《戰(zhàn)城南》原文及翻譯賞析3篇
《戰(zhàn)城南》原文及翻譯賞析1
戰(zhàn)城南·去年戰(zhàn) 唐朝 李白
去年戰(zhàn),桑干源,今年戰(zhàn),蔥河道。
洗兵條支海上波,放馬天山雪中草。
萬里長征戰(zhàn),三軍盡衰老。
匈奴以殺戮為耕作,古來唯見白骨黃沙田。
秦家筑城避胡處,漢家還有烽火燃。
烽火燃不息,征戰(zhàn)無已時。
野戰(zhàn)格**,敗馬號鳴向天悲。
烏鳶啄人腸,銜飛上掛枯樹枝。
士卒涂草莽,將軍空爾為。
乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之。
《戰(zhàn)城南》譯文
去年在桑干源打仗,今年轉(zhuǎn)戰(zhàn)蔥河河畔。
曾經(jīng)在條支海中洗過兵器上的污穢,也在天山草原上牧放過疲憊的戰(zhàn)馬。
這些年不斷地萬里奔馳南征北戰(zhàn),使我三軍將士皆老于疆場。
要知道匈奴是以殺戮為職業(yè)的,就像我們種莊稼一樣。在他們領(lǐng)域中的曠野里,自古以來就只能見到白骨和黃沙。
秦朝的筑城備胡之處,漢朝依然有烽火在燃燒。
從古至今,邊疆上就烽火不息,征戰(zhàn)沒完沒了。
戰(zhàn)土在野戰(zhàn)的格斗中而死,敗馬在疆場上向天低徊悲鳴。
烏鴉叼著死人的腸子,飛到枯樹枝上啄食。
士卒的鮮血涂紅了野草,將軍們在戰(zhàn)爭中也是空無所獲。
要知道兵者是兇器啊,圣人是在不得已的情況下才用它的。
《戰(zhàn)城南》注釋
戰(zhàn)城南:樂府古題!稑犯娂分辛腥搿豆拇登o》中,是“漢鐃歌十八曲”之一。
桑干源:即桑干河,為今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部,源出山西管滓山。唐時此地常與奚、契丹發(fā)生戰(zhàn)事。
蔥河道:蔥河即蔥嶺河。今有南北兩河。南名葉爾羌河,北名喀什噶爾河。俱在新疆西南部。發(fā)源于帕米爾高原,為塔里木河支流。
洗兵:指戰(zhàn)斗結(jié)束后,洗兵器。條支:漢西域古國名。在今伊拉克底格里斯河、幼發(fā)拉底河之間。此泛指西域。
天山:一名白山。春夏有雪,出好木及金鐵,匈奴謂之天山。過之皆下馬拜。在今新疆境內(nèi)北部。
”匈奴“句:此句謂匈奴以殺掠為其職業(yè)。
秦家筑城:指秦始皇筑長城以防匈奴。避:一作“備”。
漢家烽火:《后漢書·光武帝紀(jì)》:“驃騎大將軍杜茂將眾郡施刑屯北邊,筑亭候,修烽燧!崩钯t注:“邊方告警,作高土臺,臺上作桔槔,桔槔頭上有籠。中置薪草,有寇即舉火燃之以相告,曰烽;又多積薪,寇至即燔之以望其煙,曰燧。晝則燔燧,夜乃舉烽!
上掛枯樹枝:一作“銜飛上枯枝”。
空爾為:即一無所獲。
《戰(zhàn)城南》鑒賞
這首詩用的是漢代樂府詩的題目,有意學(xué)習(xí)樂府詩的傳統(tǒng),但比漢代那首《”城南》寫得更形象,更深刻。這首詩是抨擊封建**者窮兵黷武的!吧8伞薄ⅰ笆[河”、“條支”、“天山”都是邊疆地名。整首詩大體可分為三段和一個結(jié)語。
第一段共八操,先從征伐的頻繁和廣遠方面落筆。前四操寫征伐的頻繁。以兩組對稱的操式出現(xiàn),不僅音韻鏗鏘,而且詩操復(fù)沓的重疊和鮮明的對舉,給人以東征西討、轉(zhuǎn)旆不息的強烈印象,有力地表達了主題!跋幢倍賹懻餍械膹V遠。左思《魏都賦》描寫曹操討滅群雄、威震寰宇的氣勢時說:“洗兵海島,刷馬江洲!贝硕儆闷湟。洗兵,洗去兵器上的污穢;放馬,牧放”馬,在條支海上洗兵,天山草中牧馬,其征行之廣遠自見。由”伐頻繁進至征行廣遠,境界擴大了,內(nèi)容更深厚了,是善于鋪排點染的筆墨。“萬之”二操是此段的結(jié)語。“萬之長征””,是征伐頻繁和廣遠的總括,“三軍盡衰老”是長年遠征的必然結(jié)果,廣大士兵在無謂的”爭中耗盡了青春的年華和壯盛的精力。有了前面的描寫,這一聲慨嘆水到渠成,自然堅實,沒有一點矯情的喧呶叫囂之感。
