李商隱《無題》翻譯和原文
李商隱《無題》翻譯和原文1
相見時難別亦難,東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟矩成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。
譯文:
見面的機會真是難得,分別時也難舍難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
春蠶結(jié)繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時象淚一樣的蠟油才能滴干。
女方早晨妝扮照鏡,只擔憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。
對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可即。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞消息。
《無題》
李商隱
昨夜星辰昨夜風,
畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼,
心有靈犀一點通。
隔座送鉤春酒暖,
分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽鼓應(yīng)官去,
走馬蘭臺類轉(zhuǎn)蓬。
【韻譯】:
昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有**涼風;我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。
身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通。互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。
可嘆呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點卯;策馬趕到蘭臺,象隨風飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。
【賞析】
詩當作于唐文宗開成四年(839),詩人時在京城任秘書省校書郎。這是一個“方階九品,微俸五斗”的小官,詩人在**上仍然是沉淪下僚。原題共兩首,另一首是七絕,***“豈知一夜秦樓客,偷看吳王苑內(nèi)花”之句,可知詩人懷想的當是席間的一位貴家女子。清代查為仁以為是指“王茂元家妓”(《蓮坡詩話》),趙臣瑗以為是指“其閨人”(《山滿樓箋釋唐人七言律》),可供參考。
這是一首戀情詩。詩人追憶昨夜參與的一次貴家后堂之宴,表達了與意中人席間相遇、旋成間阻的懷想和惆悵。
首聯(lián)由今宵之景觸發(fā)對昨夜席間歡聚時光的美好回憶。在這個星光閃爍、和風**的春夜里,空氣中彌漫著令人沉醉的幽香,一切似乎都與昨晚在貴家后堂宴飲時的景況相同,而席間與意中人相遇的那一幕卻只能成為難以重現(xiàn)的回憶了。詩人并未直接敘寫昨夜的情事,而是借助于星辰好風、畫樓桂堂等外部景物的映襯,烘托出昨夜柔美旖旎的環(huán)境氣氛,語句華美流轉(zhuǎn),富于唱嘆的情致,將讀者帶入溫馨浪漫的回憶中。
頷聯(lián)抒寫今夕對意中人的思念。自己此刻雖然沒有彩鳳般的雙翅,得以飛越重重阻礙與意中人相會,但相信彼此的眷戀之心當如靈異的犀角暗中相通。“身無”、“心有”,一退一進,相互映照,是間隔中的契合與溝通,悵惘中的喜悅與慰藉,表現(xiàn)了詩人對這段美好情緣的珍視和自信。兩句比喻新奇貼切,剖劃深刻細致,展示了詩人抒寫微妙矛盾的心理感受的高超才力。
頸聯(lián)具體追憶昨夜與意中人共預盛會的場景,而詩人此際落寞抑郁情懷自在言外矣。詩人回想昨晚宴席之間,燈紅酒暖,觥籌交錯,藏鉤射覆,笑語喧闐,場面是何等熱烈醉人。 按壕婆焙汀跋灍艏t”,不但傳神地刻畫出宴會間熱烈融洽的歡樂氣氛,也使讀者聯(lián)想到燭光掩映下女子的紅暈面頰,彼此的目成心會已不言自明,真是酒不醉人人自醉。
尾聯(lián)回憶今晨離席應(yīng)差時的情景和感慨。昨夕的'歡宴徹夜到曉,樓內(nèi)笙歌未歇,樓外鼓聲已響,詩人自嘆像隨風飄轉(zhuǎn)的蓬草,身不由己,不得不去秘書省應(yīng)差,開始了又一天寂寞無聊的校書生涯,而與席上的意中人則后會難期了。豈獨相思苦,長嘆業(yè)未成。戀情阻隔的悵惘與身世沉淪的感嘆交匯于詩人胸中,使此詩的內(nèi)涵和意蘊得到了擴大和深化,在綺麗流動的風格中有著沉郁悲慨的自傷意味。
全詩感情深摯纏綿,煉句設(shè)色,流麗圓美。詩人將身世之感打并入艷情,以華艷詞章反襯困頓失意情懷,營造出情采并茂、婉曲幽約的藝術(shù)境界。詩中意象的錯綜跳躍,又使其主旨帶有多義性和歧義性,詩人對心靈世界開掘的深度和廣度,確實是遠邁前人的,其在文學史上的地位,很大程度上便取決于這類無題詩所產(chǎn)生的巨大而持久的影響。
李商隱《無題》翻譯和原文擴展閱讀
李商隱《無題》翻譯和原文(擴展1)
——李商隱《夜雨寄北》原文和翻譯 (菁選3篇)
李商隱《夜雨寄北》原文和翻譯1
君問歸期未有期, 巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭, 卻話巴山夜雨時。
李商隱《夜雨寄北》原文和翻譯2
(1)寄北:寫寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現(xiàn)在四川省),他的親友在長安,所以說“寄北”。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。
(2)君:對對方的尊稱,等于現(xiàn)代漢語中的“您”。
(3)歸期:指回家的日期。
(4)巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。
(5)秋池:秋天的池塘。
(6)何當:什么時候。
(7)共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發(fā)生的?勺g為“一起”。
(8)剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長談!拔鞔霸捰辍薄拔鞔凹魻T”用作成語,所指也不限于夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。
(9)卻話:回頭說,追述。
李商隱《夜雨寄北》原文和翻譯3
您問歸期,歸期實難說準,巴山連夜暴雨,漲滿秋池。
何時歸去,共剪西窗燭花,當面訴說,巴山夜雨況味。
李商隱《無題》翻譯和原文(擴展2)
——李商隱《無題·昨夜星辰昨夜風》原文翻譯與賞析 (菁選3篇)
李商隱《無題·昨夜星辰昨夜風》原文翻譯與賞析1
無題
李商隱
昨夜星辰昨夜風,畫樓①西畔桂堂②東。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀③一點通④。
隔座送鉤⑤春酒暖,分曹⑥射覆⑦蠟燈紅。
嗟余聽鼓⑧應(yīng)官⑨去,走馬蘭臺⑩類⑾轉(zhuǎn)蓬⑿。
【注釋】:
、佼嫎牵貉b飾彩繪的樓閣。比喻富貴人家的屋舍。
、诠鹛茫河霉鹉緲(gòu)造的廳堂。比喻富貴人家的屋舍。
③靈犀:犀角,古代當作靈物,**色白,有角髓貫通兩頭。
、芤稽c通:喻心心相印。
、菟豌^:也稱藏鉤,行酒時的一種游戲。參加者分為兩隊,一方把鉤藏到手里,另一方應(yīng)立即猜出,不中者則罰酒。
、薹植埽悍株,分組。
、呱涓玻盒芯茣r的游戲。在覆蓋的器具下放置物件,讓人猜測。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。射:猜。
、嗦牴模禾拼**規(guī)定,五更二點擊鼓,坊市開門。這里表示天亮。
、釕(yīng)官:上班應(yīng)差。
⑩蘭臺:指秘書省,此時詩人在此任職。秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會后,隨即騎馬到蘭臺,類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實則也隱含自傷飄零意。
、项悾合瘛
、修D(zhuǎn)蓬:飄蕩不定的蓬草。
【寫作背景】:
《無題》由李商隱創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。此詩是追憶所遇見的艷情場景。先寫筵會時地;接著寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最后寫別后離恨。艷麗而不**,情真而不癡癲。
【翻譯】:
還記得昨夜星辰滿天,好風吹動,你我相會于畫樓的西畔,桂堂的東側(cè)。
我倆雖不似彩鳳擁有翩然飛舞的雙翅,但我們的心卻如靈犀一般息息相通。
我們隔座而坐,一起玩藏鉤的游戲,罰喝暖融融的春酒;分屬兩隊,在紅紅的燭火下,猜謎射覆。
可恨那晨鼓響起,讓我不得不去官府中點卯應(yīng)差;騎馬到蘭臺,行色匆匆,就好像飄蕩不定的蓬草。
【翻譯二】:
昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有**涼風;
我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。
身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;
內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通。
互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;
分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。
可嘆呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點卯;
策馬趕到蘭臺,像隨風飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。
【簡析】:
這首詩,從頭至尾都融鑄著痛苦、失望而又纏綿、執(zhí)著的感情,詩中每一聯(lián)都是這種感情狀態(tài)的反映,但是各聯(lián)的具體意境又彼此有別。它們從不同的`方面反復表現(xiàn)著融貫全詩的復雜感情,同時又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種復雜感情為內(nèi)容的心理過程。這樣的抒情,聯(lián)綿往復,細微精深,成功地再現(xiàn)了心底的綿邈深情。
【賞析】:
首聯(lián)以曲折的筆墨寫昨夜的歡聚。“昨夜星辰昨夜風”是時間:夜幕低垂,星光閃爍,涼風**。一個春風沉醉的夜晚,縈繞著寧靜浪漫的溫馨氣息。句中兩個“昨夜”自對,回環(huán)往復,語氣舒緩,有回腸蕩氣之概。“畫樓西畔桂堂東”是地點:精美畫樓的西畔,桂木廳堂的東邊。詩人甚至沒有寫出明確的地點,僅以周圍的環(huán)境來烘托。在這樣美妙的時刻、旖旎的環(huán)境中發(fā)生了什么故事,詩人只是獨自在心中回味,我們則不由自主為詩中展示的風情打動了。
頷聯(lián)寫今日的相思。詩人已與意中人分處兩撥兒,“身無彩鳳雙飛翼”寫懷想之切、相思之苦:恨自己身上沒有五彩鳳凰一樣的雙翅,可以飛到愛人身邊!靶挠徐`犀一點通”寫相知之深:彼此的心意卻像靈異的犀角一樣,息息相通!吧頍o”與“心有”,一外一內(nèi),一悲一喜,矛盾而奇妙地**在一體,痛苦中有甜蜜,寂寞中有期待,相思的苦惱與心心相印的欣慰融合在一起,將那種深深相愛而又不能長相廝守的戀人的復雜微妙的心態(tài)刻畫得細致入微、惟妙惟肖。此聯(lián)兩句成為千古名句。
頸聯(lián)“隔座送鉤春酒暖,分營射覆蠟燈紅”是寫宴會上的熱鬧。這應(yīng)該是詩人與佳人都參加過的一個聚會。宴席上,人們玩著隔座送鉤、分組射覆的游戲,觥籌交錯,燈紅酒暖,其樂融融。昨日的歡聲笑語還在耳畔回響,今日的宴席或許還在繼續(xù),但已經(jīng)沒有了詩人的身影。宴席的熱烈襯托出詩人的寂寥,頗有“熱鬧是他們的,而我什么也沒有”的凄涼。
尾聯(lián)“嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺類轉(zhuǎn)蓬”寫人在江湖身不由己的無奈:可嘆我聽到更鼓報曉之聲就要去當差,在秘書省進進出出,好像蓬草隨風飄舞。這句話應(yīng)是解釋離開佳人的原因,同時流露出對所任差事的厭倦,暗含身世飄零的感慨。
全詩以心理活動為出發(fā)點,詩人的感受細膩而真切,將一段可意會不可言傳的情感描繪得撲朔迷離而又入目三分。
李商隱《無題·昨夜星辰昨夜風》原文翻譯與賞析2
無題
李商隱
昨夜星辰昨夜風,畫樓①西畔桂堂②東。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀③一點通④。
隔座送鉤⑤春酒暖,分曹⑥射覆⑦蠟燈紅。
嗟余聽鼓⑧應(yīng)官⑨去,走馬蘭臺⑩類⑾轉(zhuǎn)蓬⑿。
【注釋】:
①畫樓:裝飾彩繪的樓閣。比喻富貴人家的屋舍。
②桂堂:用桂木構(gòu)造的廳堂。比喻富貴人家的屋舍。
、垤`犀:犀角,古代當作靈物,**色白,有角髓貫通兩頭。
、芤稽c通:喻心心相印。
、菟豌^:也稱藏鉤,行酒時的一種游戲。參加者分為兩隊,一方把鉤藏到手里,另一方應(yīng)立即猜出,不中者則罰酒。
⑥分曹:分隊,分組。
、呱涓玻盒芯茣r的游戲。在覆蓋的器具下放置物件,讓人猜測。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。射:猜。
⑧聽鼓:唐代**規(guī)定,五更二點擊鼓,坊市開門。這里表示天亮。
、釕(yīng)官:上班應(yīng)差。
、馓m臺:指秘書省,此時詩人在此任職。秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會后,隨即騎馬到蘭臺,類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實則也隱含自傷飄零意。
、项悾合。
⑿轉(zhuǎn)蓬:飄蕩不定的蓬草。
【寫作背景】:
《無題》由李商隱創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。此詩是追憶所遇見的艷情場景。先寫筵會時地;接著寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最后寫別后離恨。艷麗而不**,情真而不癡癲。
【翻譯】:
還記得昨夜星辰滿天,好風吹動,你我相會于畫樓的西畔,桂堂的東側(cè)。
我倆雖不似彩鳳擁有翩然飛舞的雙翅,但我們的心卻如靈犀一般息息相通。
我們隔座而坐,一起玩藏鉤的游戲,罰喝暖融融的春酒;分屬兩隊,在紅紅的燭火下,猜謎射覆。
可恨那晨鼓響起,讓我不得不去官府中點卯應(yīng)差;騎馬到蘭臺,行色匆匆,就好像飄蕩不定的蓬草。
【翻譯二】:
昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有**涼風;
我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。
身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;
內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通。
互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;
分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。
可嘆呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點卯;
策馬趕到蘭臺,像隨風飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。
【簡析】:
這首詩,從頭至尾都融鑄著痛苦、失望而又纏綿、執(zhí)著的感情,詩中每一聯(lián)都是這種感情狀態(tài)的反映,但是各聯(lián)的具體意境又彼此有別。它們從不同的方面反復表現(xiàn)著融貫全詩的復雜感情,同時又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種復雜感情為內(nèi)容的心理過程。這樣的抒情,聯(lián)綿往復,細微精深,成功地再現(xiàn)了心底的綿邈深情。
【賞析】:
首聯(lián)以曲折的筆墨寫昨夜的歡聚!白蛞剐浅阶蛞癸L”是時間:夜幕低垂,星光閃爍,涼風**。一個春風沉醉的夜晚,縈繞著寧靜浪漫的溫馨氣息。句中兩個“昨夜”自對,回環(huán)往復,語氣舒緩,有回腸蕩氣之概!爱嫎俏髋瞎鹛脰|”是地點:精美畫樓的西畔,桂木廳堂的東邊。詩人甚至沒有寫出明確的地點,僅以周圍的環(huán)境來烘托。在這樣美妙的時刻、旖旎的環(huán)境中發(fā)生了什么故事,詩人只是獨自在心中回味,我們則不由自主為詩中展示的風情打動了。
頷聯(lián)寫今日的相思。詩人已與意中人分處兩撥兒,“身無彩鳳雙飛翼”寫懷想之切、相思之苦:恨自己身上沒有五彩鳳凰一樣的雙翅,可以飛到愛人身邊。“心有靈犀一點通”寫相知之深:彼此的`心意卻像靈異的犀角一樣,息息相通。“身無”與“心有”,一外一內(nèi),一悲一喜,矛盾而奇妙地**在一體,痛苦中有甜蜜,寂寞中有期待,相思的苦惱與心心相印的欣慰融合在一起,將那種深深相愛而又不能長相廝守的戀人的復雜微妙的心態(tài)刻畫得細致入微、惟妙惟肖。此聯(lián)兩句成為千古名句。
頸聯(lián)“隔座送鉤春酒暖,分營射覆蠟燈紅”是寫宴會上的熱鬧。這應(yīng)該是詩人與佳人都參加過的一個聚會。宴席上,人們玩著隔座送鉤、分組射覆的游戲,觥籌交錯,燈紅酒暖,其樂融融。昨日的歡聲笑語還在耳畔回響,今日的宴席或許還在繼續(xù),但已經(jīng)沒有了詩人的身影。宴席的熱烈襯托出詩人的寂寥,頗有“熱鬧是他們的,而我什么也沒有”的凄涼。
尾聯(lián)“嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺類轉(zhuǎn)蓬”寫人在江湖身不由己的無奈:可嘆我聽到更鼓報曉之聲就要去當差,在秘書省進進出出,好像蓬草隨風飄舞。這句話應(yīng)是解釋離開佳人的原因,同時流露出對所任差事的厭倦,暗含身世飄零的感慨。
全詩以心理活動為出發(fā)點,詩人的感受細膩而真切,將一段可意會不可言傳的情感描繪得撲朔迷離而又入目三分。
李商隱《無題·昨夜星辰昨夜風》原文翻譯與賞析3
昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺類轉(zhuǎn)蓬。
注釋
1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。
4、分曹:分組。
5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。
6、鼓:指更鼓。
7、應(yīng)官:猶上班。
8、蘭臺:即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會后,隨即騎馬到蘭臺,類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實則也隱含自傷飄零意。
譯文
昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有**涼風;
我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。
身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;
內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通。
互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;
分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。
可嘆呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點卯;
策馬趕到蘭臺,象隨風飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。
賞析
所謂“無題”詩,歷來有不同看法:有人認為應(yīng)屬于寓言,有人認為都是賦本事的。就李商隱的“無題”詩來看,似乎都是屬于寫艷情的,實有所指,只是不便說出而巳。
此詩是追憶所遇見的艷情場景。先寫筵會時地;接著寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最后寫別后離恨。艷麗而不**,情真而不癡癲。
李商隱《無題》翻譯和原文(擴展3)
——無題李商隱翻譯及賞析 (菁選2篇)
無題李商隱翻譯及賞析1
《無題》原文:
相見時難別亦難,東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。
《無題》譯文:
見面的機會真是難得,分別時更是難舍難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
春蠶結(jié)繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時像淚一樣的蠟油才能滴干。
女子早晨妝扮照鏡,只擔憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。
對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可及。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人。
《無題》賞析:
這首詩,以女性的口吻抒寫愛情心理,在悲傷、痛苦之中,寓有灼熱的渴望和堅忍的執(zhí)著精神,感情境界深微綿邈,極為豐富。
開頭兩句,寫愛情的不幸遭遇和抒情主人公的心境:由于受到某種力量的阻隔,一對情人已經(jīng)難以相會,分離的痛苦使她不堪忍受。首句的“別”字,不是說當下正在話別,而是指既成的被迫分離。兩個“難”字,第一個指相會困難,第二個是痛苦難堪的意思。前人詩中曾有“別日何易會日難”(曹丕《燕歌行》)“別易會難得”(宋武帝《丁都護歌》)等句,都是以強調(diào)重聚之難而感嘆離別之苦。李商隱從這里推進一步,表明因為“相見時難”所以“別亦難”——難以割舍、痛苦得難以禁受。詩人在一句之中兩次使用“難”字,第二個“難”字的出現(xiàn),因重復而給人以輕微的突兀感,造成了詩句的綿聯(lián)纖曲之勢,使相見無期的離別之痛因表達方式的低回婉轉(zhuǎn)而顯得分外的深沉和纏綿;這樣的纏綿情態(tài),在“別易會難得”等*直敘述中是不易體會的。這位抒情主人公既已傷懷如此,恰又面對著暮春景物,當然更使她悲懷難遣。暮春時節(jié),東風無力,百花紛謝,美好的春光即將逝去,人力對此是無可奈何的,而自己的境遇之不幸,和心靈的創(chuàng)痛,也同眼前這隨著春天的流逝而凋殘的花朵一樣,因為美的事物受到摧殘,豈不令人興起無窮的悵惘與惋惜!“東風無力百花殘”一句,既寫自然環(huán)境,也是抒情者心境的反映,物我交融,心靈與自然取得了精微的契合。這種借景物反映人的境遇和感情的描寫,在李商隱的筆底是常見的。例如《夜雨寄北》的前兩句:“君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池!贝尉洳粌H象征詩人留滯巴蜀,而且反映了客子離人的百無聊賴,同“東風無力百花殘”一樣,寫實與象征融為一體,賦予感情以可以感觸的外在形態(tài),也就是通常說的寓情于景的抒情方式。
三、四句,接著寫因為“相見時難”而“別亦難”的感情,表現(xiàn)得更為曲折入微!按盒Q到死絲方盡”中的“絲”字與“思”諧音,全句是說,自己對于對方的思念,如同春蠶吐絲,到死方休。“蠟炬成灰淚始干”是比喻自己為不能相聚而痛苦,無盡無休,仿佛蠟淚直到蠟燭燒成了灰方始流盡一樣。思念不止,表現(xiàn)著眷戀之深,但是終其一生都將處于思念中,卻又表明相會無期,前途是無望的,因此,自己的痛苦也將終生以隨。可是,雖然前途無望,她卻至死靡它,一輩子都要眷戀著;盡管痛苦,也只有忍受。所以,在這兩句里,既有失望的悲傷與痛苦,也有纏綿、灼熱的執(zhí)著與追求。追求是無望的,無望中仍要追求,因此這追求也著有悲觀色彩。這些感情,好象在無窮地循環(huán),難以求其端緒;又仿佛組成一個多面的立體,光從一個角度是不能見其全貌的。詩人只用兩個比喻就圓滿地表現(xiàn)了如此復雜的心理狀態(tài),表明他的聯(lián)想是很豐富的!按盒Q”句首先是人的眷戀感情之纏綿同春蠶吐絲綿綿不盡之間的聯(lián)想,又從蠶吐絲到“死”方止而推移到人的感情之生死不渝,因此寫出了“到死絲方盡”,使這一形象具有了多種比喻的意義。南朝樂府西曲歌《作蠶絲》:“春蠶不應(yīng)老(不應(yīng),這里是“不顧”的意思),晝夜常懷絲。何惜微軀盡,纏綿自有時!痹煲馀c《無題》的“春蠶”句相近。不過,這里的春蠶“何惜微軀盡”,是在料定“纏綿自有時”、前途頗***的情況下產(chǎn)生的.意念!稛o題》“春蠶”句則不然,就其表現(xiàn)追求精神而言,它表現(xiàn)的追求是無望的,卻又是不計希望之有無的,感情境界有差異,聯(lián)想也更為曲折。以蠟燭的燃燒比喻痛苦的煎熬,在李商隱以前的南朝樂府中,也不少見。如“思君如明燭,中宵空自煎”(王融《自君之出矣》),“思君如夜燭,煎淚幾千行”(陳叔達,同題)等皆是!跋灳娉苫覝I始干”同樣是用蠟燭作比喻,卻不是單一地以蠟淚比擬痛苦,而是還進一步以“成灰始干”反映痛苦的感情終生以隨,聯(lián)想比前人深微復雜得多,形象的底蘊也因此而豐富得多了。
以上四句著重揭示內(nèi)心的感情活動,使難以言說的復雜感情具體化,寫得很精彩。五六句轉(zhuǎn)入寫外向的意念活動。上句寫自己,次句想象對方!霸启W改”,是說自己因為痛苦的折磨,夜晚輾轉(zhuǎn)不能成眠,以至于鬢發(fā)脫落,容顏憔悴,亦即六朝詩人吳均所說“綠鬢愁中改,紅顏啼里滅”(《和蕭洗馬子顯古意六首》)的意思。但是,《無題》“曉鏡”句說的是清晨照鏡時為“云鬢改”而愁苦,并且是“但愁”——只為此而愁。這就生動地描寫了紆折婉曲的精神活動,而不再是單純地敘述青春被痛苦所消磨這件事了。自己于夜間因痛苦而憔悴,清晨又為憔悴而痛苦。夜間的痛苦,是因為愛情的追求不得實現(xiàn);次日為憔悴而愁,是為了愛情而希望長葆青春,總之,為愛情而憔悴,而痛苦,而郁悒。這種晝夜廻環(huán)、纏綿往復的感情,仍然表現(xiàn)著痛苦而執(zhí)著的心曲!耙挂鳌本涫峭萍杭叭,想象對方和自己一樣痛苦。他揣想對方大概也將夜不成寐,常常吟詩遣懷,但是愁懷深重,無從排遣,所以愈發(fā)感到環(huán)境凄清,月光寒冷,心情也隨之更趨暗淡。月下的色調(diào)是冷色調(diào),“應(yīng)覺月光寒”是借生理上冷的感覺反映心理上的凄涼之感!皯(yīng)”字是揣度、料想的口氣,表明這一切都是自己對于對方的想象。想象如此生動,體現(xiàn)了她對于情人的思念之切和了解之深。
想象愈具體,思念愈深切,便愈會燃起會面的渴望。既然會面無望,于是只好請使者為自己殷勤致意,替自己去看望他。這就是結(jié)尾兩句的內(nèi)容。詩詞中常以仙侶比喻情侶,青鳥是一位女性仙人西王母的使者,蓬山是神話、傳說中的一座仙山,所以這里即以蓬山用為對方居處的象征,而以青鳥作為抒情主人公的使者出現(xiàn)。這個寄希望于使者的結(jié)尾,并沒有改變“相見時難”的痛苦境遇,不過是無望中的希望,前途依舊渺茫。詩已經(jīng)結(jié)束了,抒情主人公的痛苦與追求還將繼續(xù)下去。
這首詩,從頭至尾都融鑄著痛苦、失望而又纏綿、執(zhí)著的感情,詩中每一聯(lián)都是這種感情狀態(tài)的反映,但是各聯(lián)的具體意境又彼此有別。它們從不同的方面反復表現(xiàn)著融貫全詩的復雜感情,同時又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種復雜感情為內(nèi)容的心理過程。這樣的抒情,聯(lián)綿往復,細微精深,成功地再現(xiàn)了心底的綿邈深情。
詩中一、三、四、五各句,都可以從李商隱以前的詩歌創(chuàng)作中發(fā)現(xiàn)相似的描寫。在前人創(chuàng)作的薰陶和啟發(fā)下,詩人有所繼承和借鑒。但是他并沒有簡單地模仿前人,而是以很高的創(chuàng)造性,向前跨進了一大步,把原來比較樸素的表現(xiàn)**改造得更曲折、生動,用以反映更為豐富、深刻的思想感情,實際上已經(jīng)脫去舊的形跡,成為新的創(chuàng)造了。從這里可以看出,詩人豐富的文學修養(yǎng)與他對于意境和表現(xiàn)**的探索,是這首詩取得成就的重要條件。
無題李商隱翻譯及賞析2
無題
相見時難別亦難,東風無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。
此詩為無題中流傳最廣的一首,首句“相見時難別亦難”已成千古絕唱,頷聯(lián)之“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”更是被用于狀各種人事而靡不貼切,足可見此詩之涵蓋古今,情思茫茫,百態(tài)俱現(xiàn)。
首句寫得甚為*易卻又最為經(jīng)典,相見難和離別難都是頗有淵源的傷感話題,而寫相見、離別的佳作名句亦層出不窮,各具其妙。寫相見難,有“各在天一涯”的空間阻隔,也有“脈脈不得語”的人事阻隔。而寫離別難,則更為多樣深刻,自《詩經(jīng)·燕燕》中的“瞻望弗及,泣涕如雨”發(fā)端,并楚辭中“悲莫悲兮傷別離”的洞情悲苦,江淹《別賦》中“唯別而已”的黯然銷魂,都給離別染**濃濃的傷感情緒,而近體詩中的傷別離之作更是不勝枚舉。而義山卻別具一副心腸,自“相見”和“離別”兩處著眼,并寫兩難,且因“相見時難”,別時當更增其難,因為這一別可能又是千里萬里,即便不是“各在天一涯” 即便只是“相隔未千里”,依然會有“山川已間之”,誰能夠知道離別之后“會面安可知”呢?此句自自然然地寫出,清空流美,毫無雕刻琢磨之功,卻容量巨大,對句“東風無力百花殘”相對而言則寫得較為*常,然正好和首句的空靈天成相協(xié),使詩句張緩有度。
《無題·其二》
作者:李商隱
颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有輕雷。
金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰。
【注解】:
。、金蟾句:意謂雖有金蟾嚙鎖,香煙猶得進入。金蟾:舊注說是"蟾善閉氣,古人用以飾鎖"。嚙:咬。
。、玉虎句:意謂井水雖深,玉虎猶得牽絲汲之。玉虎:井上的轆轤。絲:井索。汲:引。
。场①Z氏句:晉韓壽貌美,司空南充招為掾,賈女于窗格中見韓壽而悅之,遂通情。賈女又以晉帝賜賈充之西域異香贈壽。韓掾少:為了韓壽的年輕俊美。掾:僚屬。少:年輕。
。础㈠靛洌何翰苤苍鳌堵迳褓x》,賦中敘述他和洛河女神宓妃相遇事。宓妃:指洛神,傳說為伏(宓)羲之女。留枕:這里指幽會。魏王:曹植封東阿王,后改陳王。
【韻譯】:
東風颯颯,陣陣細雨隨風飄散紛飛,
荷花塘外的那邊,傳來了聲聲輕雷。
有鎖紐的金蟾香爐,香煙繚繞飄逸,
狀似玉虎的轆轤,牽引繩索汲井水。
賈女隔簾窺韓壽,是愛他年輕貌美,
魏王夢見甄氏留枕,賦詩比作宓妃。
呵,我這顆心不再與春花一同萌發(fā);
免得使我寸寸相思,都化成了煙灰。
【評析】:
這也是艷情詩,是回憶前情的。詩寫一位閉鎖深閨的女子追求愛情而失望的痛苦。開首從眼前景致說起,再以物為喻;金蟾雖堅香煙可入;井水雖深,轆轤可汲,我豈無隙可乘?接著用賈氏窺簾,幸而緣合,宓妃留枕,終屬夢想的典故,說明相聚皆成幻夢,歸結(jié)出莫再相思,以免自討苦吃的意念,創(chuàng)出了"一寸相思一寸灰"的奇句。
全詩善于運用比喻、典故和強烈對照的手法,把抽象的幽思和愛情形象化,顯示了美好愛情的被毀滅,使詩歌具有一種動人心弦的悲劇美。
李商隱《無題》翻譯和原文(擴展4)
——《無題》原文及翻譯、賞析10篇
《無題》原文及翻譯、賞析1
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢為遠別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重。
颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有輕雷。
金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰。
含情春晼晚,暫見夜闌干。
樓響將登怯,簾烘欲過難。
多羞釵上燕,真愧鏡中鸞。
歸去橫塘曉,華星送寶鞍。
何處哀箏隨急管,櫻花永巷垂楊岸。
東家老女嫁不售,白日當天*。
溧陽公主年十四,清明暖后同墻看。
歸來展轉(zhuǎn)到五更,梁間燕子聞長嘆。
翻譯
她說過要來的,其實是句空話,一去便杳無影蹤。我在樓上等著,直到殘月西斜,傳來五更的曉鐘。
因為遠別而積思成夢,夢里悲啼,久喚難醒;醒后便匆忙提筆寫信,心情急切,墨未磨濃。
蠟燭的余光,半罩著飾有金翡翠的帷幕;蘭麝的香氣,熏染了被褥上刺繡的芙蓉。
我像古代的劉郎,本已怨恨蓬山仙境的遙遠;我所思念的人啊,哪堪更隔著蓬山千重萬重!
