憶揚州原文翻譯及賞析
憶揚州原文翻譯及賞析1
原文
蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉尖易覺愁。
天下三分明月夜,二分無賴是揚州。
翻譯
揚州的少女們無憂無慮,笑臉迎人,嬌美的臉上怎能藏住眼淚,她們可愛的眉梢上所掛的一點憂愁也容易被人察覺。
天下明月的光華有三分吧,可愛的揚州啊,你竟然占去了兩分。
注釋
⑴揚州:今江蘇省揚州市。
、剖捘铮耗铣詠恚娫~中的男子所戀的女子常被稱為蕭娘,女子所戀的男子常被稱為蕭郎。
⑶臉。喝菀缀π,這里形容女子嬌美。
、葎伲耗艹惺。
、商胰~:晉代王獻(xiàn)之有妾名桃葉,篤愛之,故作《桃葉歌》(南朝陳僧智匠《古今樂錄》載)。后常用作詠**的典故。這里代指所少女的代稱或指思念的佳人。
⑹覺:察覺。
、颂煜氯郑骸墩撜Z》有“三分天下有其二以服事殷勤!
、虩o賴:杜甫《奉陪鄭駙馬韋曲二首》有“韋曲花無賴,家家惱**”句,本意是可愛,反說它無賴,無賴正是愛惜的反話。陸游詩:“江水不勝綠,梅花無賴香!币灿锌蓯、可喜意。
賞析
《憶揚州》是一首懷人的作品,但標(biāo)題卻不明題懷人,而偏說懷地。詩人并不著力描寫這座“綠揚城郭”的宜人風(fēng)物,而是以離恨千端的綿綿情懷,追憶當(dāng)日的別情。不寫自己的殷切懷念,而寫遠(yuǎn)人的別時音容,以往日遠(yuǎn)人的情重,襯出詩人自己情懷的不堪,這是深一層的寫法。
前兩句“蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉尖易覺愁”,極寫當(dāng)日的別離景象。所謂“相見時難別亦難”,“蕭娘”、“桃葉”均代指所思;“愁眉”、“淚眼”似是重復(fù),而用一個“難”字和一個“易”字表達(dá)出來,不但不顯得累贅,反而有反復(fù)留連、無限縈懷之感。當(dāng)日的愁眉,當(dāng)日的淚眼,以及當(dāng)日的慘痛心情,都作成別離后無窮的思念。
后兩句“天下三分明月夜,二分無賴是揚州”,在這思念殷切的時候,詩人唯覺一片惆悵,沒有可以訴說的人,于是,抬頭而見月,但此月偏偏又是當(dāng)時揚州照人離別之月,更加助愁添恨。雖然時光沖淡了當(dāng)日的凄苦,卻割不斷纏綿的思念。這種掙不斷、解不開的心緒,本與明月無關(guān),但它曾照過離人的淚眼,好比對人有情,而離別后偏偏照著愁人,又好像無動于衷,這便顯得“可憎”。詩人在深夜抬頭望月的時候,原本欲解脫這一段愁思,卻想不到月光又來纏人,所以說“明月無賴”!盁o賴”二字,原本有褒和貶的兩重意義,這里因明月惱人,有抱怨的意思。但后世因為驚賞這種揚州明月的新奇形象,就離開了詩人原意,把它截下來只作為描寫揚州夜月的傳神警句來欣賞,這時的“無賴”二字又成為愛極的昵稱了。這也是形象有時會大于作者構(gòu)思的一例。
古人律體絕句的結(jié)尾處,有時用一種叫做“一筆蕩開”的方法,往往會產(chǎn)生一種“寄意無窮”的效果。這首詩所不同的,是它不在第四句用,而在第三句時即已“蕩開”。說愁眉,說淚眼,雖然作者余情未盡,而其他的事情已不必增添,于是忽然攬入一輪明月,以寫無可奈何的情態(tài),體現(xiàn)了構(gòu)思的險譎。這兩句看似將全詩截為兩段,實際上則是欲斷不斷,題中用“憶”字,將全詩連貫起來,依然是“剪不斷,理還亂”的“別是一般滋味”。本來月光普照,遍及人寰,并不偏寵揚州。而揚州的魅力,也不是僅在月色。詩為傳神,有時似乎違反常理,卻能深入事理骨髓。“三分”、“無賴”的奇幻設(shè)想,也有它的淵源與影響!墩撜Z》中有“三分天下有其二以服事殷勤!辈贿^這是贊頌周文王的句子,沒有半點詩意。謝靈運說:“天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗!倍炷@首詩中的“三分之二”不但是詩意的,而且是新奇的。這些數(shù)目字,都不可以常理而論,而具有很強(qiáng)的藝術(shù)效果,致使后世之人對揚州的向往如醉如癡,“二分明月”成為揚州的代稱。此后宋人蘇軾的《水龍吟·和章質(zhì)夫楊花》中“春色三分,二分塵土,一分流水”也不遜色。至于“月色無賴”,后世如王安石“春色惱人眠不得,月移花影上欄桿”中的“春色惱人”,即運用了同一手筆。
詩人把揚州明月寫到了入神的地步,并用“無賴”之“明月”,把揚州裝點出無限的風(fēng)姿,與《憶揚州》的標(biāo)題吻合無間,使人向往揚州的美好。這也許是詩人有意的安排,這種大膽的藝術(shù)構(gòu)思所產(chǎn)生的效果,令人為之驚嘆。
憶揚州原文翻譯及賞析擴(kuò)展閱讀
憶揚州原文翻譯及賞析(擴(kuò)展1)
——《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析3篇
《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析1
寄揚州韓綽判官
作者:杜牧
原文:
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。
***橋明月夜,玉人何處教吹簫?
翻譯及賞析:
青山隱隱約約綠水千里迢迢,秋時已盡江南草木還未枯凋。
***橋明月映照幽幽清夜,你這美人現(xiàn)在何處教人吹簫?
、彭n綽:事不詳,另有《哭韓綽》。判官:觀察使、節(jié)度使的屬官。時韓綽似任淮南節(jié)度使判官。
、铺鎏觯褐附崎L遙遠(yuǎn)。一作“遙遙”。
、遣菸吹颍╠iāo):一作“草木凋”。凋:凋謝。
、***橋:一說為***座橋。北宋《夢溪筆談·補(bǔ)筆談》卷三中對每座橋的方位和名稱一一做了記載。一說有一座橋名叫***橋,清李斗《揚州畫舫錄》卷十五:“廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春臺后,……揚州鼓吹詞序云,是橋因古***美人吹簫于此,故名!