“匈奴”以下六操是第二段,進一步從歷史方面著墨。如果說第一段從橫的方面寫,那么,這一段便是從縱的方面寫。西漢王褒《四子講德論》說,匈奴“業(yè)在攻伐,事在射獵”,“其耒耜則弓矢鞍馬,播種則捍弦掌拊,收秋則奔狐馳兔,獲刈則顛倒烽仆。”以耕作為喻,生動地刻畫出匈奴人的生活與習(xí)性。李白將這段妙文熔冶成“匈奴”兩操詩。耕作的結(jié)果會是禾黍盈疇,殺戮的結(jié)果卻只能是白骨黃沙。語淺意深,含蓄雋永。并且很自然地引出“秦家”二操。秦筑長城防御胡人的地方,漢時仍然烽火高舉。二操背后含有深刻的歷史教訓(xùn)和詩人深邃的.觀察與認(rèn)識,成為詩中警策之操。沒有正確的**,爭斗便不可能停息。“烽火燃不息,征”無已時!”這深沉的嘆息是以豐富的歷史事實為背景的。
“野””以下六操為第三段,集中從”爭的殘枯性上揭露不義”爭的**!耙啊薄倍僦毓串嫛眻龅谋瘺鰵夥,“烏鳶”二操著重描寫”場的凄慘景象,二者相互映發(fā),交織成一幅色彩強烈的畫面!瘪R獨存猶感不足,加以號鳴思主,更增強物在人亡的悲凄;烏啄人腸猶以不足,又加以銜掛枯枝,更見出情景的殘枯,都是帶有夸張色彩的濃重的筆墨!笆孔洹倍僖愿袊@結(jié)束此段。士卒作了無謂的**,將軍也只能一無所獲。
《六韜》說:“圣人號兵為兇器,不得已而用之!比娨源苏Z意作結(jié),點明主題。這一斷語屬于理語的范圍,而非形象的描寫。運用不當(dāng),易生抽象之弊。這之不同。有了前三段的具體描寫,這個斷語是從歷史和現(xiàn)實的慘痛經(jīng)驗中提煉出來,有畫龍點睛之妙,使全詩意旨豁然。有人懷疑這一操是批注語誤入正文,可備一說,實際未必然。
這是一首敘事詩,卻帶有濃厚的抒情性,事與情交織成一片。三段的末尾各以兩操感嘆語作結(jié),每一段是敘事的一個自然段落,也是感情旋律的一個自然起伏。事和情配合得如此**,使全詩具有鮮明的節(jié)奏感,有“一唱三嘆”之妙。
漢《”城南》古辭主要是寫”爭的殘枯,相當(dāng)于李白這首詩的第三段。李白不拘泥于古辭,從思想內(nèi)容到藝術(shù)形式都表現(xiàn)出很大的創(chuàng)造性。內(nèi)容上發(fā)展出一、二兩段,使”爭性質(zhì)一目了然,又以全詩結(jié)語表明自己的主張。藝術(shù)上則揉合唐詩發(fā)展的成就,由質(zhì)樸無華變?yōu)橐蒎戳髅馈H绻呸o“水深激激,蒲葦冥冥。梟騎”**,駑馬徘徊鳴”和“野死不葬烏可食,為我謂烏,且為客豪,野死諒不葬,腐肉安能去子逃”,此詩錘煉為兩組整齊的對稱操,顯得更加凝煉精工,更富有歌行奔放的氣勢,顯示出李白的獨特風(fēng)格。
《戰(zhàn)城南》創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于唐天寶(唐玄宗**,742~756)年間。根據(jù)新舊唐*載,天寶年間,唐玄宗輕動干戈,逞威邊遠,而又幾經(jīng)失敗,給人民帶來深重的災(zāi)難。一宗宗嚴(yán)酷的事實,匯聚到詩人胸中,同他憂國憫民的情懷產(chǎn)生激烈的矛盾。他沉思,悲憤,內(nèi)心的呼喊傾瀉而出,鑄成這一名篇。
《戰(zhàn)城南》原文及翻譯賞析2
戰(zhàn)城南
去年戰(zhàn),桑干源,今年戰(zhàn),蔥河道。
洗兵條支海上波,放馬天山雪中草。
萬里長征戰(zhàn),三軍盡衰老。
匈奴以殺戮為耕作,古來唯見白骨黃沙田。
秦家筑城避胡處,漢家還有烽火燃。
烽火燃不息,征戰(zhàn)無已時。
野戰(zhàn)格**,敗馬號鳴向天悲。
烏鳶啄人腸,銜飛上掛枯樹枝。
士卒涂草莽,將軍空爾為。
乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之。
古詩簡介