颯颯的東風吹來陣陣的細雨,陣陣輕雷響徹荷花池塘內(nèi)外。
從金蟾的爐內(nèi)飄出縷縷清香,轉(zhuǎn)動玉虎轆轤可以汲上飲水。
賈氏隔簾偷窺韓壽英俊年少,宓妃贈送玉枕欽慕曹植文采。
愛情的種子不要和春花開放寸寸相思只會化成寸寸塵灰。
含情脈脈地凝望不覺春日已晚,短暫見上一面也已經(jīng)是夜深時分。
聽到樓梯響起想登上去又膽怯,燈光明亮透出窗簾欲去探訪又很難。
不如釵上之燕,可整日接近其人;不如鏡中之鸞,能頻對其人倩影。
悵然歸去經(jīng)過橫塘堤天已拂曉,微弱的晨星宛如在送著寶馬金鞍。
哪兒傳來陣陣清亮的箏聲,伴隨著急驟的簫管?在櫻花怒放的深巷,在垂楊輕拂的河岸。
東鄰的貧家中有位姑娘,年紀大了還嫁不出去,對著這當空的麗日,對著這暮春*。
溧陽公主剛剛十四歲,在這清明回暖的日子,與家人一起在園墻里賞玩。
這位貧家姑娘回到家后一夜輾轉(zhuǎn)無眠,只有梁間的燕子,聽到她的長嘆。
注釋
空言:空話,是說女方失約。
蠟照:燭光。
半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
金翡翠:指飾以金翠的被子。《長恨歌》:“悲翠衾寒誰與共。”
麝熏:麝香的氣味。麝本動物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。
度:透過。
繡芙蓉:指繡花的帳子。
劉郎:相傳東漢時劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還 鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
蓬山:蓬萊山,指仙境。
芙蓉塘:荷塘。
輕雷:司馬相如《長門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲像君之車音!逼鸲湟燥L、雨、雷等景物起興,烘托女子懷人之情。
金蟾:金**。古時在鎖頭上的裝飾。
嚙:咬。
玉虎:用玉石作裝飾的井上轆轤,形如虎狀。
絲:指井索。
賈氏:**賈充的次女。她在門簾后窺見韓壽,愛悅他年少俊美,兩人私通。賈氏以**賜賈充的異香贈壽,被賈充發(fā)覺,遂以女嫁給韓壽。
韓掾:指韓壽。韓曾為賈充的掾?qū)佟?/p>
宓妃:古代傳說,伏羲氏之女名宓妃,溺死于洛水上,成為洛神。這里借指三國時曹丕的皇后甄氏。相傳甄氏曾為曹丕之弟曹植所愛,后來曹操把她嫁給曹丕。甄后被饞死后,曹丕把她的遺物玉帶金縷枕送給曹植。曹植離京途徑洛水,夢見甄后來相會,表示把玉枕留給他作紀念。醒后遂作《感甄賦》,后明帝改為《洛神賦》。
魏王:指魏東阿王曹植。
春心:指相思之情。
晼晚:日暮。
春晼晚:春暮。
晼:一作“院”。
夜闌干:夜深。
烘:燈光明達透出窗簾的情狀。
多羞釵上燕:《洞冥記》謂漢武帝元鼎間有神女留玉釵與帝,至昭帝時化白燕升天,因名玉燕釵。句言己不能如釵上燕接近其人,故“羞”。
鏡中鸞:指鏡背的鸞鳥圖案。句謂己不如鏡中鸞之頻對其人倩影。
華星:猶明星。
哀箏:高亢清亮的箏聲。
急管:急促的管樂。
永巷:深長的街巷。
東家老女:宋玉《登徒子好色賦》:“臣里之美者,莫若臣東家之子。”此處用此意暗示這位老女是容華美艷的姑娘。
嫁不售:嫁不出去。
溧陽公主:梁簡文帝的女兒。這里泛指貴家女子。
同墻看:謂東家老女也隨俗游春,同在園墻里看花。
賞析
《無題四首》包括兩首七律、一首五律和一首七古。體裁既雜,各篇之間在內(nèi)容上也看不出有明顯的聯(lián)系,似乎不一定的同時所作的有**主題的組詩。
第一首是一首艷情詩。詩中寫女主人思念遠別的情郎,有好景不常在之恨。“夢為遠別”為一篇眼目。全詩就是圍繞“夢”來寫離別之恨。但它并沒有按遠別——思念——入夢——夢醒的順序來寫。而是先從夢醒時情景寫起,然后將夢中與夢后、實境與幻覺來柔合在一起,創(chuàng)造出疑夢疑真、亦夢亦真的藝術(shù)境界,最后才點明蓬山萬重的阻隔之恨,與首句遙相呼應(yīng)。這樣的藝術(shù)構(gòu)思,曲折宕蕩,有力地突出愛情阻隔的主題和夢幻式的心理氛圍,使全詩充滿迷離恍惚的情懷。
首句凌空而起,次句宕開寫景,兩句若即若離。這要和“夢為遠別啼難喚”聯(lián)系起來,方能領(lǐng)略它的神情韻味。遠別經(jīng)年,會合無緣,夜來入夢,兩人忽得相見,一覺醒來,卻蹤跡杳然。但見朦朧斜月空照樓閣,遠處傳來悠長而凄清的曉鐘聲。夢醒后的空寂更證實了夢境的虛幻。如果說第二句是夢醒后一片空寂孤清的氛圍,那么第一句便是主人公的嘆息感慨。
頷聯(lián)出句追憶夢中情景。遠別的雙方,夢中雖得以越過重重阻隔而相會;但即使是在夢中,也免不了離別之苦。夢中相會而來的夢中分別,帶來的是難以抑止的夢啼。這樣的夢,正反映了長期遠別造成的深刻傷痛,強化了刻骨的.相思。因此對句寫夢醒后立刻修書寄遠。在強烈思念之情驅(qū)使下奮筆疾書的當時,是不會注意到墨的濃淡的,只有在“書被催成”之后,才意外地發(fā)現(xiàn)原來連墨也成磨濃。
夢醒書成之際,殘燭的余光半照著用金錢繡成翡翠鳥圖案的帷帳,芙蓉褥上似乎還依稀浮動著麝熏的幽香。六、七句對室內(nèi)環(huán)境氣氛的描繪渲染,很富有象征暗示色彩。剛剛消逝的夢境和眼前所見的室內(nèi)景象在朦朧光影中渾為一片,分不清究是夢境還是實境。燭光半籠,室內(nèi)若明若暗,恍然猶在夢中;麝香微淡,使人疑心愛人真的來過這里,還留下依稀的余香,上句是以實境為夢境,下句是疑夢境為實境,寫恍惚迷離中一時的錯覺與幻覺極為生動傳神。
幻覺一經(jīng)消失,隨之而來的便是室空人杳的空虛悵惘,和對方遠隔天涯、無緣會合的感慨。尾聯(lián)借劉晨重尋仙侶不遇的故事,點醒愛情阻隔,“已恨”“更隔”,層遞而進,突出了阻隔之無從度越。
第二首寫一位深鎖幽閨的女子追求愛情而失望的痛苦,是一篇“刻意傷春”之作。
首聯(lián)描繪環(huán)境氣氛:颯颯東風,飄來蒙蒙細雨;芙蓉塘外,傳來陣陣輕雷。既隱隱傳達了生命萌動的春天氣息,又帶有一些凄迷黯淡的色調(diào),烘托出女主人公春心萌動和難以名狀的迷惘苦悶。東風細雨,容易令人聯(lián)想起“夢雨”的典故;芙蓉塘即蓮塘,在南朝樂府和唐人詩作中,常常代指男女相悅傳情之地;“輕雷”則又暗用司馬相如《長門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲象君之車音!边@一系列與愛情密切相關(guān)的詞語,所給予讀者的暗示和聯(lián)想是很豐富的。紀昀說:“起二句妙有遠神,可以意會!彼^“遠神,是指這種富于暗示性的詩歌語言所構(gòu)筑的渺遠的藝術(shù)意境,一種難以言傳的朦朧美。
頷聯(lián)寫女子居處的幽寂。金蟾是一種蟾狀香爐;“鎖”指香爐的鼻鈕,可以開啟放入香料;玉虎,是用玉石裝飾的虎狀轆轤,“絲”指井索。室內(nèi)戶外,所見者惟閉鎖的香爐,汲井的轆轤,它們襯托出女子幽處孤寂的情景和長日無聊、深鎖春光的惆悵。香爐和轆轤,在詩詞中也常和男女歡愛聯(lián)系在一起,它們同時又是牽動女主人公相思之情的東西,這從兩句分別用“香”、“絲”諧音“相”、“思”可以見出。總之,這一聯(lián)兼用賦、比,既表現(xiàn)女主人公深閉幽閨的孤寞,又暗示她內(nèi)心時時被牽動的情絲。
頸聯(lián)出句使用賈充女與韓壽的愛情故事。見《世說新語》載:晉韓壽貌美,大臣賈充辟他為掾(僚屬)。一次充女在簾后窺見韓壽,私相慕悅,遂私通。女以**賜充之西域異香贈壽。被充所發(fā)覺,遂以女妻壽。對句使用甄后與曹植的愛情故事。見《文選·洛神賦》李善注說:魏東阿王曹植曾求娶甄氏為妃,曹操卻將她許給曹丕。甄后被讒死后,曹丕將她的遺物玉帶金鏤枕送給曹植。曹植離京歸國途經(jīng)洛水,夢見甄后對他說:“我本托心君王,其心不遂。此枕是我在家時從嫁,前與五官中郎將(曹丕),今與君王!辈苤哺衅涫伦鳌陡姓缳x》,后明帝改名《洛神賦》(句中“宓妃”即洛神,代指甄后)。由上聯(lián)的“燒香”引出賈氏窺簾,贈香韓掾;由“牽絲(思)”引出甄后留枕,情思不斷,藕斷絲連。這兩個愛情故事,盡管結(jié)局有幸有不幸,但在女主人公的意念中,無論是賈氏窺簾,愛韓壽之少俊,還是甄后情深,慕曹植之才華,都反映出青年女子追求愛情的愿望之強烈,奔放。
末聯(lián)突然轉(zhuǎn)折,向往美好愛情的心愿切莫和春花爭榮競發(fā),因為寸寸相思都化成了灰燼。這是深鎖幽閨、渴望愛情的女主人公相思無望的痛苦呼喊。熱情轉(zhuǎn)化成幻滅的悲哀和強烈的激憤。以“春心”喻愛情的向往,是*常的比喻;但把“春心”與“花爭發(fā)”聯(lián)系起來,不僅賦予“春心”以美好的形象,而且顯示了它的自然合理性!跋嗨肌北臼浅橄蟮母拍,詩人由香銷成灰聯(lián)想出“一寸相思一寸灰”的奇句,化抽象為具象,用強烈對照的方式顯示了美好事物之毀滅,使這首詩具有一種動人心弦的悲劇美。
第三首也是寫失意的愛情。而這種失意的愛情中又常常融入自己的某些身世之感。在相思成灰的愛情感慨中也可窺見他仕途失意的不幸遭際。
第四首開頭兩句只是描寫環(huán)境,人物并未出場,但景物描寫中隱含著人物的感情活動。“哀箏隨急管”,不只表現(xiàn)出急管繁弦競逐的歡快、熱烈和喧鬧,也暗示出聽者對音樂的那種撩撥心弦的力量的特殊感受。照一般的寫法,這兩句似乎應(yīng)該寫成“櫻花永巷垂楊岸,哀箏急管相馳逐”,現(xiàn)在卻以“何處”發(fā)問領(lǐng)起,先寫聞樂,再寫樂聲從櫻花盛開的深巷、垂楊飄拂的河邊傳出,傳神地表現(xiàn)了聽者聞樂神馳、尋聲循蹤的好奇心。
三、四句寫“東家老女”婚嫁失時,自傷遲暮。宋玉《登徒子好色賦》說:“臣里之美者,莫若臣東家之子(指女兒)。”可見東家老女之所以不嫁,并非貌不美,只是家境貧寒。這兩句先推出人物,再展開一幅麗日當天,春光將暮的圖景。不用任何說明,讀者自能想見容華絕世而婚嫁失時的東家老女面對春光將暮之哀傷。
五、六句寫另一女子。溧陽公主是梁簡文帝的女兒,嫁侯景,為景所寵。這里借用此名代稱貴家女子。同樣是陽春三月,麗日當天,一邊是年長難嫁,形單影只;一邊卻是少年得志,夫婦同游。用對比鮮明的圖景,表現(xiàn)了兩種不同社會地位的女子完全不同的境遇。
結(jié)尾寫東家老女歸來后的情景。暮春三月、芳華將逝的景色,絲管競逐、賞心樂事的場面,貴家女子得意美滿的生活,觸動了她身世孤孑之感,增添內(nèi)心的苦悶與哀怨。在漫長難挨的深夜展轉(zhuǎn)難眠。末句以不解人意的梁燕猶“聞長嘆”,反襯東家老女的痛苦心情卻無人理解與同情,側(cè)面虛點,倍覺雋永而有余味。
歷代詩家都有以美女的無媒難嫁,朱顏的見薄于時,寓才士不遇的詩歌傳統(tǒng)。這首無題從內(nèi)容到寫法,都很容易使讀者聯(lián)想起曹植的《美女篇》、《雜詩·南國有佳人》以及其他一些比興寓言體作品。
李商隱的無題,以七律為主要形式。這類無題,以抒情的深細婉曲,意境的含蓄朦朧為主要特色,多取抒情主人公內(nèi)心獨白的表達方式,很少敘寫事件、人物和客觀生活場景。這首七古無題卻不主抒情,不作心理刻畫,以第三人稱的表達方式,描寫出一幕有人物、有事件的生活場景,詩的旨意通過生活場景表現(xiàn)出來。語言樸素無華,與七律無題那種華美而富于象征暗示色彩的語言有所區(qū)別,別具一格。
《無題》原文及翻譯、賞析2
無題·來是空言去絕蹤
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢為遠別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重!
翻譯
你說來相會是空話,別后不見蹤影;醒來樓上斜月空照,聽得曉鐘初鳴。
夢里為傷遠別啼泣,雙雙難以呼喚;醒后研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。
殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。
當年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠;你去的所在,要比蓬山更隔萬重嶺!
注釋
半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
金翡翠:指飾以金翠的被子。
麝:本動物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。
度:透過。
繡芙蓉:指繡花的帳子。
劉郎:相傳東漢時劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
蓬山:蓬萊山,指仙境。
韻譯
你說來相會是空話,別后不見蹤影;
醒來樓上斜月空照,聽得曉鐘初鳴。
夢里為傷遠別啼泣,雙雙難以呼喚;
醒后研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。
殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;
麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。
當年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠;
你去的所在,要比蓬山更隔萬重嶺!
注解
半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
金翡翠:指飾以金翠的被子!堕L恨歌》:“悲翠衾寒誰與共!
麝:本動物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。
度:透過。
繡芙蓉:指繡花的帳子。
劉郎:相傳東漢時劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還
鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
蓬山:蓬萊山,指仙境。
鑒賞
首句“來是空言去絕蹤”凌空而起,次句“月斜樓上五更鐘”宕開寫景,兩句若即若離。這要和“夢為遠別啼難喚”聯(lián)系起來,方能領(lǐng)略它的神情韻味。遠別經(jīng)年,會合無緣,夜來入夢,兩人忽得相見,一覺醒來,卻蹤跡杳然。但見朦朧斜月空照樓閣,遠處傳來悠長而凄清的曉鐘聲。夢醒后的空寂更證實了夢境的虛幻。如果說第二句是夢醒后一片空寂孤清的氛圍,那么第一句便是主人公的嘆息感慨。
頷聯(lián)出句追憶夢中情景。“夢為遠別啼難喚”,遠別的雙方,夢中雖得以越過重重阻隔而相會;但即使是在夢中,也免不了離別之苦。夢中相會而來的夢中分別,帶來的是難以抑止的夢啼。這樣的夢,正反映了長期遠別造成的深刻傷痛,強化了刻骨的相思。因此對句“書被催成墨未濃”寫夢醒后立刻修書寄遠。在強烈思念之情驅(qū)使下奮筆疾書的當時,是不會注意到墨的濃淡的,只有在“書被催成”之后,才意外地發(fā)現(xiàn)原來連墨也成磨濃。
夢醒書成之際,殘燭的余光半照著用金錢繡成翡翠鳥圖案的帷帳,芙蓉褥上似乎還依稀浮動著麝熏的幽香。六、七句對室內(nèi)環(huán)境氣氛的描繪渲染,很富有象征暗示色彩。剛剛消逝的夢境和眼前所見的室內(nèi)景象在朦朧光影中渾為一片,分不清究是夢境還是實境。燭光半籠,室內(nèi)若明若暗,恍然猶在夢中;麝香微淡,使人疑心愛人真的來過這里,還留下依稀的余香,上句是以實境為夢境,下句是疑夢境為實境,寫恍惚迷離中一時的錯覺與幻覺極為生動傳神。
幻覺一經(jīng)消失,隨之而來的便是室空人杳的空虛悵惘,和對方遠隔天涯、無緣會合的感慨。尾聯(lián)借劉晨重尋仙侶不遇的故事,點醒愛情阻隔,“已恨”“更隔”,層遞而進,突出了阻隔之無從度越。
全篇圍繞“夢”來寫離別之恨。但它并沒有按遠別——思念——入夢——夢醒的順序來寫。而是先從夢醒時情景寫起,然后將夢中與夢后、實境與幻覺來柔合在一起,創(chuàng)造出疑夢疑真、亦夢亦真的藝術(shù)境界,最后才點明蓬山萬重的阻隔之恨,與首句遙相呼應(yīng)。這樣的藝術(shù)構(gòu)思,曲折宕蕩,有力地突出愛情阻隔的主題和夢幻式的心理氛圍,使全詩充滿迷離恍惚的情懷。
《無題》原文及翻譯、賞析3
原文:
無題·鳳尾香羅薄幾重
唐代:李商隱
鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。
扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。
曾是寂寥金燼暗,斷無消息石榴紅。
斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風。(任一作:待)
譯文:
鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。
織著鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。
扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。
那回邂逅,來不及用團扇掩蓋;可你驅(qū)車隆隆而過,無語相通。
曾是寂寥金燼暗,斷無消息石榴紅。
曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;卻無你的消息,等到石榴花紅。
斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風。(任一作:待)
也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;怎能等到,送去會你的西南風。
注釋:
鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。
鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。頂:指帳頂。
扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。
扇裁:指以團扇掩面。
曾是寂寥金燼(jìn)暗,斷無消息石榴紅。
斑騅(zhuī)只系垂楊岸,何處西南任好風。(任一作:待)
賞析:
李商隱的七律無題,藝術(shù)上最成熟,最能**其無題詩的獨特藝術(shù)風貌。這首七律無題,內(nèi)容是抒寫青年女子愛情失意的幽怨,相思無望的苦悶,又采取女主人公深夜**往事的方式,因此,女主人公的心理獨白就構(gòu)成了詩的主體。她的身世遭遇和愛情生活中某些具體情事就是通過**回憶或隱或顯地表現(xiàn)出來的。
起聯(lián)寫女主人公深夜縫制羅帳。鳳尾香羅,是一種織有鳳紋的薄羅;碧文圓頂,指有青碧花紋的圓頂羅帳。李商隱寫詩特別講求暗示,即使是律詩的起聯(lián),也往往不愿意寫得過于明顯直遂,留下一些內(nèi)容讓讀者去玩索體味。像這一聯(lián),就只寫主人公在深夜做什么,而不點破這件事意味著什么,甚至連主人公的性別與身份都不作明確交代。通過“鳳尾香羅”、“碧文圓頂”的字面和“夜深縫”的行動,可以推知主人公大概是一位幽居獨處的閨中女子。羅帳,在古代詩歌中常常被用作男女好合的象征。在寂寥的長夜中默默地縫制羅帳的女主人公,大概正沉浸在對往事的追憶和對會合的深情期待中吧。
接下來是女主人公的一段回憶,內(nèi)容是她和意中人一次偶然的相遇──“扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通!睂Ψ津(qū)車匆匆走過,自己因為羞澀,用團扇遮面,雖相見而未及通一語。從上下文描寫的情況看,這次相遇不象是初次邂逅,而是“斷無消息”之前的最后一次照面。否則,不可能有深夜縫制羅帳,期待會合的舉動。正因為是最后一次未通言語的相遇,在長期得不到對方音訊的今天回憶往事,就越發(fā)感到失去那次機緣的可惜,而那次相遇的情景也就越加清晰而深刻地留在記憶中。所以這一聯(lián)不只是描繪了女主人公愛情生活中一個難忘的片斷,而且曲折地表達了她在**往事時那種惋惜、悵惘而又深情地加以回味的復雜心理。起聯(lián)與頷聯(lián)之間,在情節(jié)上有很大的跳躍,最后一次照面之前的許多情事(比如她和對方如何結(jié)識、相愛等)統(tǒng)統(tǒng)省略了。
頸聯(lián)寫別后的相思寂寥。和上聯(lián)通過一個富于戲劇性的片斷表現(xiàn)瞬間的情緒不同,這一聯(lián)卻是通過情景交融的藝術(shù)手法概括地抒寫一個較長時期中的生活和感情,具有更濃郁的抒情氣氛和象征暗示色彩。兩句是說,自從那次匆匆相遇之后,對方便絕無音訊。已經(jīng)有多少次獨自伴著逐漸黯淡下去的殘燈度過寂寥的不眠之夜,眼下又是石榴花紅的季節(jié)了!跋灳娉苫覝I始干”,“一寸相思一寸灰”,那黯淡的殘燈,不只是渲染了長夜寂寥的氣氛,而且它本身就仿佛是女主人公相思無望情緒的外化與象征。石榴花紅的季節(jié),春天已經(jīng)消逝了。在寂寞的期待中,石榴花紅給她帶來的也許是流光易逝、青春虛度的悵惘與傷感吧。“金燼暗”、“石榴紅”,仿佛是不經(jīng)意地點染景物,卻寓含了豐富的感情內(nèi)涵。把象征暗示的表現(xiàn)手法運用得這樣自然精妙,不露痕跡,這確實是藝術(shù)上爐火純青境界的標志。
末聯(lián)仍舊到深情的期待上來。“斑騅”句暗用樂府《神弦歌·明下童曲》“陸郎乘斑騅……望門不欲歸”句意,大概是暗示她日久思念的意中人其實和她相隔并不遙遠,也許此刻正系馬垂楊岸邊呢,只是咫尺天涯,無緣會合罷了。末句化用曹植《七哀》“愿為西南風,長逝入君懷”詩意,希望能有一陣好風,將自己吹送到對方身邊。李商隱的優(yōu)秀的愛情詩,多數(shù)是寫相思的痛苦與會合的難期的,但即使是無望的愛情,也總是貫串著一種執(zhí)著不移的追求,一種“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”式的真摯而深厚的感情。希望在寂寞中燃燒,讀者在這首詩中所感受到的也正是這樣一種感情。這是他的優(yōu)秀愛情詩和那些缺乏深摯感情的艷體詩之間的一個重要區(qū)別,也是這些詩盡管在不同程度上帶有時代、階級的烙印,卻至今仍然能打動人們的一個重要原因。
《無題》原文及翻譯、賞析4
原文:
無題·相見時難別亦難
朝代:唐代
作者:李商隱
相見時難別亦難,東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。(蓬山 一作:蓬萊)
翻譯:
1、譯文:見面的機會真是難得,分別時也難舍難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結(jié)繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時像淚一樣的蠟油才能滴干。妻子早晨妝扮照鏡,只擔憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月襲人。對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可即。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看有情人,來往傳遞消息。
2、注釋:
無題:唐代以來,有的詩人不愿意標出能夠表示主題的題目時,常用“無題”作詩的標題。
絲方盡:絲,與“思”是諧音字,“絲方盡”意思是除非死了,思念才會結(jié)束。
淚始干:淚,指燃燒時的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
曉鏡:早晨梳妝照鏡子;
云鬢:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。
應(yīng)覺:是設(shè)想之詞。
月光寒:指夜?jié)u深。
蓬山:蓬萊山,傳說中海上仙山,比喻被懷念者住的地方。
青鳥:神話中為西王母傳遞音訊的信使。
東風:春風。
殘:凋零。
淚:指蠟淚,隱喻相思淚水
鏡:照鏡,用作動詞
但:只
賞析:
在唐時,人們崇尚道教,信奉道術(shù)。李商隱在十五六歲的時候,即被家人送往玉陽山學道。其間與玉陽山靈都觀女氏宋華陽相識相戀,但兩人的感情卻不能為外人明知,而作者的心內(nèi)又奔涌著無法抑制的愛情狂瀾,因此他只能以詩記情,并隱其題,從而使詩顯得既朦朧婉曲、又深情無限。據(jù)考,李商隱所寫的以《無題》為題的詩篇,計有二十首,大多是抒寫他們兩人之間的戀情詩。這首《無題》詩也是如此,并且是其中最為著名的一篇。
《無題》原文及翻譯、賞析5
原文:
油壁香車不再逢,峽云無跡任西東。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風。
幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中。
魚書欲寄何由達,水遠山長處處同。
譯文
她坐的美麗的車子再也見不到了,蹤影象巫山的云不知飄去何方,梨花和明月相映的院子、風飄柳絮的池塘鉤起無盡的回憶,寒食節(jié)煙火不生一片蕭瑟的氣氛更增加心中的傷感,只好酗酒度過寂寞的時光,想寄封情書吧,可往哪寄呢?山長水遠的找不到方向啊——就象此刻的心
注釋
峽:巫峽。峽云:即巫山神女故事。
禁煙:寒食節(jié)。
魚書:書信。
譯文
我再也見不到你所乘坐的油壁香車,沒想到,我們是這么無緣,像那巫峽的彩云倏忽飄散,我在西,你向東。
你是否記得,盛開著梨花的小院里,似水的月光照著我們相逢;柳絮飛揚的池塘邊,我們曾相偎著,在微風里傾吐著情衷。
唉,往事如煙,我喝著酒打發(fā)走一天又一天,是那么的傷懷寂寞;眼前凄涼的寒食節(jié),怎不令我加倍地思念你的芳蹤。
我的心,你知道么?想寄封信兒告訴你,這層層的山,道道的水,又怎能到得了你的手中?