、捎袢耍好裁乐。這里是杜牧對韓綽的戲稱。一說指揚州**。教:使,令。
《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析2
《寄揚州韓綽判官》
作者:杜牧
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋,
***橋明月夜,玉人何處教吹簫。
【注解】:
1、迢迢:形容遙遠(yuǎn)。
。、玉人:指韓綽,含贊美之意,
【韻譯】:
青山隱隱起伏,江流千里迢迢。
時令已過深秋,江南草木枯凋。
揚州***橋,月色格外嬌嬈。
老友你在何處,聽取美人吹簫?
【評析】:
這是一首調(diào)笑詩。詩的首聯(lián)是寫江南秋景,說明懷念故人的背景,末聯(lián)是借揚州
***橋的典故,與友人韓綽調(diào)侃。意思是說你處在東南形勝的揚州,當(dāng)此深秋之
際,在何處教玉人吹簫取樂呢?意境優(yōu)美,清麗俊爽,情趣盎然,千百年來,傳誦不
衰。
《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析3
寄揚州韓綽判官
唐代 杜牧
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。
***橋明月夜,玉人何處教吹簫?
譯文
青山隱隱約約綠水千里迢迢,秋時已盡江南草木還未枯凋。
***橋明月映照幽幽清夜,你這美人現(xiàn)在何處教人吹簫?
注釋
韓綽:事不詳,杜牧另有《哭韓綽》詩。判官:觀察使、節(jié)度使的屬官。時韓綽似任淮南節(jié)度使判官。
迢迢:指江水悠長遙遠(yuǎn)。一作“遙遙”。
草未凋:一作“草木凋”。凋:凋謝。
***橋:一說為***座橋。北宋沈括《夢溪筆談·補(bǔ)筆談》卷三中對每座橋的方位和名稱一一做了記載。一說有一座橋名叫***橋,清李斗《揚州畫舫錄》卷十五:“廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春臺后,……揚州鼓吹詞序云,是橋因古***美人吹簫于此,故名!
玉人:貌美之人。這里是杜牧對韓綽的戲稱。一說指揚州**。教:使,令。
鑒賞
這是一首調(diào)笑詩。詩的首聯(lián)是寫江南秋景,說明懷念故人的背景,末聯(lián)是借揚州***橋的典故,與友人韓綽調(diào)侃。意思是說你在江北揚州,當(dāng)此深秋之際,在何處教美人吹簫取樂呢?頹廢喧嘩的地方更讓詩人懷念對面江南的青山綠水。
唐文宗大和七年四月到九年初,杜牧曾在淮南節(jié)度使(使府在揚州)牛僧孺幕中作過推官和掌*,和當(dāng)時在幕任節(jié)度判官的韓綽相識。這首詩當(dāng)是杜牧離揚州幕府后不久寄贈韓綽之作,具體寫作時間約在大和九年秋或開成**秋。杜牧在韓死后作過《哭韓綽》詩,可見他與韓綽有深厚的交誼。
前兩句“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋”。回憶想像中江南的秋日風(fēng)光:青山一帶,隱現(xiàn)天際,綠水悠長,迢迢不斷。眼下雖然已到深秋,但想必溫暖的江南草木尚未凋零,仍然充滿生機(jī)吧。揚州地處長江北岸,但整個氣候風(fēng)物,實與江南無異;不少詩人有“煙花三月下?lián)P州”、“春風(fēng)十里揚州路”的詩句,說明揚州在當(dāng)時人的心目中,簡直是花團(tuán)錦簇,四季如春;而詩人此刻正在北方中原地區(qū)遙念揚州,因而他自然而然地將揚州視為風(fēng)光綺麗的“江南”了!安菸吹颉迸c“青山”、綠水組合在一起,正突現(xiàn)了江南之秋明麗高遠(yuǎn),生機(jī)勃勃的特征。詩人非常懷念繁華的舊游之地,在回憶想像中便賦予揚州以完美。這兩句特意渲染山青水秀、草木常綠的江南清秋景色,正是要為下兩句想像中的生活圖景提供美好的背景。而首句山、水相對,“隱隱”、“迢迢”迭用,次句“秋盡江南”與“草未凋”之間的轉(zhuǎn)折,更構(gòu)成了一種抑揚頓挫,悠揚有致的格調(diào),詩人翹首遙思、懷戀繁華舊游的感情也隱約表達(dá)出來了。
“***橋明月夜,玉人何處教吹簫?”詩的三四兩句美景落到舊日同游好友韓綽身上,點醒寄贈之意,趁此表現(xiàn)出揚州特有的美景佳勝,和自己對它的懷念遙想,詩人將回憶之地集中到“***橋明月夜”,因為此景最能集中體現(xiàn)揚州風(fēng)光繁華獨絕、浪漫美麗。***橋,是唐代揚州城內(nèi)橋梁的總稱,所謂“***橋明月夜”將活動場所集中在小橋明月,實際上等于說揚州明月夜,更加突出揚州的“江南”水鄉(xiāng)特點,杜牧在揚州作幕的兩年中,經(jīng)常于夜間到十里長街一帶征歌逐舞,過著詩酒流連風(fēng)流放縱的生活。當(dāng)時韓綽想必也常與詩人一起游賞。詩人設(shè)問:
此時此刻,你在***橋中的哪一橋上教歌女伎倡們吹簫作樂、流連忘返呢?“何處”應(yīng)上“***橋”,表現(xiàn)了想像中地點不確定的特點,且以問語隱隱傳出悠然神往的意境。這幅用回憶想像織成的月明橋上教吹簫的生活圖景,不僅透露了詩人對揚州繁華景象,令風(fēng)流才子們醉心不已的生活的懷戀,而且借此寄托了對往日舊游之地的思念,重溫了彼此同游的情誼;既含蓄地表現(xiàn)了對友人的善意調(diào)侃,又對友人現(xiàn)在的處境表示了無限欣慕。
創(chuàng)作背景
唐文宗大和七年四月到九年初,杜牧曾在淮南節(jié)度使(使府在揚州)牛僧孺幕中作過推官和掌*,和當(dāng)時在幕任節(jié)度判官的韓綽相識。此詩是杜牧離開揚州以后,在江南懷念昔日同僚韓綽判官而作。具體寫作時間約在大和九年秋或開成**秋。
解讀
詩的頭兩句寫景。第一句攝取的是遠(yuǎn)鏡頭,揚州一帶遠(yuǎn)處青翠的山巒,隱隱約約,給人以迷離恍惚之感;江水東流悠長遙遠(yuǎn),給人以流動輕快的感受。第二句是想象江南雖在秋天,但草木尚未完全凋零枯黃,表現(xiàn)優(yōu)美的江南風(fēng)光。這兩句是從山川物候來寫長江以南地區(qū),和后面兩句的頹廢形成對比。
青山隱隱水迢迢,(遠(yuǎn)景描寫——詩人站在江邊,隱約遙見長江對岸青山逶迤,隱于天際,江水如帶,迢迢不斷。)(“隱隱”和”迢迢”這兩對疊字,不但畫出了山清水秀,綽約多姿的江南風(fēng)貌, 而且隱約暗示著詩人與友人之間山遙水長的空間距離,那抑揚的聲調(diào)中仿佛還蕩漾著詩人思念江南的似水柔情。)
秋盡江南草未凋。(詩人站在江北,遙想江南的秋景——此時時令已過了深秋,我所在的江北早已是草木凋零、一派晚秋的蕭條冷落,而江南的草木卻還未凋落,還是青山綠水,風(fēng)光依舊旖旎秀美。真是很懷念遠(yuǎn)在熱鬧繁花之鄉(xiāng)的朋友啊。)
***橋明月夜,(徐凝《憶揚州》“天下三分明月夜,二分無賴是揚州!保***橋,一說揚州城里原有***座橋,一說即吳家磚橋,因古時有***位美人吹簫于橋上而得名。但無論如何,明月照在揚州名勝***橋上,如詩如畫、如夢如幻,深深的惆悵情思,引人遐想。這樣的月色、這樣的夜色多么浪漫而令人眷念啊。)
玉人何處教吹簫?(“玉人”,既可借以形容美麗潔白的女子,又可比喻風(fēng)流俊美的才郎。從寄贈詩的作法及末句中的“教”字看來,此處玉人當(dāng)指韓綽。)(韓綽,我的老友,當(dāng)此秋盡之時,你每夜在何處教美人吹簫取樂呢?)(詩人本是問候友人近況,卻故意用玩笑的口吻與韓綽調(diào)侃,問他這樣,不但韓綽風(fēng)流倜儻的才貌依稀可見,兩人親昵深厚的友情得以重溫,而且調(diào)笑之中還微微流露了詩人對自己經(jīng)歷和遭遇的感嘆。)(月光籠罩的***橋上,吹簫的美人披著銀輝,宛若潔白光潤的玉人,仿佛聽到嗚咽悠揚的簫聲飄散在已涼未寒的江南秋夜,回蕩在青山綠水之間。詩人以調(diào)侃的語氣問韓綽,實際上是對長江以南風(fēng)光的懷念。)
賞析
揚州之盛,唐世艷稱,歷代詩人為它留下了多少膾炙人口的詩篇。這首詩風(fēng)調(diào)悠揚,意境優(yōu)美,千百年來為人們傳誦不衰。韓綽不知何人,杜牧集中贈他的詩共有兩首,另一首是《哭韓綽》,看來兩人友情甚篤。
首句從大處落墨,化出遠(yuǎn)景:青山逶迤,隱于天際,綠水如帶,迢遞不斷。“隱隱”和“迢迢”這一對疊字,不但畫出了山清水秀、綽約多姿的江南風(fēng)貌,而且隱約暗示著詩人與友人之間山遙水長的空間距離,那抑揚的聲調(diào)中仿佛還蕩漾著詩人思念江南的似水柔情。歐陽修的《踏莎行》:“離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水”、“*蕪盡處是青山,行人更在青山外”,正道出了杜牧這句詩的言外之意。此時雖然時令已過了深秋,江南的草木卻還未凋落,風(fēng)光依舊旖旎秀媚。正由于詩人不堪晚秋的蕭條冷落,因而格外眷戀江南的青山綠水,越發(fā)懷念遠(yuǎn)在熱鬧繁花之鄉(xiāng)的故人了。
江南佳景無數(shù),詩人記憶中最美的印象則是在揚州“月明橋上看神仙”(張祜《縱游淮南》)的景致。豈不聞“天下三分明月夜,二分無賴是揚州”(徐凝《憶揚州》),更何況當(dāng)?shù)孛麆?**橋上還有神仙般的美人可看呢?***橋,一說揚州城里原有***座橋,一說即吳家磚橋,因古時有***位美人吹簫于橋上而得名!坝袢恕保瓤山枰孕稳菝利悵嵃椎呐,又可比喻風(fēng)流俊美的才郎。從寄贈詩的作法及末句中的“教”字看來,此處玉人當(dāng)指韓綽。元稹《鶯鶯傳》“疑是玉人來”句可證中晚唐有以玉人喻才子的用法。詩人本是問候友人近況,卻故意用玩笑的口吻與韓綽調(diào)侃,問他當(dāng)此秋盡之時,每夜在何處教**歌吹取樂。這樣,不但韓綽風(fēng)流倜儻的才貌依稀可見,兩人親昵深厚的友情得以重溫,而且調(diào)笑之中還微微流露了詩人對自己“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名”的感喟,從而使此詩*添了許多風(fēng)韻。