《戰(zhàn)城南》是唐代偉大詩人李白借樂府古題創(chuàng)作的旨在抨擊封建**者窮兵黷武的一首古詩。全詩分三段:開頭八句為第一段,先從征伐的頻繁和廣遠方面落筆;中間六句是第二段,進一步從歷史方面著墨;最后六句為第三段,集中從戰(zhàn)爭的殘酷性上揭露不義戰(zhàn)爭的**。此詩不拘泥于古辭,從思想內(nèi)容到藝術(shù)形式都表現(xiàn)出很大的創(chuàng)造性:內(nèi)容上更豐富,使戰(zhàn)爭性質(zhì)一目了然;藝術(shù)上則由質(zhì)樸無華變?yōu)橐蒎戳髅溃幽裏捑,更富有歌行奔放的氣勢,顯示出李白詩歌的獨特風(fēng)格。
翻譯/譯文
去年在桑干源打仗,經(jīng)洗過兵器,在天山的雪中也曾放過戰(zhàn)馬。這些年不斷地萬里奔馳南征北戰(zhàn),使我三軍將士皆老于疆場。要知道匈奴是以殺戮為職業(yè)的,就像我們種莊稼一樣。在他們領(lǐng)域中的曠野里,自古以來就只能見到白骨和黃沙。秦朝的筑城備胡之處,漢朝依然有烽火在燃燒。從古至今,邊疆上就烽火不息,征戰(zhàn)沒完沒了。戰(zhàn)土在野戰(zhàn)的格斗中而死,敗馬在疆場上向天低徊悲鳴。烏鴉叼著死人的腸子,飛到枯樹枝上啄食。士卒的鮮血涂紅了野草,將軍們在戰(zhàn)爭中也是空無所獲。要知道兵者是兇器啊,圣人是在不得已的情況下才用它的。
注釋
、艖(zhàn)城南:樂府古題!稑犯娂分辛腥搿豆拇登o》中,是“漢鐃歌十八曲”之一。
、粕8稍矗杭瓷8珊,為今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部,源出山西管滓山。唐時此地常與奚、契丹發(fā)生戰(zhàn)事。
⑶蔥河道:蔥河即蔥嶺河。今有南北兩河。南名葉爾羌河,北名喀什噶爾詞。俱在新疆西南部。發(fā)源于帕米爾高原,為塔里木河支流。
、认幢褐笐(zhàn)斗結(jié)束后,洗兵器。條支:漢西域古國名。在今伊拉克底格里斯河、幼發(fā)拉底河之間。此泛指西域。
⑸天山:一名白山。春夏有雪,出好木及金鐵,匈奴謂之天山。過之皆下馬拜。在今新疆境內(nèi)北部。
、省毙倥熬洌捍司渲^匈奴以殺掠為其職業(yè)。
、饲丶抑牵褐盖厥蓟手L城以防匈奴。
⑻漢家烽火:《后漢書·光武帝紀(jì)》:“驃騎大將軍杜茂將眾郡施刑屯北邊,筑亭候,修烽燧!崩钯t注:“邊方告警,作高土臺,臺上作桔槔,桔槔頭上有籠。中置薪草,有寇即舉火燃之以相告,曰烽;又多積薪,寇至即燔之以望其煙,曰燧。晝則燔燧,夜乃舉烽!
、涂諣枮椋杭匆粺o所獲。
賞析/鑒賞
這首詩用的是漢代樂府詩的題目,有意學(xué)習(xí)樂府詩的傳統(tǒng),但比漢代那首《戰(zhàn)城南》寫得更形象,更深刻。這首詩是抨擊封建**者窮兵黷武的。“桑干”、“蔥河”、“條支”、“天山”都是邊疆地名。整首詩大體可分為三段和一個結(jié)語。
第一段共八句,先從征伐的頻繁和廣遠方面落筆。前四句寫征伐的頻繁。以兩組對稱的句式出現(xiàn),不僅音韻鏗鏘,而且詩句復(fù)沓的重疊和鮮明的對舉,給人以東征西討、轉(zhuǎn)旆不息的強烈印象,有力地表達了主題。“洗兵”二句寫征行的廣遠。左思《魏都賦》描寫曹操討滅群雄、威震寰宇的氣勢時說:“洗兵海島,刷馬江洲。”此二句用其意。洗兵,洗去兵器上的污穢;放馬,牧放戰(zhàn)馬,在條支海上洗兵,天山草中牧馬,其征行之廣遠自見。由戰(zhàn)伐頻繁進至征行廣遠,境界擴大了,內(nèi)容更深厚了,是善于鋪排點染的筆墨。“萬里”二句是此段的結(jié)語。“萬里長征戰(zhàn)”,是征伐頻繁和廣遠的總括,“三軍盡衰老”是長年遠征的必然結(jié)果,廣大士兵在無謂的戰(zhàn)爭中耗盡了青春的年華和壯盛的精力。有了前面的描寫,這一聲慨嘆水到渠成,自然堅實,沒有一點矯情的喧呶叫囂之感。
“匈奴”以下六句是第二段,進一步從歷史方面著墨。如果說第一段從橫的方面寫,那么,這一段便是從縱的方面寫。西漢王褒《四子講德論》說,匈奴“業(yè)在攻伐,事在射獵”,“其耒耜則弓矢鞍馬,播種則捍弦掌拊,收秋則奔狐馳兔,獲刈則顛倒殪仆!币愿鳛橛,生動地刻畫出匈奴人的生活與習(xí)性。李白將這段妙文熔冶成“匈奴”兩句詩。耕作的結(jié)果會是禾黍盈疇,殺戮的結(jié)果卻只能是白骨黃沙。語淺意深,含蓄雋永。并且很自然地引出“秦家”二句。秦筑長城防御胡人的地方,漢時仍然烽火高舉。二句背后含有深刻的歷史教訓(xùn)和詩人深邃的觀察與認(rèn)識,成為詩中警策之句。沒有正確的**,爭斗便不可能停息。“烽火燃不息,征戰(zhàn)無已時!”這深沉的嘆息是以豐富的歷史事實為背景的。