注釋
、旁⒁猓河兴耐,但在詩題上又不明白說出。這類詩題多用于寫愛情的詩。
、朴捅谙丬嚕汗糯鷭D女所坐的車子,因車廂涂刷了油漆而得名。這里指代女子。
、菎{云:巫山峽谷上的云彩。宋玉《高唐賦》記有巫山神女,與楚王相會,說自己住在巫山南,“旦為朝云,暮為行雨”。后常以巫峽云雨指男女愛情。
、热苋埽涸鹿馑扑话愕亓鲃印
、傻狠p微的意思。
、蕚疲猴嬀七^量導致身體不舒服。
、耸捤鳎喝狈ι鷻C。禁煙:在清明前一天或二天為寒食節(jié),舊俗在那天禁火,吃冷食。
、挑~書:古樂府有“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”句,后因以“魚書”指書信。
、秃斡蛇_:即無法寄達。水遠山長:形容天各一方,重重阻隔。
賞析:
這是一首情歌。詩人與情人由于某種原因被迫分離,留下了無窮無盡的相思。面對寒食春景,他思緒起伏,寫了這首勾心攝魄的感嘆詩。
首聯(lián)飄忽傳神。一開始出現(xiàn)的便是兩個瞬息變幻的恃寫鏡頭:“油壁香車”奔馳而來,又驟然消逝;一片彩云剛剛出現(xiàn)而又倏忽散去。寫的都是物像,卻半隱半露,寄寓了一段愛情周折,揭示主旨。車是這樣的精美,則車中人的雍容妍麗,可以想見。然而這樣一位美人卻如巫山之云,來去無蹤,重逢難再,怎不令作者悵惘!坝吃啤卑涤贸逋鹾臀咨缴衽畨糁邢鄷拿利悅髡f,渲染濃密的愛情氣氛。但“云雨巫山枉斷腸”,畢竟是一場虛妄。前句寫人間,寫現(xiàn)實;后句寫天上,寫夢幻。首聯(lián)寫得興象玲瓏,清新流麗。
頷聯(lián)景中有情!袄婊ㄔ郝洹、“柳絮池塘”,描寫了一個華麗精致的庭院。宋葛立方說:“此自然有富貴氣!保ā俄嵳Z陽秋》卷一)反映出詩人的高貴身份。“溶溶月”、“淡淡風”,是詩人著意渲染的自然景象。這兩句互文見義:院子里、池塘邊,梨花和柳絮都沐浴在如水的月光之中。陣陣微風吹來,梨花擂曳,柳條輕拂,飛絮蒙回,是一個意境清幽、情致纏綿的境界。大概是詩人相思入骨,一腔幽怨無處抒寫,又適值春暮,感時傷別,借景寄情;或是詩人觸景生情,面對春宵花月,情思悠悠,過去一段幽情再現(xiàn)。這里展現(xiàn)的似乎是實景,又仿佛是一個幻覺、詩人以神取景,神余象外?芍^“不著一字,盡得風流”(司空圖《詩品》)。
頸聯(lián)“幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中”,寫眼前苦況,欲遣不能。多少日子以來只憑杯酒解悶,由于飲得過最,形容憔悴,心境凄涼!皞啤眱勺,詩人頹唐、沮喪的形象可見。眼前又是寒食禁煙之際,更添蕭索之感。
末聯(lián)宕開一筆,由設(shè)問自答作結(jié),深化了主題。詩人似乎想從悱惻的感傷中掙脫出來,探索寄書的途徑,去尋覓失去了的愛情。但問得深切,答得無情。“水遠山長處處同”一句,乃斬釘截鐵之語,如瓶落井,一去不回。原來擺在詩人面前的不是一般險阻,而是永遠沖不破的障礙。這兩句看似尋常*直,卻是全詩中決絕語,最為沉痛哀怨。晏殊在《鵲踏枝》詞中有“欲寄彩箋無尺素,山長水闊知何處?”說的情景與本詩類似,都有一種難言之隱。但這首詩寓意更深!爸翁帯保磺猩性诓唤庵,使人感到悵惘;“處處同”則已無疑可置,只有絕望之情。這種情緒在首聯(lián)已暗暗流露,然后曲折道出,由結(jié)句點破,情長怨深。“處處同”三字弦外有音,尋繹其意,乃人事阻隔,才處處有礙,無路可通。此聯(lián)“妙在能使人思”(鐘惺《古詩歸》)。
此詩通篇運用含蓄手法,“意在言外,使人思而得之!保ㄋ抉R光《迂叟詩話》)“怨別”乃全詩主旨。字面上不著一“怨”字,怨在語言最深處!安辉俜辍、“任西東”,怨也;“溶溶月”、“淡淡風”,怨也;“寂寥”、“蕭素”、“水遠山長”,無一不怨!疤幪幫眲t是怨的**。章節(jié)之間起承轉(zhuǎn)合,首尾呼應(yīng)也都以“怨”貫串,此其一。其二,含蓄又通過比擬手法表現(xiàn)出來!坝捅谙丬嚒、“峽云無跡”、“水遠山長”,托物寓意,言近旨遙,“婉轉(zhuǎn)附物,怊悵情切沙(《文心雕龍》)。其三,寫景寄興,“梨花”、“柳絮”二句出之以景語,卻滲透、融匯了詩人的主觀情緒,蘊藉傳神。
晏殊這首詩一名《無題》,在風格上學李商隱的無題詩,運用含蓄的手法,表現(xiàn)自己傷別的哀思。詩在表現(xiàn)上,則將思想藏在詩的深處,通過景語來表達,然后在景語中注入強烈的主觀色彩,這樣,詩便顯得幽迷怨曠。與李商隱詩風不同的是,晏殊這首詩清而不麗,也沒有堆砌典故,所以呈現(xiàn)出一派淡雅與疏宕。
《無題》原文及翻譯、賞析6
咫尺愁風雨,匡廬不可登。
只疑云霧窟,猶有六朝僧。
翻譯
廬山近在咫尺本是極易登臨,哪知因為風雨阻隔,無法攀登,叫人生愁。
仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,那廬山深處洞窟中,也許仍有高僧在隱身棲息吧。
注釋
咫尺:形容距離極近。
匡廬:指廬山。
六朝僧:六朝時佛教盛行,廬山多有高僧居住。
賞析
此詩以“咫尺愁風雨,匡廬不可登”作為開頭,隨手將題目中“江行”的意思鑲嵌在內(nèi),但沒有明說,只是從另一角度隱隱化出,用的是“暗起”的寫作手法。
“咫”是八寸!板氤摺,形容距離極近。“匡廬”即指廬山。近在咫尺,本是極易登臨,說“不可登”,是江行遇雨所致,船至廬山腳下,卻為風雨所阻,不能登山!安豢傻恰比謱懗隽耸谷税l(fā)愁的“風雨”之勢,“愁”字則透出了詩人不能領(lǐng)略名山風光的懊惱之情!安豢傻恰保粌H表示了地勢的由下而上,而且,也描摹了江舟與山崖之間隔水仰望的空間關(guān)系。詩人僅僅用了十個字,即道出當時當?shù)氐奶囟▓鼍,下筆非常簡巧。
一般說來,描寫高山流水的詩歌,作者多從寫形或繪色方面去馳騁彩筆;此詩卻另辟蹊徑,以引人入勝的想象開拓了詩的意境:“只疑云霧窟,猶有六朝僧”。廬山為南朝佛教勝地,當時山中多名僧大師寄跡其間。這些往事陳跡,成了詩人聯(lián)想的紐帶。仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,這一副奇幻莫測的景象,不能不使詩人浮想翩翩:那匡廬深處,煙霞洞窟,也許仍有六朝高僧在隱身棲息吧。此種跡近幻化、亦真亦妄的浪漫情趣,更增添了匡廬的神奇色彩。廬山令人神往的美景很多,詩人卻“只疑”佛窟高僧,可見情致的高遠和詩思的飄渺了。
第三句中的“疑”字用得極好,寫出了山色因云雨籠罩而給人的或隱或現(xiàn)的感覺,從而使讀者產(chǎn)生意境“高古”的聯(lián)想。“只疑”和“猶有”之間,一開一闔,在虛幻的想象中滲入似乎真實的判斷,更顯得情趣盎然。
此詩以疑似的想象,再現(xiàn)了詩人內(nèi)心的高遠情致。寫法上,似用了國畫中的“滃”寫技法,以淡淡的水墨來渲染煙霧迷蒙的云水,虛虛實實,將廬山寫得撲朔迷離,從而取代了正面寫山的有形筆墨,確可視為山水詩中別具神情的一首佳作。
《無題》原文及翻譯、賞析7
江行無題一百首·其十二
翳日多喬木,維舟取束薪。
靜聽江叟語,盡是厭兵人。
翻譯
許多喬木遮住西下的夕陽,我系住行船取來一捆柴薪。
靜聽那江邊上老翁的談話,原來都是厭惡戰(zhàn)爭的人們。
注釋
翳:蔭蔽。
喬木:高樹。
維:系住。
束薪:一捆柴薪。
江叟:江邊老翁。
厭兵:厭惡戰(zhàn)爭。
創(chuàng)作背景
《江行無題》組詩作品是作者被貶為撫州司馬赴任途中所作。晚唐朝庭**黑暗,社會**不寧。當時,楊行密與朱全忠等在長江一帶混戰(zhàn),戰(zhàn)爭給人民帶來了無窮的災(zāi)難。詩人對混戰(zhàn)的**十分痛恨,有感而作這組詩。
賞析
作者對**所進行的戰(zhàn)爭持否定批判的態(tài)度,對遭受戰(zhàn)爭之苦的人民懷著深厚的同情。這首詩從一個側(cè)面反映出唐末長期戰(zhàn)亂后沿江農(nóng)村的殘破景象和人民強烈的厭戰(zhàn)情緒,富有時代氣息,為唐末優(yōu)秀的詩作之一。
這首詩開始塑造了凄寂悲苦的意境,描寫了詩人自己的活動。在喬木遮住了西下夕陽的時刻,詩人系住行船,取來了一束柴薪。這就使三、四句的描寫有了著落—詩人停船之后自然聽到了江邊老翁的談話,而江邊老俞談話的內(nèi)容便是這首詩要表達的主要思想!皡挶笔墙吚衔陶勗挼闹行模彩窃娙说默F(xiàn)點,也是這首詩的主題。一個“盡”字說明人們(包括詩人自己)“厭兵”的程度,從這里也可以看出戰(zhàn)爭給人民帶來的災(zāi)難是多么深重。
在表現(xiàn)藝術(shù)上,詩人直接出場,錄其所聞;結(jié)句含意比較外露,但卻不是詩人直抒胸臆之辭。由于在這首詩中詩人以客觀抒情詩人的姿態(tài)出現(xiàn),故而使人更加感到詩境、詩情具有冷靜的客觀真實性,從而加強了詩歌的感染力。
《無題》原文及翻譯、賞析8
江行無題一百首·其四十三
兵火有余燼,貧村才數(shù)家。
無人爭曉渡,殘月下寒沙。
翻譯
戰(zhàn)爭過后那余下火灰猶存,遭兵洗劫只剩幾戶窮人家。
拂曉之時江面上無人爭渡,寒氣襲人向沙灘殘月西沉。
注釋
余燼:指兵災(zāi)之后殘存的東西。
創(chuàng)作背景
《江行無題》組詩作品是作者被貶為撫州司馬赴任途中所作。晚唐朝庭**黑暗,社會**不寧。當時,楊行密與朱全忠等在長江一帶混戰(zhàn),戰(zhàn)爭給人民帶來了無窮的災(zāi)難。詩人對混戰(zhàn)的**十分痛恨,有感而作這組詩。
賞析
作者對**所進行的戰(zhàn)爭持否定批判的態(tài)度,對遭受戰(zhàn)爭之苦的人民懷著深厚的同情。這首詩描寫了遭戰(zhàn)火洗劫后江邊江面荒涼破敗的`景象。
在這首詩描繪的畫面中有兩組鏡頭:一是兵火過后只剩下幾戶人家的窮村;一是拂曉之時,在殘月余輝籠罩之下無人爭渡的冷清的江面。詩一開始便點出了給人民帶來深重災(zāi)難的“兵火”!坝杏酄a“三字,說明這場“兵火”剛剛燒過。這首詩的第二句具體的表現(xiàn)了兵火燒過之后的景象,兵火給人們帶來的后果。*時,村落雖然貧窮,但不會只有“數(shù)家”。戰(zhàn)爭奪去了無數(shù)人的生命,使無數(shù)人流離失所,逃往他鄉(xiāng),“貧村”才剩下了“數(shù)家”,是戰(zhàn)爭造的罪孽。一個“才”字表現(xiàn)了詩人痛恨戰(zhàn)爭的感情,也表現(xiàn)了戰(zhàn)爭給人們帶來災(zāi)難深重的程度。這首詩的第二組鏡頭境界開闊,但情調(diào)凄涼悲苦。*時,一在拂曉之時,江面上是百舸爭流,游人爭渡的景象,而此時,在兵火過后,江面上沒有了“爭渡”的情景,只有那兵火無法燒到的“殘月”落向那兵火燒不著“寒沙”。這些描寫,蘊含羞人民的苦難,深寓著詩人的感情。
這首詩主要的藝術(shù)特點就是由兩組畫面烘托出凄清冷寂的意境。反戰(zhàn)的主題,詩人對此爭及戰(zhàn)爭發(fā)動者的憎恨和對人民的同情都是從這里表現(xiàn)出來的。由于在詩中詩人以客觀抒情詩人的姿態(tài)出現(xiàn),故而使人更加感到詩境、詩情具有冷靜的客觀真實性,從而加強了詩歌的感染力。這首詩語言通順流暢,短短四句小詩,描繪出眾多的形象,語言的概括力是很強的。
《無題》原文及翻譯、賞析9
江行無題一百首·其九十七
萬木已清霜,江邊村事忙。
故溪黃稻熟,一夜夢中香。
翻譯
秋天到了,樹葉上已有寒霜,江邊的稻子也已成熟,農(nóng)民們正在忙著收割。
此時家鄉(xiāng)苕溪*,也是稻熟金黃了吧,昨夜睡夢中還聞到金谷飄香呢!