杜牧又長于將這類調(diào)笑寄寓在風(fēng)調(diào)悠揚、清麗俊爽的畫面之中,所以雖寫艷情卻并不流于輕薄。這首詩巧妙地把***美人吹簫于橋上的美麗傳說與“月明橋上看神仙”的現(xiàn)實生活融合在一起,因而在客觀上造成了“玉人”又是指****的恍惚印象,讀之令人如見月光籠罩的***橋上,吹簫的美人披著銀輝,宛若潔白光潤的玉人,仿佛聽到嗚咽悠揚的簫聲飄散在已涼未寒的江南秋夜,回蕩在青山綠水之間。這樣優(yōu)美的境界早已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了與朋友調(diào)笑的本意,它所喚起的聯(lián)想不是風(fēng)流才子的放蕩生活,而是對江南風(fēng)光的無限向往:秋盡之后尚且如此美麗,當(dāng)其春意方濃之時又將如何迷人?這種內(nèi)蘊的情趣,微妙的思緒,“可言不可言之間”的寄托,“可解不可解之會”的指歸(見葉燮《原詩》),正是這首詩成功的`奧秘。
此詩是杜牧被任為監(jiān)察御史,由淮南節(jié)度使幕府回長安供職后所作,具體寫作時間約在唐文宗大和九年(835年)或開成**(836年)秋。唐文宗大和七年(833年)至大和九年(835年),杜牧曾任淮南節(jié)度使掌*,與韓綽是同僚。
唐代的揚州,是長江中下游繁榮的都會,店肆林立,商賈如云,酒樓舞榭,比比皆是,“每重城向夕,倡樓之上,常有絳紗燈數(shù)萬,輝羅耀列空中,九里三十步街中,珠翠填咽,邈若仙境”(《太*廣記》卷273引《唐闕文》)。“性疏野放蕩”的杜牧,在這樣的環(huán)境中,常出沒于青樓倡家,有不少風(fēng)流韻事,韓綽在這方面是他同道,所以回到長安后寫詩寄贈。
憶揚州原文翻譯及賞析(擴(kuò)展2)
——春日憶李白原文翻譯及賞析
春日憶李白原文翻譯及賞析1
白也詩無敵,飄然思不群。
清新庾開府,俊逸鮑參軍。
渭北春天樹,江東日暮云。
何時一樽酒,重與細(xì)論文。
譯文及注釋
「翻譯」
詩作無人能敵,他那高超的才思也遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超出一般人。
李白的詩作既有庾信詩作的清新之氣,也有鮑照作品那種俊逸之風(fēng)。
如今,我在渭北獨對著春日的樹木,而你在江東遠(yuǎn)望那日暮薄云,天各一方,只能遙相思念。
我們什么時候才能同桌飲酒,再次仔細(xì)探討我們的詩作呢?
「注釋」
、挪蝗海翰*凡,高出于同輩。這句說明上句,思不群故詩無敵。
、柒组_府:指庾信。在北周官至驃騎大將軍、開府儀同三司(司馬、司徒、司空),世稱庾開府。
、强∫荩阂蛔鳌昂肋~”。鮑參軍:指鮑照。南朝宋時任荊州前軍參軍,世稱鮑參軍。
⑷渭北:渭水北岸,借指長安(今陜西西安)一帶,當(dāng)時杜甫在此地。
⑸江東:指今江蘇省南部和浙江省北部一帶,當(dāng)時李白在此地。
、收撐模杭凑撛姟A詠,通稱詩為文。細(xì)論文:一作“話斯文”。
「賞析」
詩歌上結(jié)成的。這首懷念李白的五律,主要就是從這方面來落筆的。開頭四句,一氣貫注,都是對李白詩的熱烈贊美。首句稱贊他的詩冠絕當(dāng)代。第二句是對上句的說明,是說他之所以“詩無敵”,就在于他思想情趣,卓異不凡,因而寫出的詩,出塵拔俗,無人可比。接著贊美李白的詩像庾信那樣清新,像鮑照那樣俊逸。庾信、鮑照都是南北朝時的著名詩人。這四句,筆力峻拔,熱情洋溢,首聯(lián)的“也”、“然”兩個語助詞,既加強(qiáng)了贊美的語氣,又加重了“詩無敵”、“思不群”的分量。
對李白奇?zhèn)ス妍惖脑娖,杜甫在題贈或懷念李白的詩中,總是贊揚備至。從此詩坦蕩真率的贊語中,也可以見出杜甫對李白的詩作十分欽仰。這不僅表達(dá)了他對李白詩的無比喜愛,也體現(xiàn)了他們的誠摯友誼。這四句是因憶其人而憶及其詩,贊詩亦即憶人。但作者并不明說此意,而是通過第三聯(lián)寫離情,自然地加以補(bǔ)明。這樣處理,不但簡潔,還可避免*鋪直敘,而使詩意前后勾聯(lián),曲折變化。
表面看來,第三聯(lián)兩句只是寫了作者和李白各自所在之景!拔急薄敝付鸥λ诘拈L安一帶;“江東”指李白正在漫游的江浙一帶地方。“春天樹”和“日暮云”都只是*實敘出,未作任何修飾描繪。分**看,兩句都很一般,并沒什么奇特之處。然而作者把它們**在一聯(lián)之中,卻有了一種奇妙的緊密的'聯(lián)系。也就是說,當(dāng)作者在渭北思念江東的李白之時,也正是李白在江東思念渭北的作者之時;而作者遙望南天,惟見天邊的云彩,李白翹首北國,惟見遠(yuǎn)處的樹色,又見出兩人的離別之恨,好像“春樹”、“暮云”,也帶著深重的離情。兩句詩,牽連著雙方同樣的無限情思;貞浽谝黄饡r的種種美好時光,懸揣二人分別后的情形和此時的種種情狀,這當(dāng)中有十分豐富的內(nèi)容。這兩句,看似*淡,實則每個字都千錘百煉;語言非常樸素,含蘊卻極豐富,是歷來傳頌的名句!抖乓堋芬跎髦姓Z譽(yù)為“淡中之工”,極為贊賞。