“野戰(zhàn)”以下六句為第三段,集中從戰(zhàn)爭的殘酷性上揭露不義戰(zhàn)爭的**。“野戰(zhàn)”二句著重勾畫戰(zhàn)場的悲涼氣氛,“烏鳶”二句著重描寫戰(zhàn)場的凄慘景象,二者相互映發(fā),交織成一幅色彩強烈的畫面。戰(zhàn)馬獨存猶感不足,加以號鳴思主,更增強物在人亡的悲凄;烏啄人腸猶以不足,又加以銜掛枯枝,更見出情景的殘酷,都是帶有夸張色彩的濃重的筆墨!笆孔洹倍湟愿袊@結(jié)束此段。士卒作了無謂的**,將軍也只能一無所獲。
《六韜》說:“圣人號兵為兇器,不得已而用之!比娨源苏Z意作結(jié),點明主題。這一斷語屬于理語的范圍,而非形象的描寫。運用不當(dāng),易生抽象之弊。這里不同。有了前三段的具體描寫,這個斷語是從歷史和現(xiàn)實的慘痛經(jīng)驗中提煉出來,有畫龍點睛之妙,使全詩意旨豁然。有人懷疑這一句是批注語誤入正文,可備一說,實際未必然。
這是一首敘事詩,卻帶有濃厚的抒情性,事與情交織成一片。三段的末尾各以兩句感嘆語作結(jié),每一段是敘事的一個自然段落,也是感情旋律的一個自然起伏。事和情配合得如此**,使全詩具有鮮明的節(jié)奏感,有“一唱三嘆”之妙。
漢《戰(zhàn)城南》古辭主要是寫戰(zhàn)爭的殘酷,相當(dāng)于李白這首詩的第三段。李白不拘泥于古辭,從思想內(nèi)容到藝術(shù)形式都表現(xiàn)出很大的創(chuàng)造性。內(nèi)容上發(fā)展出一、二兩段,使戰(zhàn)爭性質(zhì)一目了然,又以全詩結(jié)語表明自己的主張。藝術(shù)上則揉合唐詩發(fā)展的成就,由質(zhì)樸無華變?yōu)橐蒎戳髅馈H绻呸o“水深激激,蒲葦冥冥。梟騎戰(zhàn)**,駑馬徘徊鳴”和“野死不葬烏可食,為我謂烏,且為客豪,野死諒不葬,腐肉安能去子逃”,此詩錘煉為兩組整齊的對稱句,顯得更加凝煉精工,更富有歌行奔放的氣勢,顯示出李白的獨特風(fēng)格。
《戰(zhàn)城南》原文及翻譯賞析3篇擴展閱讀
《戰(zhàn)城南》原文及翻譯賞析3篇(擴展1)
——戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析5篇
戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析1
戰(zhàn)城南
將軍出紫塞,冒頓在烏貪。
笳喧雁門北,陣翼龍城南。
雕弓夜宛轉(zhuǎn),鐵騎曉參驔。
應(yīng)須駐白日,為待戰(zhàn)方酣。
古詩簡介
《戰(zhàn)城南》是初唐詩人盧照鄰的一首五言律詩,生動地描繪了雁門關(guān)城南一場抗擊匈奴的激烈的戰(zhàn)斗場面,全詩表現(xiàn)了唐軍同仇敵愾,誓與敵人血戰(zhàn)到底的堅強決心。詩人也通過贊頌漢軍將士討伐匈奴的英勇頑強精神,表達自己的愛國熱情和建功立業(yè)的渴望。
翻譯/譯文
將軍騎馬出了紫塞長城,去與駐扎在烏貪的冒頓作戰(zhàn)。
兩軍在雁門關(guān)的北面發(fā)起了戰(zhàn)爭,我軍與敵軍在城南布下了陣勢。
戰(zhàn)爭一夜未停,戰(zhàn)士們的雕弓發(fā)出的鳴聲抑揚動聽,鐵騎的奔跑聲到次日天亮還未斷絕。
戰(zhàn)士們晚上浴血奮戰(zhàn),白天本應(yīng)駐地休息,但他們并未停下來,只等作戰(zhàn)勝利再好好地睡上一覺。
注釋
1、戰(zhàn)城南:漢樂府《鐃歌》名,內(nèi)容描寫戰(zhàn)爭的傷亡景象。后人以此題作詩,亦多寫戰(zhàn)爭。
2、紫塞:泛言邊塞。崔豹《古今注》卷上:“秦筑長城,土色皆紫,漢塞亦然,故稱紫塞焉!