注釋
清霜:寒霜;白霜。
賞析
此詩是作者在乾寧(894-898)年間因**王摶的**而被牽連,由中書舍人被貶為撫州(今江西撫州市)司馬時,到撫州就任途中寫下的。他佇立船頭,目睹*萬物灑**一層薄霜,江邊已是農(nóng)事繁忙。被貶的孤愁加上蕭肅的秋色,此時此地,不能不令人感觸重重。作者自然也會想到家鄉(xiāng)稻熟的情景。眼前的景物使他對故鄉(xiāng)心往神馳,“一夜夢中香”就是當時心境的寫照。至于是作者在夢中回到故鄉(xiāng),盡聞稻香撲鼻,還是陣陣秋風從遠方把故鄉(xiāng)的稻香吹到“獨在異鄉(xiāng)為異客”的游子夢中,這倒是無足輕重的,可以把**想象的天地留給讀者。令人拍案叫的是,全詩四句,無一字言思鄉(xiāng),而思鄉(xiāng)之情自現(xiàn)。“一夜夢中香”一句,生動、新穎、充滿感情,余味無窮,把相思寫透、寫絕了。可謂不著一字,盡得風流。這便是作者善釀濃醇詩味之功力所致。
《無題》原文及翻譯、賞析10
無題·昨夜星辰昨夜風原文:
昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺類轉(zhuǎn)蓬。
翻譯:
韻譯昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有**涼風;我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通;ハ嗖裸^嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅?蓢@呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點卯;策馬趕到蘭臺,像隨風飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。
注釋
1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。
4、分曹:分組。
5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。
6、鼓:指更鼓。
7、應(yīng)官:猶上班。
8、蘭臺:即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會后,隨即騎馬到蘭臺,類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實則也隱含自傷飄零意。
賞析:
所謂“無題”詩,歷來有不同看法:有人認為應(yīng)屬于寓言,有人認為都是賦本事的。就李商隱的“無題”詩來看,似乎都是屬于寫艷情的,實有所指,只是不便說出而已。
此詩是追憶所遇見的艷情場景。先寫筵會時地;接著寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最后寫別后離恨。艷麗而不**,情真而不癡癲。
李商隱《無題》翻譯和原文(擴展5)
——《無題》原文及翻譯、賞析10篇
《無題》原文及翻譯、賞析1
原文:
無題三首·其一
宋代: 錢惟演
誤語成疑意已傷,春山低斂翠眉長。
鄂君繡被朝猶掩,荀令熏爐冷自香。
有恨豈因燕鳳去,無言寧為息侯亡?
合歡不驗丁香結(jié),只得凄涼對燭房。
譯文:
誤語成疑意已傷,春山低斂翠眉長。
無意說錯話,竟成猜疑,少婦只能黯然神傷,彎彎細眉,低斂凝愁,仿佛春天黛色的遠山。
鄂君繡被朝猶掩,荀令熏爐冷自香。
早晨還是情意纏綿,如膠似漆,此刻唯有熏爐清冷,余香繚繞。
有恨豈因燕鳳去,無言寧為息侯亡?
有恨含怨,豈是因為嘆舊情已逝;無言沉默,哪是由于對故人思念?
合歡不驗丁香結(jié),只得凄涼對燭房。
合歡草呵,人們都說你能消忿解憂,何不洗去怨婦心頭的哀愁?留下她獨守空房,伴隨著燭淚滴灑。
注釋:
誤語成疑意已傷,春山低斂(liǎn)翠眉長。
春山:指眉。因眉彎如山峰,古人常把眉和山互喻,以山喻眉,以眉喻山。
鄂(è)君繡被朝猶掩,荀(xún)令熏爐冷自香。
鄂君繡被:這是用以指男女歡愛。荀令熏爐:這是指熏衣的香爐。
有恨豈因燕鳳去,無言寧為息侯亡?
燕鳳:即燕赤鳳,《飛燕外傳》記漢成帝后趙飛燕私通宮奴燕赤鳳。
合歡不驗丁香結(jié),只得凄涼對燭房。
合歡:古人認為合歡草可以使人消除怨忿互相合好。驗:效驗,起作用。丁香:古詩常用以作愁結(jié)不解的象征。
賞析:
此詩實寫一女子的愛情糾葛。
“誤語成疑意已傷”,按楊億原作之一:“才斷歌云成夢雨,斗回笑電作雷霆。”可知此女子與當時的愛人原本相恩愛,然而因自己無意間說錯了括,引起猜疑,歡笑頓然變作雷霆之怒。楊詩又說“不待萱蘇蠲薄怒,閑階斗雀有遺翎”,說的是其愛人發(fā)怒的意思,雖有忘憂的萱草,亦未可緩解,因此這女子只得獨自神傷,“春山低斂翠眉長”,她低首蹙額,那涂著黛翠的修眉,如同春山般秀美,如今卻也染**一抹薄霧愁云。相傳卓文君容貌嬌好,“眉色如望遠山,臉際常若芙蓉”(《**雜記》),又傳西施常患心痛,以手捧心,眉尖若蹙,二句合用二典,刻畫出含愁佳人楚楚可憐的情態(tài)。
《說苑·善說》記鄂君子皙泛舟于中流,為他搖槳的越女歌道:“今夕何夕兮,搴洲中流;今日何日兮,得與王子問舟……山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。”于是鄂君“乃掩修袂而擁之,舉繡被而覆之!庇謻|漢荀彧是有名的美男子,他曾為尚書令,人稱荀令君,《襄陽記》載其衣帶生香,“至人家,坐處三日香”。三四二句用此二典,承上而言,朝來還是唱隨綢繆,恩愛猶如鄂君之與越女,而曾幾何時,“斗回笑電作雷霆,他已一怒而去,只剩得他常日熏衣的香爐中的氤氳余香在勾起無盡的憶念。
“有恨”、“無言”二句,繼寫女子的幽思并暗點這一場糾葛的原由。《飛燕外傳》記漢成帝后趙飛燕與其妹一起私通官奴燕赤鳳,爭風反目,遂為**察覺!蹲髠鳌酚洺䥽鴾缦d息夫人歸,她三年不說話,楚王問她,她回答說:“吾一婦人,而事二夫,縱弗能死,其又奚言!”詩中“燕鳳”、“息侯”均代指女子過去的情人。這兩句說,自己現(xiàn)在含恨抱愁,并非因戀著過去的情人,而默默無言亦非為思念以往的戀情。因此,“誤語”一句,原來是她對愛人戲說起舊時的情人,所謂“誤”,這個情人可能并不是真有其人,而大抵為有失考慮的戲言。
然而一時的失誤,卻產(chǎn)生了嚴重的后果,《古今注》說:“欲蠲人之忿,則贈之青堂,青堂一名合歡,合歡則忘忿。”又“丁香體柔弱,亂結(jié)枝猶墊”(杜甫《江頭四詠·丁香》),因此一直作為愁結(jié)不解的象征,李商隱詩即說“芭蕉不展丁香結(jié),同向春風各自愁”(《代贈》)。此刻,這女子縱有合歡在手,亦不能消去愛人的忿怒,而空落得滿腹排遣不去的愁怨,正如楊億原詩之二所說“合歡蠲忿亦休論,夢蝶翩翩逐怨魂”,子是她只得獨處燭光似淚的空房而凄切悵惘。
此詩雖然沒有深刻的寄托,然而在表現(xiàn)手法上卻深得李商隱無題詩的神韻。張采田評李商隱詩說“哀感沉綿刀、“宛轉(zhuǎn)動情”(《李義山詩辨正·無題》),錢惟演此詩從造型、布局兩方面都較完美地體現(xiàn)了這一特色。
此詩活用典故與句法,運用巧妙,言簡意長,耐人尋味。如“春山”句合用卓文君、西施二典,將美與愁相揉合,又以“翠眉長”作墊,女子楚楚可憐的神態(tài)畢現(xiàn)。中間二聯(lián),上下句均各用一典。二聯(lián)上句正用,下句反用,又通過“朝猶掩”、“冷自香”中“猶”、“自”二虛字的勾聯(lián),表現(xiàn)了女子無限嘆惋的心情!俺弊盅宰兓讣玻袄洹倍浴跋恪睜顟偾橹d長,更得氤氳吞吐之致。三聯(lián)句法與二聯(lián)相異,出句與對句同意,而均不明言,卻用“豈因”,“寧為”連續(xù)二問,更將委婉曲折之情表現(xiàn)得百回千折。
在布局上,先用“誤語成疑”造成懸念,前四句引而不發(fā),只是反復極寫愁怨之態(tài),直至三聯(lián)方打轉(zhuǎn),呼應(yīng)首句的“誤語”,點明本末緣由,四聯(lián)合攏,反照“意已傷”,起結(jié)開合;包蘊密致而舒回迂徐,尤能切合當事人的潛流的思緒。因為失意人總是在目睹身邊事物(如繡被、熏爐),觸發(fā)聯(lián)想后,再進而反省事件的起由(如燕鳳、息侯)的。如在“誤語”后直接寫燕鳳、息侯,則全詩就直致而索然寡味了。這些就是此詩在藝術(shù)上的成功處。
《無題》原文及翻譯、賞析2
原文:
油壁香車不再逢,峽云無跡任西東。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風。
幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中。
魚書欲寄何由達,水遠山長處處同。
譯文
她坐的美麗的車子再也見不到了,蹤影象巫山的云不知飄去何方,梨花和明月相映的院子、風飄柳絮的池塘鉤起無盡的回憶,寒食節(jié)煙火不生一片蕭瑟的氣氛更增加心中的傷感,只好酗酒度過寂寞的時光,想寄封情書吧,可往哪寄呢?山長水遠的找不到方向啊——就象此刻的心
注釋
峽:巫峽。峽云:即巫山神女故事。
禁煙:寒食節(jié)。
魚書:書信。
譯文
我再也見不到你所乘坐的油壁香車,沒想到,我們是這么無緣,像那巫峽的彩云倏忽飄散,我在西,你向東。
你是否記得,盛開著梨花的小院里,似水的月光照著我們相逢;柳絮飛揚的池塘邊,我們曾相偎著,在微風里傾吐著情衷。
唉,往事如煙,我喝著酒打發(fā)走一天又一天,是那么的傷懷寂寞;眼前凄涼的寒食節(jié),怎不令我加倍地思念你的芳蹤。
我的心,你知道么?想寄封信兒告訴你,這層層的山,道道的水,又怎能到得了你的手中?
注釋
、旁⒁猓河兴耐,但在詩題上又不明白說出。這類詩題多用于寫愛情的詩。
、朴捅谙丬嚕汗糯鷭D女所坐的車子,因車廂涂刷了油漆而得名。這里指代女子。
、菎{云:巫山峽谷上的云彩。宋玉《高唐賦》記有巫山神女,與楚王相會,說自己住在巫山南,“旦為朝云,暮為行雨”。后常以巫峽云雨指男女愛情。
、热苋埽涸鹿馑扑话愕亓鲃。
、傻狠p微的意思。
⑹傷酒:飲酒過量導致身體不舒服。
、耸捤鳎喝狈ι鷻C。禁煙:在清明前一天或二天為寒食節(jié),舊俗在那天禁火,吃冷食。
⑻魚書:古樂府有“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”句,后因以“魚書”指書信。
、秃斡蛇_:即無法寄達。水遠山長:形容天各一方,重重阻隔。
賞析:
這是一首情歌。詩人與情人由于某種原因被迫分離,留下了無窮無盡的相思。面對寒食春景,他思緒起伏,寫了這首勾心攝魄的感嘆詩。
首聯(lián)飄忽傳神。一開始出現(xiàn)的便是兩個瞬息變幻的恃寫鏡頭:“油壁香車”奔馳而來,又驟然消逝;一片彩云剛剛出現(xiàn)而又倏忽散去。寫的都是物像,卻半隱半露,寄寓了一段愛情周折,揭示主旨。車是這樣的精美,則車中人的雍容妍麗,可以想見。然而這樣一位美人卻如巫山之云,來去無蹤,重逢難再,怎不令作者悵惘。“映云”暗用楚襄王和巫山神女夢中相會的美麗傳說,渲染濃密的愛情氣氛。但“云雨巫山枉斷腸”,畢竟是一場虛妄。前句寫人間,寫現(xiàn)實;后句寫天上,寫夢幻。首聯(lián)寫得興象玲瓏,清新流麗。
頷聯(lián)景中有情!袄婊ㄔ郝洹薄ⅰ傲醭靥痢,描寫了一個華麗精致的庭院。宋葛立方說:“此自然有富貴氣!保ā俄嵳Z陽秋》卷一)反映出詩人的高貴身份!叭苋茉隆薄ⅰ暗L”,是詩人著意渲染的自然景象。這兩句互文見義:院子里、池塘邊,梨花和柳絮都沐浴在如水的月光之中。陣陣微風吹來,梨花擂曳,柳條輕拂,飛絮蒙回,是一個意境清幽、情致纏綿的境界。大概是詩人相思入骨,一腔幽怨無處抒寫,又適值春暮,感時傷別,借景寄情;或是詩人觸景生情,面對春宵花月,情思悠悠,過去一段幽情再現(xiàn)。這里展現(xiàn)的似乎是實景,又仿佛是一個幻覺、詩人以神取景,神余象外?芍^“不著一字,盡得風流”(司空圖《詩品》)。
頸聯(lián)“幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中”,寫眼前苦況,欲遣不能。多少日子以來只憑杯酒解悶,由于飲得過最,形容憔悴,心境凄涼!皞啤眱勺,詩人頹唐、沮喪的形象可見。眼前又是寒食禁煙之際,更添蕭索之感。
末聯(lián)宕開一筆,由設(shè)問自答作結(jié),深化了主題。詩人似乎想從悱惻的感傷中掙脫出來,探索寄書的途徑,去尋覓失去了的愛情。但問得深切,答得無情!八h山長處處同”一句,乃斬釘截鐵之語,如瓶落井,一去不回。原來擺在詩人面前的不是一般險阻,而是永遠沖不破的障礙。這兩句看似尋常*直,卻是全詩中決絕語,最為沉痛哀怨。晏殊在《鵲踏枝》詞中有“欲寄彩箋無尺素,山長水闊知何處?”說的情景與本詩類似,都有一種難言之隱。但這首詩寓意更深!爸翁帯保磺猩性诓唤庵,使人感到悵惘;“處處同”則已無疑可置,只有絕望之情。這種情緒在首聯(lián)已暗暗流露,然后曲折道出,由結(jié)句點破,情長怨深!疤幪幫比窒彝庥幸簦瑢だ[其意,乃人事阻隔,才處處有礙,無路可通。此聯(lián)“妙在能使人思”(鐘惺《古詩歸》)。
此詩通篇運用含蓄手法,“意在言外,使人思而得之!保ㄋ抉R光《迂叟詩話》)“怨別”乃全詩主旨。字面上不著一“怨”字,怨在語言最深處!安辉俜辍薄ⅰ叭挝鳀|”,怨也;“溶溶月”、“淡淡風”,怨也;“寂寥”、“蕭素”、“水遠山長”,無一不怨!疤幪幫眲t是怨的'**。章節(jié)之間起承轉(zhuǎn)合,首尾呼應(yīng)也都以“怨”貫串,此其一。其二,含蓄又通過比擬手法表現(xiàn)出來!坝捅谙丬嚒、“峽云無跡”、“水遠山長”,托物寓意,言近旨遙,“婉轉(zhuǎn)附物,怊悵情切沙(《文心雕龍》)。其三,寫景寄興,“梨花”、“柳絮”二句出之以景語,卻滲透、融匯了詩人的主觀情緒,蘊藉傳神。
晏殊這首詩一名《無題》,在風格上學李商隱的無題詩,運用含蓄的手法,表現(xiàn)自己傷別的哀思。詩在表現(xiàn)上,則將思想藏在詩的深處,通過景語來表達,然后在景語中注入強烈的主觀色彩,這樣,詩便顯得幽迷怨曠。與李商隱詩風不同的是,晏殊這首詩清而不麗,也沒有堆砌典故,所以呈現(xiàn)出一派淡雅與疏宕。
《無題》原文及翻譯、賞析3
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢為遠別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重。
颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有輕雷。
金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰。
含情春晼晚,暫見夜闌干。
樓響將登怯,簾烘欲過難。
多羞釵上燕,真愧鏡中鸞。
歸去橫塘曉,華星送寶鞍。
何處哀箏隨急管,櫻花永巷垂楊岸。
東家老女嫁不售,白日當天*。
溧陽公主年十四,清明暖后同墻看。
歸來展轉(zhuǎn)到五更,梁間燕子聞長嘆。
翻譯
她說過要來的,其實是句空話,一去便杳無影蹤。我在樓上等著,直到殘月西斜,傳來五更的曉鐘。
因為遠別而積思成夢,夢里悲啼,久喚難醒;醒后便匆忙提筆寫信,心情急切,墨未磨濃。
蠟燭的余光,半罩著飾有金翡翠的帷幕;蘭麝的香氣,熏染了被褥上刺繡的芙蓉。
我像古代的劉郎,本已怨恨蓬山仙境的遙遠;我所思念的人啊,哪堪更隔著蓬山千重萬重!
颯颯的東風吹來陣陣的細雨,陣陣輕雷響徹荷花池塘內(nèi)外。
從金蟾的爐內(nèi)飄出縷縷清香,轉(zhuǎn)動玉虎轆轤可以汲上飲水。
賈氏隔簾偷窺韓壽英俊年少,宓妃贈送玉枕欽慕曹植文采。
愛情的種子不要和春花開放寸寸相思只會化成寸寸塵灰。
含情脈脈地凝望不覺春日已晚,短暫見上一面也已經(jīng)是夜深時分。
聽到樓梯響起想登上去又膽怯,燈光明亮透出窗簾欲去探訪又很難。
不如釵上之燕,可整日接近其人;不如鏡中之鸞,能頻對其人倩影。
悵然歸去經(jīng)過橫塘堤天已拂曉,微弱的晨星宛如在送著寶馬金鞍。
哪兒傳來陣陣清亮的箏聲,伴隨著急驟的簫管?在櫻花怒放的深巷,在垂楊輕拂的河岸。
東鄰的貧家中有位姑娘,年紀大了還嫁不出去,對著這當空的麗日,對著這暮春*。
溧陽公主剛剛十四歲,在這清明回暖的日子,與家人一起在園墻里賞玩。
這位貧家姑娘回到家后一夜輾轉(zhuǎn)無眠,只有梁間的燕子,聽到她的長嘆。
注釋
空言:空話,是說女方失約。
蠟照:燭光。
半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
金翡翠:指飾以金翠的被子!堕L恨歌》:“悲翠衾寒誰與共!