上面將離情寫得極深極濃,這就引出了末聯(lián)的熱切希望:“什么時候才能再次歡聚,像過去那樣,把酒論詩!”把酒論詩,這是作者最難忘懷、最為向往的事,以此作結(jié),正與詩的開頭呼應(yīng)。說“重與”,是說過去曾經(jīng)如此,這就使眼前不得重晤的悵恨更為悠遠(yuǎn),加深了對友人的懷念。用“何時”作詰問語氣,把希望早日重聚的愿望表達(dá)得更加強(qiáng)烈,使結(jié)尾余意不盡,回蕩著作者的無限思情。
清代浦起龍說:“此篇純于詩學(xué)結(jié)契上立意!保ā蹲x杜心解》)道出了這首詩在內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上的特點。全詩以贊詩起,以“論文”結(jié),由詩轉(zhuǎn)到人,由人又回到詩,轉(zhuǎn)折過接,極其自然,通篇始終貫穿著一個“憶”字,把對人和對詩的傾慕懷念,結(jié)合得水**融。以景寓情的手法,更是出神入化,把作者的思念之情,寫得深厚無比,情韻綿綿。
憶揚州原文翻譯及賞析(擴(kuò)展3)
——永遇樂·長憶別時原文翻譯及賞析
永遇樂·長憶別時原文翻譯及賞析1
永遇樂·長憶別時
蘇軾〔宋代〕
孫巨源以八月十五日離海州,坐別于景疏樓上。既而與余會于潤州,至楚州乃別。余以十一月十五日至海州,與太守會于景疏樓上,作此詞以寄巨源。
長憶別時,景疏樓上,明月如水。美酒清歌,留連不住,月隨人千里。別來三度,孤光又滿,冷落共誰同醉?卷珠簾、凄然顧影,共伊到明無寐。
今朝有客,來從濉上,能道使君深意。憑仗清淮,分明到海,中有相思淚。而今何在?西垣清禁,夜永露華侵被。此時看、回廊曉月,也應(yīng)暗記。
譯文及注釋
譯文
八月十五日孫巨源離開海州,這之前冷潤景疏樓上為他送別。后來不久他又與冷潤潤州相聚,一路同行到楚州才分別。冷十一月十五日回到海州,與太守相會于景疏樓上,(想起巨源兄)所以作這首詞寄給巨源。冷時;貞洠鋫兎謩e的時候,坐潤景疏樓上,那月光像水一般。喝著美酒,唱著清歌,可惜友》難留,只有月光跟隨著潤一同到千里之外。潤走之后正好三個月了,月亮圓滿了三次,今天,又是一個月圓之日,冷一個》喝著酒,冷冷清清,與誰同醉?冷卷上珠簾,凄然地看一眼月影,同著月光,一宿無眠。今天有個客》,來自濉水旁,他告訴冷潤也很想冷。潤的相思淚(憑借)融入清清的淮水,流進(jìn)大海。而今潤潤哪呢?潤潤中書。**行政官署),潤潤宮中,潤漫漫長夜里,露水沾濕了被子。這時的潤,潤回廊里看著月亮,也應(yīng)該暗暗思念冷吧。
注釋
孫巨源,名洙,蘇軾友》。海州,今江蘇連云港市西南。景疏樓,潤海州東北。宋葉祖洽因景仰漢》二疏(疏廣、疏受)建此樓。潤州,今江蘇鎮(zhèn)江。楚州,今江蘇淮安。孫巨源離海州后先南游江蘇一帶,于十月間與離杭北赴密州的東坡會于潤州,東坡作《潤州甘露書彈箏》詩和《采桑子·潤州多景樓與孫巨源相遇》詞(前錄)。二》同游揚州等地,至楚州分手,繼而,之后。十一月十五日:當(dāng)為十月十五日嗎,“一”為后》誤加,因為海州潤密州南四百余里,而蘇軾十一月三日已到密州任。參張志烈先生《蘇軾由杭赴密詞雜論》(載《東坡詞論叢》)。太守:漢時郡長名。宋時改郡為府、州,長官稱知府、知州,但仍習(xí)慣稱太守。此指繼知海州的陳太守(名不傳)。三度:指三度月圓。孫巨源八月十五日離海州,至東坡十月十五日作此詞,三見月圓。孤光:日月之光,此指月光?h賈島《酬朱侍御望月見寄》:“相思唯有霜臺月,忘盡孤光見卻生!狈角А毒粊怼罚骸耙乖律钔,孤光必照君!睎|坡《西江月》:“中秋誰與共孤光!币粒旱谌贩Q代詞。指月。。核,宋時自河南經(jīng)安徽到江蘇蕭縣入泗水。使君:指孫巨源,甫卸知州任,故仍以舊職稱之。以上三句謂客》帶來孫巨源對自己的問候。憑仗:憑借。元稹《蒼溪縣寄揚州兄弟》:“憑仗鯉魚將遠(yuǎn)信。”西垣,中書。**行政官署),別稱西垣,又稱西臺、西掖。清禁,宮中。時孫任修起居注、知制誥,潤宮中辦公,故云。永:長。露華:露水。侵被:沾濕了被子。
賞析
這是一首懷人詞,是為寄托對好友孫巨源的懷念而作。
上片由設(shè)想巨源當(dāng)初離別海州時寫起,以月為抒情線索。首三句寫景疏樓上餞別時“明月如水”;“美酒”三句寫巨源起行后明月有情,“隨人千里”;下六句寫別來三度月圓,而旅途孤單,無人同醉,唯有明月相共,照影無眠。幾種不同情景,層深遞進(jìn)。但這都是出自詞人的想象,都是從對方在月下的'心理感受上落筆,寫得極有層次,形象逼真,情景宛然。詞人這樣著力刻畫,表面上是映托巨源,實際上是寫詞人自己懷人之思。
過片三句點破引發(fā)詞人遙思之因,有客從濉上來,捎帶了巨源“深意”,遂使詞人更加癡情懷念。“憑仗”三句,又發(fā)奇想;春影l(fā)源于河南,東經(jīng)安徽、江蘇入洪澤湖,其下游流經(jīng)淮陰、漣山入海。此時孫巨源在汴京,蘇軾在海州,友人淚灑清淮,東流到海,見出其思念之情深;自己看出淮水中有友人相思之淚,又說明懷友之意切。舉目所見,無不聯(lián)想到友情,而且也知道友人也必念到自己;此疁I,將對方之深意,己方之情思,外化為具體形象,設(shè)想精奇,抒情深透!岸瘛币韵铝,又翻進(jìn)一境,再寫意想中景象,回應(yīng)上片幾次點月,使全篇渾然圓妥,勾連一氣,意脈層深!耙褂馈本湓O(shè)想巨源在西垣(中書。┤纹鹁由崛藢m中值宿時情景,長夜無眠,孤清寂寞,“此時看、回廓曉月”,當(dāng)起懷我之情,刻畫更為感人,有形象,有情思。詞人不說自己徹夜無眠,對月懷人,而說對方如此,仍是借人映己。最后“也應(yīng)暗記”,四字可謂神來之筆,這里有人有我,深細(xì)婉曲,既寫到了巨源的心理,又寫出了自己的深意,是提醒,也是確信巨源會“暗記”往日的情景,二人綿長情思,具見言外。
