。

  青楓江上孤舟客,不聽猿啼亦斷腸。

  《竹枝詞》注釋

  十二峰:指巫山十二峰。

  瞿塘:即瞿塘峽,險(xiǎn)峻為三峽之首。

  孤舟客:作者自指。

  《竹枝詞》賞析

  竹枝詞本為民歌,大抵唐人所寫多為兒女柔情,或離人旅思;后世所作,除上述主題外,多歌詠風(fēng)俗人情。這首竹枝詞為作者舟過瞿塘峽的旅思之作。長(zhǎng)江三峽凄清冷峻自古聞名,“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳”(酈道元《水經(jīng)注》)。作者此時(shí)孤舟過峽,眼見秋草荒蕪,寒月當(dāng)空,冷煙縈繞,峽深流急,令人膽寒心悸。作者在此“實(shí)話實(shí)說”,倒跳出了前人窠臼。這樣寫來更見出瞿塘峽之險(xiǎn),“斷腸”并非是凄厲的猿聲,而是這陰森恐怖的江峽,江峽之險(xiǎn)才是令人“斷腸”的真正原因。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除