麝熏:麝香的氣味。麝本動物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。
度:透過。
繡芙蓉:指繡花的帳子。
劉郎:相傳東漢時劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還 鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
蓬山:蓬萊山,指仙境。
芙蓉塘:荷塘。
輕雷:司馬相如《長門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲像君之車音。”起二句以風、雨、雷等景物起興,烘托女子懷人之情。
金蟾:金**。古時在鎖頭上的裝飾。
嚙:咬。
玉虎:用玉石作裝飾的井上轆轤,形如虎狀。
絲:指井索。
賈氏:**賈充的次女。她在門簾后窺見韓壽,愛悅他年少俊美,兩人私通。賈氏以**賜賈充的異香贈壽,被賈充發(fā)覺,遂以女嫁給韓壽。
韓掾:指韓壽。韓曾為賈充的掾?qū)佟?/p>
宓妃:古代傳說,伏羲氏之女名宓妃,溺死于洛水上,成為洛神。這里借指三國時曹丕的皇后甄氏。相傳甄氏曾為曹丕之弟曹植所愛,后來曹操把她嫁給曹丕。甄后被饞死后,曹丕把她的遺物玉帶金縷枕送給曹植。曹植離京途徑洛水,夢見甄后來相會,表示把玉枕留給他作紀念。醒后遂作《感甄賦》,后明帝改為《洛神賦》。
魏王:指魏東阿王曹植。
春心:指相思之情。
晼晚:日暮。
春晼晚:春暮。
晼:一作“院”。
夜闌干:夜深。
烘:燈光明達透出窗簾的情狀。
多羞釵上燕:《洞冥記》謂漢武帝元鼎間有神女留玉釵與帝,至昭帝時化白燕升天,因名玉燕釵。句言己不能如釵上燕接近其人,故“羞”。
鏡中鸞:指鏡背的鸞鳥圖案。句謂己不如鏡中鸞之頻對其人倩影。
華星:猶明星。
哀箏:高亢清亮的箏聲。
急管:急促的管樂。
永巷:深長的街巷。
東家老女:宋玉《登徒子好色賦》:“臣里之美者,莫若臣東家之子。”此處用此意暗示這位老女是容華美艷的姑娘。
嫁不售:嫁不出去。
溧陽公主:梁簡文帝的女兒。這里泛指貴家女子。
同墻看:謂東家老女也隨俗游春,同在園墻里看花。
賞析
《無題四首》包括兩首七律、一首五律和一首七古。體裁既雜,各篇之間在內(nèi)容上也看不出有明顯的聯(lián)系,似乎不一定的同時所作的有**主題的組詩。
第一首是一首艷情詩。詩中寫女主人思念遠別的情郎,有好景不常在之恨!皦魹檫h別”為一篇眼目。全詩就是圍繞“夢”來寫離別之恨。但它并沒有按遠別——思念——入夢——夢醒的順序來寫。而是先從夢醒時情景寫起,然后將夢中與夢后、實境與幻覺來柔合在一起,創(chuàng)造出疑夢疑真、亦夢亦真的藝術(shù)境界,最后才點明蓬山萬重的阻隔之恨,與首句遙相呼應(yīng)。這樣的藝術(shù)構(gòu)思,曲折宕蕩,有力地突出愛情阻隔的主題和夢幻式的心理氛圍,使全詩充滿迷離恍惚的情懷。
首句凌空而起,次句宕開寫景,兩句若即若離。這要和“夢為遠別啼難喚”聯(lián)系起來,方能領(lǐng)略它的神情韻味。遠別經(jīng)年,會合無緣,夜來入夢,兩人忽得相見,一覺醒來,卻蹤跡杳然。但見朦朧斜月空照樓閣,遠處傳來悠長而凄清的曉鐘聲。夢醒后的空寂更證實了夢境的虛幻。如果說第二句是夢醒后一片空寂孤清的氛圍,那么第一句便是主人公的嘆息感慨。
頷聯(lián)出句追憶夢中情景。遠別的雙方,夢中雖得以越過重重阻隔而相會;但即使是在夢中,也免不了離別之苦。夢中相會而來的夢中分別,帶來的是難以抑止的夢啼。這樣的夢,正反映了長期遠別造成的深刻傷痛,強化了刻骨的相思。因此對句寫夢醒后立刻修書寄遠。在強烈思念之情驅(qū)使下奮筆疾書的當時,是不會注意到墨的濃淡的,只有在“書被催成”之后,才意外地發(fā)現(xiàn)原來連墨也成磨濃。
夢醒書成之際,殘燭的余光半照著用金錢繡成翡翠鳥圖案的帷帳,芙蓉褥上似乎還依稀浮動著麝熏的幽香。六、七句對室內(nèi)環(huán)境氣氛的描繪渲染,很富有象征暗示色彩。剛剛消逝的夢境和眼前所見的室內(nèi)景象在朦朧光影中渾為一片,分不清究是夢境還是實境。燭光半籠,室內(nèi)若明若暗,恍然猶在夢中;麝香微淡,使人疑心愛人真的來過這里,還留下依稀的余香,上句是以實境為夢境,下句是疑夢境為實境,寫恍惚迷離中一時的錯覺與幻覺極為生動傳神。
幻覺一經(jīng)消失,隨之而來的便是室空人杳的空虛悵惘,和對方遠隔天涯、無緣會合的感慨。尾聯(lián)借劉晨重尋仙侶不遇的故事,點醒愛情阻隔,“已恨”“更隔”,層遞而進,突出了阻隔之無從度越。
第二首寫一位深鎖幽閨的女子追求愛情而失望的痛苦,是一篇“刻意傷春”之作。
首聯(lián)描繪環(huán)境氣氛:颯颯東風,飄來蒙蒙細雨;芙蓉塘外,傳來陣陣輕雷。既隱隱傳達了生命萌動的春天氣息,又帶有一些凄迷黯淡的色調(diào),烘托出女主人公春心萌動和難以名狀的迷惘苦悶。東風細雨,容易令人聯(lián)想起“夢雨”的典故;芙蓉塘即蓮塘,在南朝樂府和唐人詩作中,常常代指男女相悅傳情之地;“輕雷”則又暗用司馬相如《長門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲象君之車音!边@一系列與愛情密切相關(guān)的詞語,所給予讀者的暗示和聯(lián)想是很豐富的。紀昀說:“起二句妙有遠神,可以意會!彼^“遠神,是指這種富于暗示性的詩歌語言所構(gòu)筑的渺遠的藝術(shù)意境,一種難以言傳的朦朧美。
頷聯(lián)寫女子居處的幽寂。金蟾是一種蟾狀香爐;“鎖”指香爐的鼻鈕,可以開啟放入香料;玉虎,是用玉石裝飾的虎狀轆轤,“絲”指井索。室內(nèi)戶外,所見者惟閉鎖的香爐,汲井的轆轤,它們襯托出女子幽處孤寂的情景和長日無聊、深鎖春光的惆悵。香爐和轆轤,在詩詞中也常和男女歡愛聯(lián)系在一起,它們同時又是牽動女主人公相思之情的東西,這從兩句分別用“香”、“絲”諧音“相”、“思”可以見出?傊,這一聯(lián)兼用賦、比,既表現(xiàn)女主人公深閉幽閨的孤寞,又暗示她內(nèi)心時時被牽動的情絲。
頸聯(lián)出句使用賈充女與韓壽的愛情故事。見《世說新語》載:晉韓壽貌美,大臣賈充辟他為掾(僚屬)。一次充女在簾后窺見韓壽,私相慕悅,遂私通。女以**賜充之西域異香贈壽。被充所發(fā)覺,遂以女妻壽。對句使用甄后與曹植的愛情故事。見《文選·洛神賦》李善注說:魏東阿王曹植曾求娶甄氏為妃,曹操卻將她許給曹丕。甄后被讒死后,曹丕將她的遺物玉帶金鏤枕送給曹植。曹植離京歸國途經(jīng)洛水,夢見甄后對他說:“我本托心君王,其心不遂。此枕是我在家時從嫁,前與五官中郎將(曹丕),今與君王。”曹植感其事作《感甄賦》,后明帝改名《洛神賦》(句中“宓妃”即洛神,代指甄后)。由上聯(lián)的“燒香”引出賈氏窺簾,贈香韓掾;由“牽絲(思)”引出甄后留枕,情思不斷,藕斷絲連。這兩個愛情故事,盡管結(jié)局有幸有不幸,但在女主人公的意念中,無論是賈氏窺簾,愛韓壽之少俊,還是甄后情深,慕曹植之才華,都反映出青年女子追求愛情的愿望之強烈,奔放。
末聯(lián)突然轉(zhuǎn)折,向往美好愛情的心愿切莫和春花爭榮競發(fā),因為寸寸相思都化成了灰燼。這是深鎖幽閨、渴望愛情的女主人公相思無望的痛苦呼喊。熱情轉(zhuǎn)化成幻滅的悲哀和強烈的激憤。以“春心”喻愛情的向往,是*常的比喻;但把“春心”與“花爭發(fā)”聯(lián)系起來,不僅賦予“春心”以美好的形象,而且顯示了它的自然合理性!跋嗨肌北臼浅橄蟮母拍,詩人由香銷成灰聯(lián)想出“一寸相思一寸灰”的奇句,化抽象為具象,用強烈對照的方式顯示了美好事物之毀滅,使這首詩具有一種動人心弦的悲劇美。
第三首也是寫失意的愛情。而這種失意的愛情中又常常融入自己的某些身世之感。在相思成灰的愛情感慨中也可窺見他仕途失意的不幸遭際。
第四首開頭兩句只是描寫環(huán)境,人物并未出場,但景物描寫中隱含著人物的感情活動!鞍Ч~隨急管”,不只表現(xiàn)出急管繁弦競逐的歡快、熱烈和喧鬧,也暗示出聽者對音樂的那種撩撥心弦的力量的特殊感受。照一般的寫法,這兩句似乎應(yīng)該寫成“櫻花永巷垂楊岸,哀箏急管相馳逐”,現(xiàn)在卻以“何處”發(fā)問領(lǐng)起,先寫聞樂,再寫樂聲從櫻花盛開的深巷、垂楊飄拂的河邊傳出,傳神地表現(xiàn)了聽者聞樂神馳、尋聲循蹤的好奇心。
三、四句寫“東家老女”婚嫁失時,自傷遲暮。宋玉《登徒子好色賦》說:“臣里之美者,莫若臣東家之子(指女兒)。”可見東家老女之所以不嫁,并非貌不美,只是家境貧寒。這兩句先推出人物,再展開一幅麗日當天,春光將暮的圖景。不用任何說明,讀者自能想見容華絕世而婚嫁失時的東家老女面對春光將暮之哀傷。
五、六句寫另一女子。溧陽公主是梁簡文帝的女兒,嫁侯景,為景所寵。這里借用此名代稱貴家女子。同樣是陽春三月,麗日當天,一邊是年長難嫁,形單影只;一邊卻是少年得志,夫婦同游。用對比鮮明的圖景,表現(xiàn)了兩種不同社會地位的女子完全不同的境遇。
結(jié)尾寫東家老女歸來后的情景。暮春三月、芳華將逝的景色,絲管競逐、賞心樂事的場面,貴家女子得意美滿的生活,觸動了她身世孤孑之感,增添內(nèi)心的苦悶與哀怨。在漫長難挨的深夜展轉(zhuǎn)難眠。末句以不解人意的梁燕猶“聞長嘆”,反襯東家老女的痛苦心情卻無人理解與同情,側(cè)面虛點,倍覺雋永而有余味。
歷代詩家都有以美女的無媒難嫁,朱顏的見薄于時,寓才士不遇的詩歌傳統(tǒng)。這首無題從內(nèi)容到寫法,都很容易使讀者聯(lián)想起曹植的《美女篇》、《雜詩·南國有佳人》以及其他一些比興寓言體作品。
李商隱的無題,以七律為主要形式。這類無題,以抒情的深細婉曲,意境的含蓄朦朧為主要特色,多取抒情主人公內(nèi)心獨白的表達方式,很少敘寫事件、人物和客觀生活場景。這首七古無題卻不主抒情,不作心理刻畫,以第三人稱的表達方式,描寫出一幕有人物、有事件的生活場景,詩的旨意通過生活場景表現(xiàn)出來。語言樸素無華,與七律無題那種華美而富于象征暗示色彩的語言有所區(qū)別,別具一格。
《無題》原文及翻譯、賞析4
江行無題一百首·其四十三
兵火有余燼,貧村才數(shù)家。
無人爭曉渡,殘月下寒沙。
翻譯
戰(zhàn)爭過后那余下火灰猶存,遭兵洗劫只剩幾戶窮人家。
拂曉之時江面上無人爭渡,寒氣襲人向沙灘殘月西沉。
注釋
余燼:指兵災(zāi)之后殘存的東西。
創(chuàng)作背景
《江行無題》組詩作品是作者被貶為撫州司馬赴任途中所作。晚唐朝庭**黑暗,社會**不寧。當時,楊行密與朱全忠等在長江一帶混戰(zhàn),戰(zhàn)爭給人民帶來了無窮的災(zāi)難。詩人對混戰(zhàn)的**十分痛恨,有感而作這組詩。
賞析
作者對**所進行的戰(zhàn)爭持否定批判的態(tài)度,對遭受戰(zhàn)爭之苦的人民懷著深厚的同情。這首詩描寫了遭戰(zhàn)火洗劫后江邊江面荒涼破敗的景象。
在這首詩描繪的畫面中有兩組鏡頭:一是兵火過后只剩下幾戶人家的窮村;一是拂曉之時,在殘月余輝籠罩之下無人爭渡的冷清的江面。詩一開始便點出了給人民帶來深重災(zāi)難的“兵火”。“有余燼“三字,說明這場“兵火”剛剛燒過。這首詩的第二句具體的表現(xiàn)了兵火燒過之后的景象,兵火給人們帶來的后果。*時,村落雖然貧窮,但不會只有“數(shù)家”。戰(zhàn)爭奪去了無數(shù)人的生命,使無數(shù)人流離失所,逃往他鄉(xiāng),“貧村”才剩下了“數(shù)家”,是戰(zhàn)爭造的罪孽。一個“才”字表現(xiàn)了詩人痛恨戰(zhàn)爭的感情,也表現(xiàn)了戰(zhàn)爭給人們帶來災(zāi)難深重的程度。這首詩的第二組鏡頭境界開闊,但情調(diào)凄涼悲苦。*時,一在拂曉之時,江面上是百舸爭流,游人爭渡的景象,而此時,在兵火過后,江面上沒有了“爭渡”的情景,只有那兵火無法燒到的“殘月”落向那兵火燒不著“寒沙”。這些描寫,蘊含羞人民的苦難,深寓著詩人的感情。
這首詩主要的藝術(shù)特點就是由兩組畫面烘托出凄清冷寂的意境。反戰(zhàn)的主題,詩人對此爭及戰(zhàn)爭發(fā)動者的憎恨和對人民的同情都是從這里表現(xiàn)出來的。由于在詩中詩人以客觀抒情詩人的姿態(tài)出現(xiàn),故而使人更加感到詩境、詩情具有冷靜的客觀真實性,從而加強了詩歌的感染力。這首詩語言通順流暢,短短四句小詩,描繪出眾多的形象,語言的概括力是很強的。
《無題》原文及翻譯、賞析5
江行無題一百首·其四十三
兵火有余燼,貧村才數(shù)家。
無人爭曉渡,殘月下寒沙。
翻譯
戰(zhàn)爭過后那余下火灰猶存,遭兵洗劫只剩幾戶窮人家。
拂曉之時江面上無人爭渡,寒氣襲人向沙灘殘月西沉。
注釋
余燼:指兵災(zāi)之后殘存的東西。
創(chuàng)作背景
《江行無題》組詩作品是作者被貶為撫州司馬赴任途中所作。晚唐朝庭**黑暗,社會**不寧。當時,楊行密與朱全忠等在長江一帶混戰(zhàn),戰(zhàn)爭給人民帶來了無窮的災(zāi)難。詩人對混戰(zhàn)的**十分痛恨,有感而作這組詩。
賞析
作者對**所進行的戰(zhàn)爭持否定批判的態(tài)度,對遭受戰(zhàn)爭之苦的人民懷著深厚的同情。這首詩描寫了遭戰(zhàn)火洗劫后江邊江面荒涼破敗的`景象。
在這首詩描繪的畫面中有兩組鏡頭:一是兵火過后只剩下幾戶人家的窮村;一是拂曉之時,在殘月余輝籠罩之下無人爭渡的冷清的江面。詩一開始便點出了給人民帶來深重災(zāi)難的“兵火”!坝杏酄a“三字,說明這場“兵火”剛剛燒過。這首詩的第二句具體的表現(xiàn)了兵火燒過之后的景象,兵火給人們帶來的后果。*時,村落雖然貧窮,但不會只有“數(shù)家”。戰(zhàn)爭奪去了無數(shù)人的生命,使無數(shù)人流離失所,逃往他鄉(xiāng),“貧村”才剩下了“數(shù)家”,是戰(zhàn)爭造的罪孽。一個“才”字表現(xiàn)了詩人痛恨戰(zhàn)爭的感情,也表現(xiàn)了戰(zhàn)爭給人們帶來災(zāi)難深重的程度。這首詩的第二組鏡頭境界開闊,但情調(diào)凄涼悲苦。*時,一在拂曉之時,江面上是百舸爭流,游人爭渡的景象,而此時,在兵火過后,江面上沒有了“爭渡”的情景,只有那兵火無法燒到的“殘月”落向那兵火燒不著“寒沙”。這些描寫,蘊含羞人民的苦難,深寓著詩人的感情。
這首詩主要的藝術(shù)特點就是由兩組畫面烘托出凄清冷寂的意境。反戰(zhàn)的主題,詩人對此爭及戰(zhàn)爭發(fā)動者的憎恨和對人民的同情都是從這里表現(xiàn)出來的。由于在詩中詩人以客觀抒情詩人的姿態(tài)出現(xiàn),故而使人更加感到詩境、詩情具有冷靜的客觀真實性,從而加強了詩歌的感染力。這首詩語言通順流暢,短短四句小詩,描繪出眾多的形象,語言的概括力是很強的。
《無題》原文及翻譯、賞析6
無題二首
故鄉(xiāng)黯黯鎖玄云,皓齒吳娃唱柳枝。
歲暮何堪再惆悵,且持卮酒食河豚。
皓齒吳娃唱柳枝,酒闌人靜暮春時。
無端舊夢驅(qū)殘醉,獨對燈陰憶子規(guī)。
古詩簡介
《無題二首》是現(xiàn)代文學家魯迅創(chuàng)作的一組七言絕句。這兩首詩從不同的角度,抒寫了兩個不同的事件。第一首為“卮酒食河豚”,第二首為“吳娃唱柳枝”。這兩首詩虛實結(jié)合,敘事抒情融為一體。它們從不同的角度,揭示了當時祖國長夜漫漫,杜鵑啼血的**環(huán)境,抒發(fā)了作者憂國憂民的情感與渴望光明的情懷。