此詞以離別時的明月為線索抒寫友情,藝術(shù)上別具一格。全詞五次寫到月:有離別時刻之月,有隨友人而去之月,有時光流逝之月,有陪伴詞人孤獨之月,有友人所望之月。詞之上片以寫月始,下片以寫月終,月光映襯友情,使作品詞清意達(dá),格高情真。
蘇軾
。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇**,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派**,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
憶揚州原文翻譯及賞析(擴(kuò)展4)
——憶王孫·番陽彭氏小樓作原文翻譯及賞析
憶王孫·番陽彭氏小樓作原文翻譯及賞析1
原文
冷紅葉葉下塘秋。長與行云共一舟。零落江南不**。兩綢繆。料得吟鸞夜夜愁。
翻譯
這首詞題下有序云:“鄱陽彭氏小樓作!臂蛾,即今江西波陽縣,是詞人的故鄉(xiāng)。彭氏為宋代鄱陽世族,神宗時彭汝礪官至寶文閣直學(xué)士,家聲頗為顯赫。此詞寫秋日登彭氏小樓,傷飄泊、懷遠(yuǎn)人是這首小詞的主題。
起句以寫景引起,并點明節(jié)序。冷紅,蓋指楓葉。霜后的楓葉一片緋紅,在肅殺的秋風(fēng)中,正一葉一葉飄落到秋塘中去。白石詞多用“冷”字,如《揚州慢》“波心蕩,冷月無聲”,《踏莎行》“淮南皓月冷千山”,《念奴嬌》“嫣然搖動,冷香飛上詩句”,《暗香》“香冷入瑤席”,而且往往以通感的形式出現(xiàn),將自己凄涼的身世之感移情到幾個創(chuàng)造的意象中。用“冷紅”形容飄散的楓葉,頓覺凄冷的氣氛籠罩全詞。古代文人傷時悲秋,見秋風(fēng)落葉,或懷念故土,或憂傷身世,并不稀見。不過,次句“長與行云共一舟”,句法頗為新穎。行云,常用來比喻飄泊江湖的游子。如曹植《王仲宣誄》:“行云徘徊,游魚失浪!睆垍f(xié)《雜詩》:“流波戀舊浦,行云思故山!苯缫簧词,四處飄泊,行蹤不定,用“行云”來象征其身世,很為恰切。這里他不直說身如行云,而偏說“長與行云共一舟”,這就不落俗套。詞人浪跡江湖,居無定所,乘舟走到哪里,天上的行云也仿佛跟到哪里,這難道不是與行云“共一舟”么?以上兩句,泛寫登樓所見所感,不僅切合當(dāng)時所處的環(huán)境,其創(chuàng)意出奇之處,也透露出白石詞“氣體超妙”(陳廷焯《白雨齋詞話》卷二)“如野云孤飛,去留無跡”(張炎《詞源》)的特色。下一句承上意,具體點明所處之地。不**,即不由自主。白石一生未仕,布衣終身,窮愁潦倒的知識分子為生計所迫,以請客身份或寄人籬下,或因人遠(yuǎn)游,輾轉(zhuǎn)風(fēng)塵,哪有安身立命之地?“不**”,看似淺淡,卻道出了飄泊江湖的無窮酸辛。游子在孤獨落寞之際,總要想起知心體貼自己的故舊或親人,結(jié)尾兩句即由傷飄泊轉(zhuǎn)到懷遠(yuǎn)人!皟删I繆”,一筆兩用,兼寫男女雙方。綢繆,纏綿之意!对姟L骑L(fēng)盈觴酒,與子結(jié)綢繆!按司鋵懽约号c合肥情侶雙方情意綿綿,相互思念!绷系靡鼷[夜夜愁“則專寫對方。古人覺以鸞鳳喻夫婦,此處”吟鸞“而加上”料得“,當(dāng)指因相思之苦而夜不成寐的伊人。讓人想起李商隱的詩句”夜吟應(yīng)覺月光寒。“由自己思念對方而想到對方會無限思念自己,透過一層,感情更為深至,意境更為深遠(yuǎn)!币挂钩睢埃瑢懗鰧Ψ綗o夜不思,無夜不愁。詞人相信對方對自己如此真摯思念,也正反映了詞人對于對方的一往深情。
白石的羈旅飄泊之詞不重對飄泊的具體抒寫,而重在抒發(fā)一種孤獨、傷感的內(nèi)在情緒,將人引向更幽微之處。這首詞的妙處在于將身世之感與懷人之思打并在一處,因而顯得蘊藉含蓄,別繞風(fēng)致。
憶揚州原文翻譯及賞析(擴(kuò)展5)
——王維相思原文翻譯及賞析
王維相思原文翻譯及賞析1
相思
朝代:唐朝|作者:王維
紅豆生南國,春來發(fā)幾枝。
愿君多采擷,此物最相思。
古詩簡介
這是借詠物而寄相思的詩。一題為《江上贈李龜年》,可見是眷懷友人無疑。起句因物起興,語雖單純,卻富于想象;接著以設(shè)問寄語,意味深長地寄托情思;第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重;最后一語雙關(guān),既切中題意,又關(guān)合情思,妙筆生花,婉曲動人。全詩情調(diào)健美高雅,懷思飽滿奔放,語言樸素?zé)o華,韻律**柔美?芍^絕句的上乘佳品!