3、冒頓(mò dú):即冒頓單于,秦末漢初匈奴的首領(lǐng),此泛指敵酋。烏貪:漢西域國名,烏貪訾離國之省稱。《漢書·西域傳》下:“烏貪訾離國,王治于婁谷!逼渚吃诮裥陆晾绾恿饔颉4私柚笖橙说母鶕(jù)地。
4、笳喧:胡笳的彈奏聲。笳:匈奴樂器,即胡笳。雁門:山名,亦關(guān)名,故址在今山西陽高縣北,自古即為戍守重地。
5、陣翼:戰(zhàn)陣的兩側(cè)。龍城:此借指敵方的首府。
6、雕弓:雕刻有花紋之弓,此代指攜帶雕弓的士兵。宛轉(zhuǎn):猶蜿蜒,隊列行進曲折延伸的樣子。
7、鐵騎:披掛鐵甲的精銳騎兵。驛:馬腳脛參有長毫之稱。參驔:檢查馬匹鎧甲等。參,檢驗。對于該詞組讀音有兩種看法,一說“cāndiàn”,另說“cāntán”。
8、駐白日:用魯陽揮戈退日典故。魯陽,戰(zhàn)國時楚之縣公,傳說他曾揮戈使太陽退回!痘茨献印び[冥訓(xùn)》:“魯陽公與韓構(gòu)難,戰(zhàn)酣,日暮,援弓而揮之,日為之退三舍!保ㄒ簧岬扔谌铮┯谑嵌死^續(xù)戰(zhàn)斗。
9、為待:為的是等待,戰(zhàn)方酣:戰(zhàn)斗正激烈。
賞析/鑒賞
這是一首擬古詩,通過描寫漢初與匈奴的邊境戰(zhàn)爭,歌頌了當(dāng)時邊防將士浴血奮戰(zhàn),保衛(wèi)疆土的功績,反映了唐初對外戰(zhàn)爭的某些現(xiàn)實。
詩的首聯(lián)是嚴(yán)整的對句!皩④姵鲎先,冒頓在烏貪”指出交戰(zhàn)的雙方,又介紹交戰(zhàn)的地理背景。能征善戰(zhàn)的單于冒頓,殺父自立,滅東胡,逐月支,征服丁零,侵入秦之河南(今***河套一帶)地,**強盛。西漢初年,不時進一步南下侵?jǐn)_,嚴(yán)重影響西漢**。這里以“冒頓”對“將軍”,冒頓既已如此勇猛,那么“將軍”自然也是身手不凡的。這里為下文的酣戰(zhàn)作鋪墊!盀踟潯迸c“紫塞”相對,說明是在異域的。“紫塞”是古代人們對長城的習(xí)慣稱謂。紫色,象征著高貴、莊嚴(yán),不可侵犯,正與烏相對!盀酢弊趾笤偌右浴柏潯弊,更易使人產(chǎn)生鄙薄感。詩歌利用字詞的形、義及色彩在人們心中的定勢,巧妙地造成一種邪不壓正的氣勢,既為下文作鋪墊,又表現(xiàn)必勝的.信心。
“笳喧雁門北,陣翼龍城南”,照應(yīng)首句,指出“將軍出紫塞”的原因。敵人如此猖狂,漢軍自然要奮起抗敵。下句的“陣翼龍城南”也因此有了著落。不但正面迎擊,還左右包圍,兩翼的戰(zhàn)陣已達“龍城南”——直搗敵巢。足見漢軍之強大,英勇抗擊外敵的浩然正氣充斥字里行間。
“雕弓夜宛轉(zhuǎn),鐵騎曉參驔”,進一步描寫抗敵將士的戰(zhàn)斗生活。他們嚴(yán)陣以待夜不釋弓,晨不離鞍,隨時準(zhǔn)備飛矢躍馬,追奔逐北。比起“枕戈待旦”,“夜抱玉鞍”這樣的描寫新穎而有氣魄。“宛轉(zhuǎn)”“參驔”,既恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了前方將士緊張而又鎮(zhèn)定自若的心情,又充滿了必勝的信心。
“應(yīng)須駐白日,為待戰(zhàn)方酣”是流傳千古的名句。詩里雖沒具體說明這次交鋒是什么時候開始的,但白日即將結(jié)束,戰(zhàn)斗還在激烈地進行。將士們等待迎接決戰(zhàn)的勝利,因此從心底發(fā)出了呼喚:“太陽呀!請您留下來,讓我們與敵軍決一雌雄!”日出日落是不可改變的自然規(guī)律,“應(yīng)須駐白日”的呼喚,表面悖理而近癡,實則生動地表現(xiàn)了將士們高昂的斗志。這是由“安得長繩系白日”詩句變化來的。結(jié)尾以“戰(zhàn)方酣”三字,并未直說戰(zhàn)爭的勝負(fù),但孰勝孰負(fù)已然明了,因為第二聯(lián)已表明直搗敵巢——陣翼龍城南了。總體來說,這是一首裁樂府以入律的佳作。
戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析2
戰(zhàn)城南
唐代:楊炯
塞北途遼遠,城南戰(zhàn)苦辛。
幡旗如鳥翼,甲胄似魚鱗。
凍水寒傷馬,悲風(fēng)愁**。
寸心明白日,千里暗黃塵。
譯文及注釋
「譯文」
城南城北都有戰(zhàn)爭,有許多人在戰(zhàn)斗中**,尸體不埋葬烏鴉來啄食。
請為我對烏鴉說:“在吃我們外鄉(xiāng)的戰(zhàn)士之前請為我們悲鳴幾聲!
戰(zhàn)死在野外沒人會為我們埋葬,這些尸體哪能從你們的口逃掉呢?”
清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥郁。
善戰(zhàn)的駿馬都在戰(zhàn)斗中**,只有劣馬還在戰(zhàn)場徘徊哀鳴。
在橋梁上筑直了營壘工事,人們連南北也分不清了。
連禾黍都不能收獲你吃什么?就是想成為忠臣保衛(wèi)國家都無法實現(xiàn)啊!