翻譯/譯文
其一
祖國正在黑云籠罩之下,漫漫長夜隔住了新春。
歲尾之際怎禁得起再悲傷,權(quán)且拿起杯中酒吃河豚。
其二
牙齒潔白的蘇州姑娘唱著柳枝曲,酒闌人靜像是暮春的時候。
沒來由的舊夢趕走了殘剩的醉意,我獨自對著燈光的陰影想起啼血的杜鵑。
注釋
此詩為贈作者**友人濱之上,即濱之上信。1899--1967),**鹿兒島人,當時為上海筱崎醫(yī)院耳鼻喉兒科醫(yī)生。
黯黯:氣象慘淡的樣子。鎖:籠罩,封閉。玄云:黑云。
遙夜迢迢:長夜漫漫的意思。上春:古時正月稱謂上春。
歲暮:年底。何堪:哪能夠。
卮(zhī)酒:杯酒。卮,酒器。河豚:一種有毒的海魚。
此詩為贈作者**友人坪井芳治。坪井芳治(1898一1960),**東京人,當時為上海筱崎醫(yī)院兒科醫(yī)生。
皓(hào)齒:潔白的牙齒。吳娃:泛指江南蘇州一代的年輕姑娘,吳人稱美女為娃。柳枝:原為古代民歌曲調(diào),名《折楊柳》或《折柳枝》。唐代進入教坊,名《楊柳枝》。白居易有《楊柳枝詞》八首,***“古歌舊曲君休問,聽取新翻《楊柳枝》”的句子。又在《楊柳枝二十韻》題下自注:“《楊柳枝》,洛下新聲也!痹娭兄父枨,又以“吳娃”而引出“楊柳枝”。
酒闌(lán):指酒席將盡未盡之時。闌,盡,晚。
無端:沒有來由。舊夢:往事,猶言舊事如夢。殘醉:酒醉將醒。
子規(guī):即杜鵑。師曠《禽經(jīng)》:“春夏有鳥如云不如歸去,乃子規(guī)也。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
據(jù)《魯迅日記》1932年12月31日載,這兩首詩系書贈**朋友濱之上信隆和坪井芳治的(當時均為上海莜崎醫(yī)院醫(yī)生)。又,同月28日記:“晚坪井先生來邀至**飯館食河豚,同去并有濱之上醫(yī)生!笨蔀樽⒛_。這是兩首借物托情的**抒懷詩。
整體賞析
這兩首詩是作者魯迅的詠懷抒情詩。
第一首抒發(fā)了魯迅有感于歲暮冬夜的黑暗漫長,而以酒澆愁遣懷的情緒。詩的前兩句“故鄉(xiāng)黯黯鎖玄云,遙夜迢迢隔上春”,描寫了故鄉(xiāng)(也指故國)的冬夜,黑云密布,長夜漫漫,仿佛這冬天和初春隔得有如此之遙,詩人說:“冬天已經(jīng)到來,春天還會遠嗎?”,但在*,這春天也是遙不可及的。詩雖寫眼前實景,卻暗喻了當時*的黑暗沉重的現(xiàn)實:后兩句“歲暮何堪再惆悵,且持卮酒食河豚”,是說歲暮之時,又怎么能再忍受那無盡的憂愁呢,不如暫且借酒澆愁,把酒吃河豚魚吧。詩中雖實寫了此次食河豚的事,但在此詩中也表達了拼死吃河豚,并將生命置之度外的情感。
此詩沉郁幽憤,寄懷抒愁,傷時憂生,沉靜而又韻味深沉。
第二首詩也抒發(fā)了作者感時傷懷,思念舊交故友的情感。詩中寫道:暮春時節(jié),在熱鬧的酒宴上,明眸皓齒的姑娘演唱了柳枝詞,引起了作者的思鄉(xiāng)念舊之情。當酒闌席將盡的時候,夜己深了,人散了,四周安靜下來,忽然作者做起了舊夢。醒來時,自己的酒也醒了。最后,在落寞的情調(diào)之中,作者只能坐在燈陰底下,思念起故人。詩的第一句由吳娃唱的柳枝詞的歌,由傳統(tǒng)的折柳贈別風俗,轉(zhuǎn)入對故鄉(xiāng)和故人的思念之情,而這種思念特別是在熱鬧的酒宴之后,人靜之時,最宜生發(fā)。
《無題二首》,描寫了作者感時傷亂、思念故鄉(xiāng)舊交的感情,并以此借酒澆愁,這是典型的*傳統(tǒng)文人士大夫的詩歌主題,體現(xiàn)了魯迅的文人情懷。魯迅寫這二首詩,是體現(xiàn)著他的傳統(tǒng)文人士大夫的情趣和感情的。全詩含蓄雋永,憂傷的思緒淡淡地流寓在詩句之中。
《無題》原文及翻譯、賞析7
無題·颯颯東風細雨來
颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有輕雷。
金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰!
鑒賞
這首無題詩寫一位深鎖幽閨的女子追求愛情而幻滅的絕望之情。
“颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有輕雷!泵枥L環(huán)境氣氛:颯颯東風,飄來蒙蒙細雨;芙蓉塘外,傳來陣陣輕雷。
既隱隱傳達了生命萌動的春天氣息,又帶有一些凄迷黯淡的色調(diào),烘托出女主人公春心萌動和難以名狀的迷惘苦悶。東風細雨,容易令人聯(lián)想起“夢雨”的典故;芙蓉塘即蓮塘,在南朝樂府和唐人詩作中,常常代指男女相悅傳情之地;“輕雷”則又暗用司馬相如《長門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲象君之車音!边@一系列與愛情密切相關(guān)的詞語,所給予讀者的暗示和聯(lián)想是很豐富的。紀昀說:“起二句妙有遠神,可以意會!彼^“遠神,是指這種富于暗示性的詩歌語言所構(gòu)筑的渺遠的藝術(shù)意境,一種難以言傳的朦朧美。
“金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回!睂懪泳犹幍挠募。
金蟾是一種蟾狀香爐;“鎖”指香爐的鼻鈕,可以開啟放入香料;玉虎,是用玉石裝飾的虎狀轆轤,“絲”指井索。室內(nèi)戶外,所見者惟閉鎖的香爐,汲井的轆轤,它們襯托出女子幽處孤寂的情景和長日無聊、深鎖春光的惆悵。香爐和轆轤,在詩詞中也常和男女歡愛聯(lián)系在一起,它們同時又是牽動女主人公相思之情的東西,這從兩句分別用“香”、“絲”諧音“相”、“思”可以見出?傊@一聯(lián)兼用賦、比,既表現(xiàn)女主人公深閉幽閨的孤寞,又暗示她內(nèi)心時時被牽動的情絲。
“賈氏窺簾嚙掾少”使用賈充女與嚙壽的愛情故事。
見《世說新語》載:晉嚙壽貌美,大臣賈充辟他為掾(僚屬)。一次充女在簾后窺見嚙壽,私相慕悅,遂私通。女以**賜充之西域異香贈壽。被充所發(fā)覺,遂以女妻壽。對句“宓妃留枕魏王才”使用甄后與曹植的愛情故事。見《文選·洛神賦》李善注說:魏東阿王曹植曾求娶甄氏為妃,曹操卻將她許給曹丕。甄后被讒死后,曹丕將她的遺物玉帶金鏤枕送給曹植。曹植離京歸國途經(jīng)洛水,夢見甄后對他說:“我本托心君王,其心不遂。此枕是我在家時從嫁,前與五官中郎將(曹丕),今與君王!辈苤哺衅涫伦鳌陡姓缳x》,后明帝改名《洛神賦》(句中“宓妃”即洛神,代指甄后)。由上聯(lián)的“燒香”引出賈氏窺簾,贈香嚙掾;由“牽絲(思)”引出甄后留枕,情思不斷,藕斷絲連。這兩個愛情故事,盡管結(jié)局有幸有不幸,但在女主人公的意念中,無論是賈氏窺簾,愛嚙壽之少俊,還是甄后情深,慕曹植之才華,都反映出青年女子追求愛情的愿望之強烈,奔放。
“春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰!”突然轉(zhuǎn)折,向往美好愛情的心愿切莫和春花爭榮競發(fā),因為寸寸相思都化成了灰燼。
這是深鎖幽閨、渴望愛情的女主人公相思無望的痛苦呼喊。熱情轉(zhuǎn)化成幻滅的悲哀和強烈的激憤。以“春心”喻愛情的向往,是*常的比喻;但把“春心”與“花爭發(fā)”聯(lián)系起來,不僅賦予“春心”以美好的形象,而且顯示了它的自然合理性!跋嗨肌北臼浅橄蟮母拍,詩人由香銷成灰聯(lián)想出“一寸相思一寸灰”的奇句,化抽象為具象,用強烈對照的方式顯示了美好事物之毀滅,使這首詩具有一種動人心弦的悲劇美。
李商隱寫得最好的愛情詩,幾乎全是寫失意的愛情。而這種失意的愛情中又常常融入自己的某些身世之感。在相思成灰的愛情感慨中也可窺見他仕途失意的不幸遭際。
譯文及注釋
譯文
東風颯颯,蒙蒙細雨飄灑,荷花塘外傳來了聲聲輕雷。
金蟾嚙鎖的香爐所散發(fā)的香氣沁人心脾,狀似玉虎的轆轤,牽引繩索汲井水。
賈氏隔簾偷窺嚙壽英俊年少,宓妃贈送玉枕欽慕曹植文采。
向往美好愛情的心愿切莫和春花爭榮競發(fā),免得使我寸寸相思,都化成了灰燼。
注釋
芙蓉塘:荷塘。輕雷:司馬相如《長門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲像君之車音!逼鸲湟燥L、雨、雷等景物起興,烘托女子懷人之情。
金蟾:金**。古時在鎖頭上的裝飾。嚙:咬。
玉虎:用玉石作裝飾的井上轆轤,形如虎狀。絲:指井索。
賈氏:**賈充的次女。她在門簾后窺見嚙壽,愛悅他年少俊美,兩人私通。賈氏以**賜賈充的異香贈壽,被賈充發(fā)覺,遂以女嫁給嚙壽。嚙掾:指嚙壽。嚙曾為賈充的掾?qū)佟?/p>
宓(fú)妃:古代傳說,伏羲氏之女名宓妃,溺死于洛水上,成為洛神。這里借指三國時曹丕的皇后甄氏。相傳甄氏曾為曹丕之弟曹植所愛,后來曹操把她嫁給曹丕。甄后被饞死后,曹丕把她的遺物玉帶金縷枕送給曹植。曹植離京途徑洛水,夢見甄后來相會,表示把玉枕留給他作紀念。醒后遂作《感甄賦》,后明帝改為《洛神賦》。魏王:指魏東阿王曹植。
春心:指相思之情。
《無題》原文及翻譯、賞析8
原文
咫尺愁風雨,匡廬不可登。
只疑云霧窟,猶有六朝僧。
翻譯
廬山近在咫尺本是極易登臨,哪知因為風雨阻隔,無法攀登,叫人生愁。
仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,那廬山深處洞窟中,也許仍有高僧在隱身棲息吧。
注釋
咫尺:形容距離極近。
匡廬:指廬山。
六朝僧:六朝時佛教盛行,廬山多有高僧居住。
賞析
此詩以“咫尺愁風雨,匡廬不可登”作為開頭,隨手將題目中“江行”的意思鑲嵌在內(nèi),但沒有明說,只是從另一角度隱隱化出,用的是“暗起”的寫作手法。
“咫”是八寸。“咫尺”,形容距離極近。“匡廬”即指廬山。近在咫尺,本是極易登臨,說“不可登”,是江行遇雨所致,船至廬山腳下,卻為風雨所阻,不能登山!安豢傻恰比謱懗隽耸谷税l(fā)愁的“風雨”之勢,“愁”字則透出了詩人不能領(lǐng)略名山風光的懊惱之情。“不可登”,不僅表示了地勢的由下而上,而且,也描摹了江舟與山崖之間隔水仰望的空間關(guān)系。詩人僅僅用了十個字,即道出當時當?shù)氐奶囟▓鼍,下筆非常簡巧。
一般說來,描寫高山流水的詩歌,作者多從寫形或繪色方面去馳騁彩筆;此詩卻另辟蹊徑,以引人入勝的想象開拓了詩的意境:“只疑云霧窟,猶有六朝僧”。廬山為南朝佛教勝地,當時山中多名僧大師寄跡其間。這些往事陳跡,成了詩人聯(lián)想的紐帶。仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,這一副奇幻莫測的景象,不能不使詩人浮想翩翩:那匡廬深處,煙霞洞窟,也許仍有六朝高僧在隱身棲息吧。此種跡近幻化、亦真亦妄的浪漫情趣,更增添了匡廬的神奇色彩。廬山令人神往的美景很多,詩人卻“只疑”佛窟高僧,可見情致的高遠和詩思的飄渺了。
第三句中的“疑”字用得極好,寫出了山色因云雨籠罩而給人的或隱或現(xiàn)的感覺,從而使讀者產(chǎn)生意境“高古”的聯(lián)想。“只疑”和“猶有”之間,一開一闔,在虛幻的想象中滲入似乎真實的判斷,更顯得情趣盎然。
此詩以疑似的想象,再現(xiàn)了詩人內(nèi)心的高遠情致。寫法上,似用了國畫中的“滃”寫技法,以淡淡的水墨來渲染煙霧迷蒙的云水,虛虛實實,將廬山寫得撲朔迷離,從而取代了正面寫山的有形筆墨,確可視為山水詩中別具神情的一首佳作。
《無題》原文及翻譯、賞析9
江行無題一百首·其四十三
兵火有余燼,貧村才數(shù)家。
無人爭曉渡,殘月下寒沙。
翻譯
戰(zhàn)爭過后那余下火灰猶存,遭兵洗劫只剩幾戶窮人家。
拂曉之時江面上無人爭渡,寒氣襲人向沙灘殘月西沉。
注釋
余燼:指兵災(zāi)之后殘存的東西。
創(chuàng)作背景
《江行無題》組詩作品是作者被貶為撫州司馬赴任途中所作。晚唐朝庭**黑暗,社會**不寧。當時,楊行密與朱全忠等在長江一帶混戰(zhàn),戰(zhàn)爭給人民帶來了無窮的災(zāi)難。詩人對混戰(zhàn)的**十分痛恨,有感而作這組詩。
賞析
作者對**所進行的戰(zhàn)爭持否定批判的態(tài)度,對遭受戰(zhàn)爭之苦的人民懷著深厚的同情。這首詩描寫了遭戰(zhàn)火洗劫后江邊江面荒涼破敗的景象。
在這首詩描繪的畫面中有兩組鏡頭:一是兵火過后只剩下幾戶人家的窮村;一是拂曉之時,在殘月余輝籠罩之下無人爭渡的冷清的江面。詩一開始便點出了給人民帶來深重災(zāi)難的“兵火”。“有余燼“三字,說明這場“兵火”剛剛燒過。這首詩的第二句具體的表現(xiàn)了兵火燒過之后的景象,兵火給人們帶來的后果。*時,村落雖然貧窮,但不會只有“數(shù)家”。戰(zhàn)爭奪去了無數(shù)人的生命,使無數(shù)人流離失所,逃往他鄉(xiāng),“貧村”才剩下了“數(shù)家”,是戰(zhàn)爭造的罪孽。一個“才”字表現(xiàn)了詩人痛恨戰(zhàn)爭的感情,也表現(xiàn)了戰(zhàn)爭給人們帶來災(zāi)難深重的程度。這首詩的第二組鏡頭境界開闊,但情調(diào)凄涼悲苦。*時,一在拂曉之時,江面上是百舸爭流,游人爭渡的景象,而此時,在兵火過后,江面上沒有了“爭渡”的情景,只有那兵火無法燒到的“殘月”落向那兵火燒不著“寒沙”。這些描寫,蘊含羞人民的苦難,深寓著詩人的感情。
這首詩主要的藝術(shù)特點就是由兩組畫面烘托出凄清冷寂的意境。反戰(zhàn)的主題,詩人對此爭及戰(zhàn)爭發(fā)動者的憎恨和對人民的同情都是從這里表現(xiàn)出來的。由于在詩中詩人以客觀抒情詩人的姿態(tài)出現(xiàn),故而使人更加感到詩境、詩情具有冷靜的客觀真實性,從而加強了詩歌的感染力。這首詩語言通順流暢,短短四句小詩,描繪出眾多的形象,語言的概括力是很強的。
《無題》原文及翻譯、賞析10
原文:
油壁香車不再逢,峽云無跡任西東。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風。
幾日寂寥傷酒后,一番蕭瑟禁煙中。
魚書欲寄何由達,水遠山長處處同。
注釋:
、賺{:巫峽。峽云:即巫山神女故事。
、诮麩煟汉彻(jié)。
、埕~書:書信。
翻譯:
她坐的美麗的車子再也見不到了,蹤影象巫山的云不知飄去何方,梨花和明月相映的院子、風飄柳絮的池塘鉤起無盡的回憶,寒食節(jié)煙火不生一片蕭瑟的氣氛更增加心中的傷感,只好酗酒度過寂寞的時光,想寄封情書吧,可往哪寄呢?山長水遠的找不到方向啊——就象此刻的心
賞析:
愛情是永恒的主題,然而,長期受儒家思想束縛的古代詩人們往往不敢涉足,李商隱以無題的形式,柳永以詞的形式寫了一些,卻遭到不少的非議。晏殊的這首詩受李商隱的影響是很明顯的,但不乏好句,值得一讀。
首聯(lián)給人以飄忽的感覺,含有無可奈何的情調(diào),出句比李商隱“車走雷聲語未通”還要深沉些。對句以巫山神女朝云暮雨表達了“來是空言去絕蹤”的悵惘,真是“神女生涯原是夢”,“云雨巫山枉斷腸!”恨只恨自己“身五彩鳳雙飛翼”,而今“何處西南待好風?”最值得贊頌的是頷聯(lián),詩人創(chuàng)造出一種清幽的境界,傳達出心中纏綿的情致,至于是不是“自然有富貴氣”,那倒在其次。
梨花飄香,柳枝搖曳,月色溶溶,微風陣陣,這迷人的景色蕩起詩人無限遐思!霸律苋芤,花影寂寂春,如何臨浩魄,不見月中人?”即使見了月中人,那也不怎么樣,怕只有“碧海青天夜夜心”,怕只有“一寸相思一寸灰!”“輕飛不假風,輕落不委地。撩亂舞晴空,發(fā)人無限思!彼嫉氖恰傲z長玉驄難系”,思的是當時怎不“乞君留取兩三條!”