翻譯/譯文
紅豆樹生長在南方,春天到了它將生出多少新枝呢?希望你多采摘一些紅豆,它最能夠引起人們的思念之情。
賞析/鑒賞
這是借詠物而寄相思的詩。一題為《江上贈李龜年》,可見是眷懷友人無疑。起句因物起興,語雖單純,卻富相思于想象;接著以設(shè)問寄語,意味深長地寄托情思;第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重;最后一語雙關(guān),既切中題意,又關(guān)合情思,妙筆生花,婉曲動人。全詩情調(diào)健美高雅,懷思飽滿奔放,語言樸素?zé)o華,韻律**柔美?芍^絕句的上乘佳品!
唐代絕句名篇經(jīng)樂工譜曲而廣為流傳者為數(shù)甚多。王維《相思》就是梨園弟子愛唱的歌詞之一。據(jù)說天寶之亂后,著名歌者李龜年流落江南,經(jīng)常為人演唱它,聽者無不動容。
紅豆產(chǎn)于南方,結(jié)實鮮紅渾圓,晶瑩如珊瑚,南方人常用以鑲嵌飾物。傳說古代有一位女子,因丈夫死在邊地,哭于樹下而死,化為紅豆,于是人們又稱呼它為“相思子”。唐詩中常用它來關(guān)合相思之情。而“相思”不限于男女情愛范圍,朋友之間也有相思的,如蘇李詩“行人難久留,各言長相思”即著例。此詩題一作《江上贈李龜年》,可見詩中抒寫的是眷念朋友的情緒。
“南國”(南方)既是紅豆產(chǎn)地,又是朋友所在之地。首句以“紅豆生南國”起興,暗逗后文的相思之情。語極單純,而又富于形象。次句“春來發(fā)幾枝”輕聲一問,承得自然,寄語設(shè)問的口吻顯得分外親切。然而單問紅豆春來發(fā)幾枝,是意味深長的,這是選擇富于情味的事物來寄托情思!皝砣站_窗前,寒梅著花未?”(王維《雜詩》)對于梅樹的記憶,反映出了客子深厚的鄉(xiāng)情。同樣,這里的紅豆是赤誠友愛的一種象征。這樣寫來,便覺語近情遙,令人神遠(yuǎn)。
第三句緊接著寄意對方“多采擷”紅豆,仍是言在此而意在彼。以采擷植物來寄托懷思的情緒,是古典詩歌中常見手法,如漢代古詩:“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草,采之欲遺誰?所思在遠(yuǎn)道”即著例!霸妇嗖蓴X”似乎是說:“看見紅豆,想起我的一切吧。”暗示遠(yuǎn)方的友人珍重友誼,語言懇摯動人。這里只用相思囑人,而自己的相思則見于言外。用這種方式透露情懷,婉曲動人,語意高妙。宋人編《萬首唐人絕句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反襯離情之苦,因相思轉(zhuǎn)怕相思,當(dāng)然也是某種境況下的人情狀態(tài)。用“多”字則表現(xiàn)了一種熱情飽滿、一往情深的健美情調(diào)。此詩情高意真而不傷纖巧,與“多”字關(guān)系甚大,故“多”字比“休”字更好。末句點題,“相思”與首句“紅豆”呼應(yīng),既是切“相思子”之名,又關(guān)合相思之情,有雙關(guān)的妙用。“此物最相思”就象說:只有這紅豆才最惹人喜愛,最叫人忘不了呢。這是補(bǔ)充解釋何以“愿君多采擷”的理由。而讀者從話中可以體味到更多的東西。詩人真正不能忘懷的,不言自明。一個“最”的高級副詞,意味極深長,更增加了雙關(guān)語中的含蘊。
全詩洋溢著少年的熱情,青春的氣息,滿腹情思始終未曾直接表白,句句話兒不離紅豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表達(dá)得入木三分。它“一氣呵成,亦須一氣讀下”,極為明快,卻又委婉含蓄。在生活中,最情深的.話往往樸素?zé)o華,自然入妙。王維很善于提煉這種素樸而典型的語言來表達(dá)深厚的思想感情。
憶揚州原文翻譯及賞析(擴(kuò)展6)
——自遣原文翻譯及賞析
自遣原文翻譯及賞析1
原文:
得即高歌失即休,多愁多恨亦悠悠。
今朝有酒今朝醉,明日愁來明日愁。
注釋:
⑴得:指得到高歌機(jī)會。失:指失去這個機(jī)會。
、朴朴疲河崎e自在的樣子。
、墙癯航袢铡
翻譯:
一有機(jī)會便唱否則即罷休,愁恨全然不理照樣樂悠悠。
今天有酒就喝個酩酊大醉,明日有憂慮就等明天再愁。
賞析:
該詩成功地塑造一個活脫脫的呼之欲出的縱酒高歌的曠士形象。這個形象雖有**上失意后頹唐的一面,而其中憤世嫉俗的品格頗得人們贊嘆。他除了反映舊時代知識分子一種變態(tài)的心理外,而通過人物的形象也狀寫出了晚唐社會的黑暗現(xiàn)實。