懷念你們這些忠誠的好戰(zhàn)士,你們實在令人懷念:
咱們早晨還一同出去打仗,可晚上你們卻未能一同回來。
「注釋」
①郭:外城。野死:戰(zhàn)死荒野。
、诳停褐笐(zhàn)死者,死者多為外鄉(xiāng)人故稱之為“客”。豪:通“號”,大聲喊叫。
③激激:清澈的樣子。冥冥:深暗的樣子。
、軛n騎:通“驍”,作“勇”解,指善戰(zhàn)的駿馬。駑(nú)馬:劣馬,此詩中指疲憊的馬。
鑒賞
詩歌雖然以征戰(zhàn)者的口吻講述了遠征邊塞的生活,但已不同于漢樂府中的`《戰(zhàn)城南》那樣寫得血流成河、慘不卒讀了。詩中的主人公在敘述戰(zhàn)爭時,豪情滿懷,信心百倍,充滿了勝利的希冀。詩的格調(diào)雄渾激越,洋溢著濃烈的愛國之情。恰如李調(diào)元在《雨村詩話》里評述的:“渾厚樸茂,猶開國風(fēng)氣!弊x后令人神情激奮,成為詩人**作之一。
首聯(lián)以對句開起,出句開門見山交待戰(zhàn)爭的地點,仿佛畫家的筆先揮毫**抹出一個塞外廣袤的背景。一個“遼”字,一個“遠”字,表現(xiàn)出塞北的廣闊無際,也給詩歌增加了空間感。對句切題,正面描敘戰(zhàn)爭場景,暗寓“戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食”的悲壯場面。詩人如泣如訴的概述,浸含淚血,語言樸實真摯。
頷聯(lián)用近似白描的手法描繪戰(zhàn)場的景象,戰(zhàn)旗獵獵,盔明甲亮,刀光血影隱隱可見。排比點綴手法將作戰(zhàn)陣式寫得極有氣勢,不但寫出了**威武,而且寫出了士兵斗志。詩人在詩歌中,選擇了“幡旗”和“甲胄”兩個意象,不但抓住了古代戰(zhàn)場特色,也把描寫的鏡頭拉近,突出了威武雄壯的氣魄。讀者從詩句里可以深深地觸摸到詩的主人公脈搏激劇的跳動:激動的心、自豪的情,東闖西突血肉搏殺。
頸聯(lián)生死攸關(guān)之際,人的心境更是復(fù)雜多變、不可捉摸的,在一陣沖殺之后,感慨也隨之而來。因此頸聯(lián)自然地轉(zhuǎn)入抒情性的敘述。“冰水寒傷馬”,化用陳琳詩句:“飲馬長城窟,水寒傷馬骨。往謂長城吏,‘慎莫稽留太原卒!’”(《飲馬長城窟行》)這里表面上是寫馬,實則寫人,巧妙地表達邊地苦寒不宜“稽留”之意。“悲風(fēng)愁**”,化用宋玉“悲哉秋之為氣也”的句意,進一步直抒胸臆。秋風(fēng)凜冽,塞外草衰,一派蕭瑟之氣,倍添征人思鄉(xiāng)懷歸的愁緒。這聯(lián)詩真實地反映了廣大塞外將士的思想和情緒,也是詩人思想傾向的流露。
尾聯(lián)以景作結(jié),“千里暗黃塵”,既是描繪大漠黃沙飛的自然景色,也用以渲染戰(zhàn)爭的激烈,征塵千里遮天蔽日。然而戰(zhàn)士的心中卻充滿了明亮的陽光!按缧拿靼兹铡本,精微入妙,詞語新穎,內(nèi)涵豐富,藝術(shù)概括力強,揭示了征人光明的內(nèi)心世界。他心系著祖國,懷著必勝的信心,視死如歸,繼續(xù)馳騁疆場,報效君王。
戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析3
原文:
將軍出紫塞,冒頓在烏貪。
笳喧雁門北,陣翼龍城南。
雕弓夜宛轉(zhuǎn),鐵騎曉參驔。
應(yīng)須駐白日,為待戰(zhàn)方酣。
注釋:
、僮先杭撮L城。南梁周興嗣編綴的《千字文》,才巴長城稱為“紫塞”。秦始皇筑長城,西起臨洮,東至朝鮮,其長萬里,土色皆紫,故稱“紫塞”。
②冒頓(mò dú):(?—前174),匈奴單于,冒頓是人名,姓攣鞮。單于是匈奴部落聯(lián)盟的首領(lǐng)稱號。冒頓在奪取單于之位后,**了現(xiàn)在的蒙古草原,建立了強大的匈奴帝國。
、蹫踟潱簼h代西域烏貪訾離國的省稱。西域三十六國之一,在今新疆昌吉***州瑪納斯縣、昌吉市以北一帶。
④翼龍:是一類非常特殊的爬行動物,具有獨特的骨骼構(gòu)造特征,這里是比喻用法,喻指異域的敵軍。
翻譯:
將軍騎馬出了紫塞長城,去與駐扎在烏貪的冒頓作戰(zhàn)。兩軍在雁門關(guān)的北面發(fā)起了戰(zhàn)爭,我軍與敵軍在城南布下了陣勢。戰(zhàn)爭一夜未停,戰(zhàn)士們的雕弓發(fā)出的鳴聲抑揚動聽,鐵騎的奔跑聲到次日天亮還未斷絕。戰(zhàn)士們晚上浴血奮戰(zhàn),白天本應(yīng)駐守休息,但他們并未停下來,只等作戰(zhàn)勝利再好好地睡上一覺。
賞析:
唐高宗時代在邊境發(fā)動了多次戰(zhàn)爭,很多人以詩文借漢事表達思想。盧照鄰這首《戰(zhàn)城南》就是通過贊頌漢軍將士討伐匈奴的英勇頑強精神,表達詩人的愛國熱情和建功立業(yè)的渴望。
戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析4
戰(zhàn)城南·去年戰(zhàn) 唐朝 李白
去年戰(zhàn),桑干源,今年戰(zhàn),蔥河道。
洗兵條支海上波,放馬天山雪中草。
萬里長征戰(zhàn),三軍盡衰老。
匈奴以殺戮為耕作,古來唯見白骨黃沙田。
秦家筑城避胡處,漢家還有烽火燃。
烽火燃不息,征戰(zhàn)無已時。
野戰(zhàn)格**,敗馬號鳴向天悲。
烏鳶啄人腸,銜飛上掛枯樹枝。
士卒涂草莽,將軍空爾為。
乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之。
《戰(zhàn)城南》譯文
去年在桑干源打仗,今年轉(zhuǎn)戰(zhàn)蔥河河畔。
曾經(jīng)在條支海中洗過兵器上的污穢,也在天山草原上牧放過疲憊的戰(zhàn)馬。
這些年不斷地萬里奔馳南征北戰(zhàn),使我三軍將士皆老于疆場。
要知道匈奴是以殺戮為職業(yè)的,就像我們種莊稼一樣。在他們領(lǐng)域中的曠野里,自古以來就只能見到白骨和黃沙。
秦朝的.筑城備胡之處,漢朝依然有烽火在燃燒。
從古至今,邊疆上就烽火不息,征戰(zhàn)沒完沒了。
戰(zhàn)土在野戰(zhàn)的格斗中而死,敗馬在疆場上向天低徊悲鳴。
烏鴉叼著死人的腸子,飛到枯樹枝上啄食。
士卒的鮮血涂紅了野草,將軍們在戰(zhàn)爭中也是空無所獲。
要知道兵者是兇器啊,圣人是在不得已的情況下才用它的。
《戰(zhàn)城南》注釋
戰(zhàn)城南:樂府古題!稑犯娂分辛腥搿豆拇登o》中,是“漢鐃歌十八曲”之一。
桑干源:即桑干河,為今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部,源出山西管滓山。唐時此地常與奚、契丹發(fā)生戰(zhàn)事。
蔥河道:蔥河即蔥嶺河。今有南北兩河。南名葉爾羌河,北名喀什噶爾河。俱在新疆西南部。發(fā)源于帕米爾高原,為塔里木河支流。
洗兵:指戰(zhàn)斗結(jié)束后,洗兵器。條支:漢西域古國名。在今伊拉克底格里斯河、幼發(fā)拉底河之間。此泛指西域。
天山:一名白山。春夏有雪,出好木及金鐵,匈奴謂之天山。過之皆下馬拜。在今新疆境內(nèi)北部。
”匈奴“句:此句謂匈奴以殺掠為其職業(yè)。
秦家筑城:指秦始皇筑長城以防匈奴。避:一作“備”。
漢家烽火:《后漢書·光武帝紀(jì)》:“驃騎大將軍杜茂將眾郡施刑屯北邊,筑亭候,修烽燧。”李賢注:“邊方告警,作高土臺,臺上作桔槔,桔槔頭上有籠。中置薪草,有寇即舉火燃之以相告,曰烽;又多積薪,寇至即燔之以望其煙,曰燧。晝則燔燧,夜乃舉烽。”
上掛枯樹枝:一作“銜飛上枯枝”。
空爾為:即一無所獲。
《戰(zhàn)城南》鑒賞
這首詩用的是漢代樂府詩的題目,有意學(xué)習(xí)樂府詩的傳統(tǒng),但比漢代那首《”城南》寫得更形象,更深刻。這首詩是抨擊封建**者窮兵黷武的!吧8伞、“蔥河”、“條支”、“天山”都是邊疆地名。整首詩大體可分為三段和一個結(jié)語。
第一段共八操,先從征伐的頻繁和廣遠方面落筆。前四操寫征伐的頻繁。以兩組對稱的操式出現(xiàn),不僅音韻鏗鏘,而且詩操復(fù)沓的重疊和鮮明的對舉,給人以東征西討、轉(zhuǎn)旆不息的強烈印象,有力地表達了主題。“洗兵”二操寫征行的廣遠。左思《魏都賦》描寫曹操討滅群雄、威震寰宇的氣勢時說:“洗兵海島,刷馬江洲。”此二操用其意。洗兵,洗去兵器上的污穢;放馬,牧放”馬,在條支海上洗兵,天山草中牧馬,其征行之廣遠自見。由”伐頻繁進至征行廣遠,境界擴大了,內(nèi)容更深厚了,是善于鋪排點染的筆墨!叭f之”二操是此段的結(jié)語!叭f之長征””,是征伐頻繁和廣遠的總括,“三軍盡衰老”是長年遠征的必然結(jié)果,廣大士兵在無謂的”爭中耗盡了青春的年華和壯盛的精力。有了前面的描寫,這一聲慨嘆水到渠成,自然堅實,沒有一點矯情的喧呶叫囂之感。