頸聯(lián)寫當前苦況,“酒入愁腸,化作相思淚”,不能不感到寂寞;“雨中禁火空冷齋”,不能不感到蕭索。
尾聯(lián)有“劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重”和“夢為遠別啼難喚,書被催成墨未濃”的意味,也和詩人自己寫的《鵲踏枝》中“欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處”相似。尤其是末句中“處處同”,“妙在能使人思”,看似曠達,實為深沉,比“知何處”更進一層。
李商隱《無題》翻譯和原文(擴展6)
——分析李商隱無題詩的朦朧美3篇
分析李商隱無題詩的朦朧美1
李商隱是唐代有獨特成就并對后世有較大影響的詩人。他與杜牧齊名,并稱李杜,為了與李白、杜甫并稱的李杜區(qū)別**,又稱小李杜。無論是在反映現(xiàn)實的深度和廣度,還是在總結(jié)前代藝術(shù)經(jīng)驗加以開拓和創(chuàng)新方面,他都卓然自成大家。李商隱藝術(shù)素養(yǎng)深厚,他的詩以工麗綺美見稱。他善于運用典故,**語言,構(gòu)成意境迷離、色彩斑斕、寄意深微的朦朧之美,具有鮮明獨特的風格,在晚唐文壇上,甚至在*古典詩歌整個發(fā)展過程中,李商隱的詩歌都獨樹一幟,自成流派,不但掀起了晚唐的最后一個詩歌**,還給后世以深遠的影響。
在李商隱詩中,朦朧是其詩歌的主要特色,而其詩歌、特別是他的愛情詩歌更為人們所稱道,他那些著名的愛情詩,如《錦瑟》、《無題》等,都被后世男女作為表達愛情忠貞的最佳典范而歷久不衰。那么,人們?yōu)槭裁催@么喜歡他的朦朧詩歌呢?他詩歌的朦朧美又具體表現(xiàn)在哪些方面呢?本文認為有以下幾點:
一 意象美
詩人喜歡把自己的藝術(shù)構(gòu)思錘煉得千回百轉(zhuǎn),一波三折。李商隱愛好繡織麗字,鑲嵌典故,細針密線,造成光怪陸離而又朦朧隱約的詩歌意象,如《錦瑟》:
“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶,只是當時已惘然!”
這首《錦瑟》是李商隱詩集開篇的第一首。歷來有云:“一篇錦瑟解人難”,就是因為這首詩景象迷離,含義深邈,每一聯(lián)都是朦朧的。首聯(lián)兩句,聆錦瑟之繁弦,思年華之往事;音繁緒亂,惆悵難言,千重往事,九曲情腸,形成了詩的多層次朦朧的內(nèi)蘊。
頷聯(lián)由莊周夢蝶,寫到杜宇化為鳥。莊周在虛渺的夢境中,不知周之夢為蝴蝶,還是蝴蝶之夢周,是一種朦朧的夢境。杜宇號望帝,死后化為杜鵑,每年暮春三月啼鳴求偶,口中流血,聲哀情苦,寫的是一種空靈虛幻。詩人所要表達的,是朦朧的內(nèi)心世界的悲戚與怨憤。
頸聯(lián)以“淚”、“暖”為詩眼,寫了明珠和良玉。月為天上明珠,珠似水中明月;皎月落于滄海之間,明珠浴于淚波之中,由此形成了一個月、珠、淚三者難解的朦朧妙境。下一句寫的則是“藍田日暖,良玉生煙”的朦朧景象。在這里,我們似乎可以讀到,這朦朧的自然景象所體現(xiàn)出的,是詩人朦朧的感情世界。
尾聯(lián)兩句更是多層次的、曲折的感情世界的剖析:如此情懷,今朝已化為不堪回首的往事,然而,當初是何等地使人悵惘迷戀呵!
全詩共用了四個典故:第三句用《莊子齊物論》中莊生夢蝶的故事,呈現(xiàn)了一種人生的恍惚迷惘;第四句用《華陽國志》中蜀王望帝化為杜鵑,每到春天便悲啼不止、直至出血的故事,包含了一種苦苦追尋而又毫無結(jié)果的悲哀;第五句用《博物志》里海中鮫人泣淚成珠的故事,在這里具有濃厚的傷感意味;第六句雖不知出自何典,但中唐人戴叔倫曾以“藍田日暖,良玉生煙”,形容可望而不可即的詩景(見司空圖《與極浦書》),這里大致也是指一種朦朧虛幻的感覺。
這樣,詩歌四句四個典故便傳達了迷惘、悲哀、傷感、虛幻的情緒體驗,并與開頭兩句“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年”中的“無端”,末尾兩句“此情可待成追憶,只是當時已惘然”中的“惘然”交相映襯,構(gòu)筑起全詩朦朧、傷感地追憶華年的情緒氛圍。
《錦瑟》的華麗、深沉、縹緲、神秘,在我們讀來有如莊生化蝶之翩翩,有如美玉生煙之縹緲。雖不解其意,但仍被其朦朧之美所陶醉。
李商隱使用包括典故在內(nèi)的各種意象時,都經(jīng)過精心的選擇。一方面,這些意象大都是色彩麗或神秘譎詭、本身就帶有一定美感的,諸如“云母屏風”、“金翡翠”、“繡芙蓉”、“舞鸞鏡匣”、“睡鴨香爐”、“紅燭殘花”、“鳳尾香羅”等等,使詩歌呈現(xiàn)出一種令人目眩的視覺效果;另一方面,這些意象又大都蘊含有一定的哀愁、彷徨、傷感等感**彩。此外,感覺凄冷而逗引愁思的月、露、細雨、夕陽等景物也是他所喜歡寫的。以《出關(guān)宿盤豆館對叢蘆有感》為例:
“蘆葉梢梢夏景深,郵亭暫欲灑塵襟。昔年曾是江南客,此日初為關(guān)外心。思子臺邊風自急,玉娘湖上月應(yīng)沉。清聲不遠行人去,一任荒城伴夜砧。”
詩人獨居關(guān)外荒城,所見所聞,是蘆葉瑟瑟,風急月沉,一夜砧響,不絕如縷,全詩選擇的都是令人感覺凄涼的意象,表現(xiàn)他的“有感”,即流落天涯,內(nèi)心寂寞、荒疏、冷清的感受。讓讀者能讀其文即能感同身受。
二 結(jié)構(gòu)美
首先,李商隱的詩在結(jié)構(gòu)上比起盛、中唐詩人來要收斂細密。盛、中唐詩的結(jié)構(gòu)常是*行或遞進式的,一層一個視境,一層一個意蘊,境界開闊舒展,如高山遠眺,而李商隱的詩卻迂回曲折,全詩往往吟詠的是一種情緒,而在不同角度上的疊加復重,猶如人在深谷徘徊,纏綿無休。如《無題》:
“相見時難別亦難,東風無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看!
一、二句點出別離之苦,以東風無力百花凋零烘托愁緒,三、四句寫相思不斷,又以春蠶絲盡、蠟炬成灰寫心情的灰暗失望和糾纏固結(jié),五、六句再寫相思之苦,以鏡中白發(fā)、夜月寒光來映襯兩地別愁的蕭瑟,七、八句再借青鳥傳書的典故,寄托自己的希望,卻又以蓬山暗喻人神阻隔,終于只能通音信而不能見面,增添了一層愁苦。全詩回環(huán)起伏,緊緊圍繞著別愁離恨來制造濃郁的傷感氣氛。再如,《促漏》一詩:
“促漏遙鐘動靜聞,報章重疊字難分。舞鸞鏡匣收殘黛,睡鴨香爐換夕薰。歸去定知還向月,夢來何處更為云。南塘漸暖蒲堪結(jié),兩兩鴛鴦護水紋!
全詩從靜夜鐘漏聲寫起,在朦朧中,將讀者牽入一個幽渺隱密而寧靜的世界,這里閃爍著艷而凄涼的色澤和氣息,給人以虛幻和神秘的感覺。而后點出一場幽會已經(jīng)過去,歸去之人卻仍在月下徘徊難眠,來日悠悠,更不知這樣的云雨幻夢在何處重現(xiàn)。最后畫面轉(zhuǎn)為明亮,寫南塘中蒲草結(jié)、鴛鴦游,水波蕩漾,更令人觸目傷心。一層又一層地渲染,首尾回應(yīng),烘托出寂寞和孤單之情。
其次,李商隱的詩變化無窮,意象重迭,今昔界限在某點上融為一體,引起讀者豐富的想象。這是打破了時間和空間界限的朦朧之美,形成了一種跳躍性,是由含蓄之深與浮想之廣融合而成的絕妙境界。如《夜雨寄北》中的“巴山夜雨漲秋池”,這不是眼前歷歷可見的景物嗎?然而輕輕一轉(zhuǎn),同一巴山夜雨,卻又經(jīng)過時間推移,成為陳跡,成為來日緬想閑話中的內(nèi)容。當然,這還只是一種假象,一種盼望,通過“何當”的搖曳生姿而體現(xiàn)了空靈的境界。
三 意境美
詩貴在意境含蓄,李商隱的無題詩風格獨具,意境朦朧、深邃、含蓄。詩中的形象,初讀使人產(chǎn)生恍惚迷離之感,因此有人評之為“隱詞詭寄”,但如果我們細細吟讀這些詩篇,就會給你不同的感受,那種種意象會把你的情感自覺不自覺地引向一個特定的方向,盡興陶醉,啟人遐想,令人回味無窮。茲看他的《無題》(相見時難別亦難):
“相見時難別亦難,東風無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。蓬萊此去無多路,青鳥殷勤為探看!
首聯(lián)渲染了一種離別時的傷感氣氛,詩人用暮春東風衰弱、百花凋殘的景物渲染情人見面與分別時的環(huán)境氣氛,見面前的焦灼盼望,分別時的依依不舍,盡在不言之中了,時光流逝青春不長之感,亦溢于語言外了。在三、四兩句詩中,詩人沒有直白地順勢敘寫男女主人公傷別的細節(jié),而是筆鋒一轉(zhuǎn),描繪了“春蠶吐絲”和“蠟炬成灰”兩個與上聯(lián)貌似無關(guān)的意象,但實為象征兩個被隔離的情人綿綿不盡的相思和無窮無盡的別恨。五、六句詩人的筆又回到了男女主人公的身上,但這已經(jīng)是天各一方的時候了,女主人公殊覺云鬢已改、月光也已感到寒冷了,這一“寒”字,就給客觀的物景涂抹**感情的色彩。結(jié)尾兩句用“蓬萊”、“青鳥”這兩個意象把讀者引向了神話世界。如果我們憑直覺初讀這首詩,不免有意象間的連接生硬不諧,跳躍過疾且大的感覺,百花凋零,春蠶吐絲和蠟炬成灰怎么也不會聯(lián)綴一起,構(gòu)成一幅完美的戀人痛別圖;但若仔細吟讀,這三個景象和意象便會發(fā)出一連串痛苦壓抑的情感信息,使讀者產(chǎn)生這方面的心理反應(yīng)和體驗,從而利用相似情感的融和力量達到渾然一體的藝術(shù)效果。開頭兩句的痛苦難耐,三、四兩句的苦思和絕望,五、六句的關(guān)懷和體貼,結(jié)尾兩句的自我安慰,種種情感融合起來構(gòu)成一個有機整體(即詩的感情形象),以此來引起欣賞者的某種感情沖動,或痛苦絕望,或苦澀的追求。當一個經(jīng)歷過愛情挫折經(jīng)歷的人欣賞這首詩時,意象和景象中各種感情信息立即會與他的痛苦經(jīng)歷扭結(jié)在一起,引起共鳴。而當一個**上或事業(yè)上追求受阻的人讀這首詩時,意象和景象透露出的感情信息與他的經(jīng)歷結(jié)成的畫面必然是另一幅面貌?梢姡嗽姷脑娨庠谝环N渾然一體、衰颯凄涼、深遠含蓄的境界中滲出,實在耐人玩味。
詩歌意境的特色與表現(xiàn)手法密切相關(guān)。在李商隱的《無題詩》中,他通過比興、象征、暗示、用典等多種表現(xiàn)手法創(chuàng)造出朦朧幽邃、含蓄雋永的意境美。
李商隱的無題詩還善于多角度多層次地對環(huán)境渲染烘托,用暗示的方法處理主觀意象和客觀事物,塑造情感形象,創(chuàng)造出朦朧的意境美。在李商隱的無題詩中,他往往通過對環(huán)境的渲染描繪,時間的、空間的、色彩的、溫差的、嗅覺的、味覺的等多層次多角度地透發(fā)出各式各樣的信息,由欣賞者在自己的頭腦中拼合成詩人暗示的形象。如《無題二首》之一:
“昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺類轉(zhuǎn)蓬!
此詩寫的是詩人回憶不久前參加一次盛會的情形。在這里,喜和哀、歡快和悵惘等種種復雜感情都在特定氣氛的烘托中暗示出來,并與欣賞者的感受和想象、經(jīng)歷交織在一起。詩中并沒有直接描繪出女主人公的形貌和性格氣質(zhì),但讀者卻從環(huán)境的描畫,氣氛的渲染中接受了詩人暗示的復雜信息,從而拼合成自己的那個女子的優(yōu)美形象。
四 結(jié)語
在李商隱的朦朧詩中,抒情情調(diào)優(yōu)美,較少采用直抒胸臆的方式,而特別致力于婉曲見意,采取幽微隱約、迂回曲折的方式,常常一重情思套著一重情思,表現(xiàn)得幽深朦朧。李商隱愛好繡織麗字,鑲嵌典故,細針密線,造成光怪陸離而又朦朧隱約的詩歌意象。此外,詩人還喜歡采用重神而輕形的寫意筆法,將比興、象征和寄托融合在一起,或借古諷今,或托物喻人,或言情寄慨。就眼前的物、景,驅(qū)遣想象,將切身的生活感受轉(zhuǎn)化為朦朧的情境畫面。從而使其詩歌優(yōu)美動人、膾炙人口,盡管也許不能完全理解其含義,但也并不影響歷代人們對他的詩歌的熱愛。尤其是那朦朧的美感,含蓄幽雅的表達,令古往今來的人們都為之傾倒。
李商隱的無題詩綜合運用了比興、象征、比喻、擬人、雙關(guān)、諧音等多種手法,這在唐詩中是少有的。與唐代其他詩人相比,李商隱更注意在詩中表現(xiàn)心理體驗和情感信息的傳遞。他的無題詩有意打亂了畫面的序列和完整性,把不相關(guān)聯(lián)的形象剪輯在一起,通過形象間的跳躍性,造成一種迷離恍惚的情感境界,使讀者在這境界中接受到這情感的信息,而產(chǎn)生藝術(shù)的聯(lián)想,得到固有的美感享受。對李商隱的無題詩的理解,雖然歷來分岐很大,但其詩的意境幽邃深遠、意蘊深藏,以及由此形成的獨特的藝術(shù)風格,仍把詩歌藝術(shù)的欣賞引向了一個較高的境界。
李商隱《無題》翻譯和原文(擴展7)
——哀郢原文和翻譯3篇
哀郢原文和翻譯1
原文:
皇天之不純命兮,何百姓之震愆。
民離散而相失兮,方仲春而東遷。
去故鄉(xiāng)而就遠兮,遵江夏以**。
出國門而軫懷兮,甲之朝吾以行。
發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。
楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。
望長楸而太息兮,涕**其若霰。
過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。
心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。
順風波以從流兮,焉洋洋而為客。
凌陽侯之泛濫兮,忽翱翔之焉薄。
心澆岫喚賡,思蹇产而不释
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除