這首詩先表現(xiàn)在詩歌形象性的追求上。乍看來此詩無一景語而全屬率直的抒情。但詩中所有情語都不是抽象的抒情,而能夠給人一個具體完整的印象。如首句說不必患得患失,倘若直說便抽象化、概念化。而寫成“得即高歌失即休”那種半是自白、半是勸世的口吻,尤其是仰面“高歌”的情態(tài),則給人以一種生動形象的感受。情而有“態(tài)”,便形象化。次句不說“多愁多恨”太無聊,而說“亦悠悠”。也就收到具體生動之效,不特是趁韻而已。同樣,不說得過且過而說“今朝有酒今朝醉,明日愁來明日愁”,更將“得即高歌失即休”一語具體化,一個放歌縱酒的曠士形象呼之欲出。
先看第三句,“今朝有酒今朝醉”,此句是膾炙人口的名句,詩人在此告訴世人:失意無法排解時,可以以醉解愁。其實以酒消愁古已有之,曹操便有“何以解憂,唯有杜康”之句。但這樣的話從詩人的口中說出來就別有一番滋味了:如果真的時時刻刻有酒解愁,一輩子沉醉不醒也未嘗不可?稍娙耸且晃桓F愁潦倒的文人,他不能天天有酒,兩個“今朝”的重復(fù),道出了所謂的解憂,也只是暫時的排解而已。看來面對人世間紛至沓來的憂患與失意,詩人也沒有畢其功一役的解決辦法!懊魅粘顏砻魅粘睢,此句明顯地流露出了窮愁潦倒的詩人的無奈與傷心,正因為“醉”的時間是有限的,酒醒之后又如何,尚未排遣的舊愁加上明日的新愁,那是更愁了。由此可見,正在勸解世人凡事看開些的詩人其實自己也沒有解決“失即休”這個難題,雖然他對明日之愁采取的是一種不屑一顧的態(tài)度,但這恰恰體現(xiàn)了他以酒澆愁,得過且過、無可奈何的凄酸、潦倒。古之文人,生活在那爭名奪利的官場社會之中,沒有幾個能達(dá)到如此境界。這,也就是此詩造成的總的形象了。僅指出這一點還不夠,還要看到這一形象具有獨特個性。只要將此詩與同含“及時行樂”意蘊的杜秋娘所歌《金縷衣》相比較,便不難看到。那里說的是花兒與少年,所以“莫待無花空折枝”,頗有不負(fù)青春、及時努力的意味;而這里取象于放歌縱酒,更帶遲暮的頹喪,“今朝有酒今朝醉”總使人感到一種內(nèi)在的凄涼、憤嫉之情。二詩彼此并不雷同。此詩的情感既有普遍性,其形象又個性化,所以具有典型意義。
此詩藝術(shù)表現(xiàn)上更其成功之處,則在于重疊中求變化,從而形成絕妙的詠嘆調(diào)。一是情感上的重疊變化。首句先括盡題意,說得時誠可高興失時亦不必悲傷;次句則是首句的補(bǔ)充,從反面說同一意思:倘不這樣,“多愁多恨”,是有害無益的;三、四句則又回到正面立意上來,分別推進(jìn)了首句的意思:“今朝有酒今朝醉”就是“得即高歌”的反復(fù)與推進(jìn),“明日愁來明日愁”則是“失即休”的'進(jìn)一步闡發(fā)?傊,從頭至尾,詩情有一個回旋和升騰。二是音響即字詞上的重疊變化。首句前四字與后三字意義相對,而二、六字(“即”)重疊;次句是緊縮式,意思是多愁悠悠,多恨亦悠悠,形成同意反復(fù)。三、四句句式相同,但三句中“今朝”兩字重疊,四句中“明日愁”竟然三字重疊,但前“愁”字屬名詞,后“愁”字乃動詞,詞性亦有變化?梢哉f,每一句都是重疊與變化手牽手走,而每一句具體表現(xiàn)又各各不同。把重疊與變化**的手法運用得盡情盡致,在小詩中似乎是最突出的。
由于上述兩個方面的獨到,宜乎千年以來一些窮愁潦倒的人沉飲“自遣”,陶冶情操時,于古人偌多解愁詩句中,惟獨最容易記起“今朝有酒今朝醉”來。
詩名《自遣》,是自行排遣寬慰的意思。解讀此詩,關(guān)鍵全在于詩人將“愁’和“恨”排遣掉了沒有。而詩人之“愁”和“恨”是社會之愁,家國之愁,這種愁是詩人自己難以解決的。**,**不聽;勸說,**不理;諷諫,**會惱怒。那詩人怎樣排遣,是采取了不理、不采、不合作、不發(fā)言的態(tài)度。這種玩世不恭的態(tài)度雖帶有一定的消積成分,然而大多的知識分子都不發(fā)言,都不合作,那“此時無聲勝有聲”擁有很大的力量。
憶揚州原文翻譯及賞析(擴(kuò)展7)
——蓮葉原文、翻譯及賞析
蓮葉原文、翻譯及賞析1
原文:
蓮葉初生南浦,*綠楊飛絮。
向晚鯉魚風(fēng),斷送彩帆何處?凝佇,凝佇,樓外一江煙雨。
譯文:
南浦上蓮葉初生,江流*樹上柳絮飄散。傍晚時分,你那夾雜著鯉魚腥味的風(fēng),要將彩船送去哪里呀?凝立著,凝立著,只見樓外江面上煙雨紛紛。
賞析:
賀鑄本衛(wèi)州共城(今河南輝縣)人,曾在和州(今安徽和縣)、泗州(今江蘇盱眙)、太*州(今安徽當(dāng)涂)等處任職。這些地方,均近江臨淮,晚年又退居蘇州,長居水鄉(xiāng),在他的詞集中,便有不少寫水鄉(xiāng)風(fēng)光與生活的作品,《憶仙姿》即其中一首。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除