“匈奴”以下六操是第二段,進一步從歷史方面著墨。如果說第一段從橫的方面寫,那么,這一段便是從縱的方面寫。西漢王褒《四子講德論》說,匈奴“業(yè)在攻伐,事在射獵”,“其耒耜則弓矢鞍馬,播種則捍弦掌拊,收秋則奔狐馳兔,獲刈則顛倒烽仆!币愿鳛橛,生動地刻畫出匈奴人的生活與習(xí)性。李白將這段妙文熔冶成“匈奴”兩操詩。耕作的結(jié)果會是禾黍盈疇,殺戮的結(jié)果卻只能是白骨黃沙。語淺意深,含蓄雋永。并且很自然地引出“秦家”二操。秦筑長城防御胡人的地方,漢時仍然烽火高舉。二操背后含有深刻的歷史教訓(xùn)和詩人深邃的觀察與認(rèn)識,成為詩中警策之操。沒有正確的**,爭斗便不可能停息!胺榛鹑疾幌,征”無已時!”這深沉的嘆息是以豐富的歷史事實為背景的。
“野””以下六操為第三段,集中從”爭的殘枯性上揭露不義”爭的**。“野””二操著重勾畫”場的悲涼氣氛,“烏鳶”二操著重描寫”場的凄慘景象,二者相互映發(fā),交織成一幅色彩強烈的畫面!瘪R獨存猶感不足,加以號鳴思主,更增強物在人亡的悲凄;烏啄人腸猶以不足,又加以銜掛枯枝,更見出情景的殘枯,都是帶有夸張色彩的濃重的筆墨。“士卒”二操以感嘆結(jié)束此段。士卒作了無謂的**,將軍也只能一無所獲。
《六韜》說:“圣人號兵為兇器,不得已而用之!比娨源苏Z意作結(jié),點明主題。這一斷語屬于理語的范圍,而非形象的描寫。運用不當(dāng),易生抽象之弊。這之不同。有了前三段的具體描寫,這個斷語是從歷史和現(xiàn)實的慘痛經(jīng)驗中提煉出來,有畫龍點睛之妙,使全詩意旨豁然。有人懷疑這一操是批注語誤入正文,可備一說,實際未必然。
這是一首敘事詩,卻帶有濃厚的抒情性,事與情交織成一片。三段的末尾各以兩操感嘆語作結(jié),每一段是敘事的一個自然段落,也是感情旋律的一個自然起伏。事和情配合得如此**,使全詩具有鮮明的節(jié)奏感,有“一唱三嘆”之妙。
漢《”城南》古辭主要是寫”爭的殘枯,相當(dāng)于李白這首詩的第三段。李白不拘泥于古辭,從思想內(nèi)容到藝術(shù)形式都表現(xiàn)出很大的創(chuàng)造性。內(nèi)容上發(fā)展出一、二兩段,使”爭性質(zhì)一目了然,又以全詩結(jié)語表明自己的主張。藝術(shù)上則揉合唐詩發(fā)展的成就,由質(zhì)樸無華變?yōu)橐蒎戳髅。如古辭“水深激激,蒲葦冥冥。梟騎”**,駑馬徘徊鳴”和“野死不葬烏可食,為我謂烏,且為客豪,野死諒不葬,腐肉安能去子逃”,此詩錘煉為兩組整齊的對稱操,顯得更加凝煉精工,更富有歌行奔放的氣勢,顯示出李白的獨特風(fēng)格。
《戰(zhàn)城南》創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于唐天寶(唐玄宗**,742~756)年間。根據(jù)新舊唐*載,天寶年間,唐玄宗輕動干戈,逞威邊遠,而又幾經(jīng)失敗,給人民帶來深重的災(zāi)難。一宗宗嚴(yán)酷的事實,匯聚到詩人胸中,同他憂國憫民的情懷產(chǎn)生激烈的矛盾。他沉思,悲憤,內(nèi)心的呼喊傾瀉而出,鑄成這一名篇。
戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析5
戰(zhàn)城南
唐代:楊炯
塞北途遼遠,城南戰(zhàn)苦辛。
幡旗如鳥翼,甲胄似魚鱗。
凍水寒傷馬,悲風(fēng)愁**。
寸心明白日,千里暗黃塵。
譯文及注釋
「譯文」
城南城北都有戰(zhàn)爭,有許多人在戰(zhàn)斗中**,尸體不埋葬烏鴉來啄食。
請為我對烏鴉說:“在吃我們外鄉(xiāng)的戰(zhàn)士之前請為我們悲鳴幾聲!
戰(zhàn)死在野外沒人會為我們埋葬,這些尸體哪能從你們的口逃掉呢?”
清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥郁。
善戰(zhàn)的駿馬都在戰(zhàn)斗中**,只有劣馬還在戰(zhàn)場徘徊哀鳴。
在橋梁上筑直了營壘工事,人們連南北也分不清了。
連禾黍都不能收獲你吃什么?就是想成為忠臣保衛(wèi)國家都無法實現(xiàn)!
懷念你們這些忠誠的好戰(zhàn)士,你們實在令人懷念:
咱們早晨還一同出去打仗,可晚上你們卻未能一同回來。
「注釋」
①郭:外城。野死:戰(zhàn)死荒野。
、诳停褐笐(zhàn)死者,死者多為外鄉(xiāng)人故稱之為“客”。豪:通“號”,大聲喊叫。
、奂ぜぃ呵宄旱臉幼。冥冥:深暗的樣子。
④梟騎:通“驍”,作“勇”解,指善戰(zhàn)的駿馬。駑(nú)馬:劣馬,此詩中指疲憊的馬。
鑒賞
詩歌雖然以征戰(zhàn)者的口吻講述了遠征邊塞的生活,但已不同于漢樂府中的《戰(zhàn)城南》那樣寫得血流成河、慘不卒讀了。詩中的主人公在敘述戰(zhàn)爭時,豪情滿懷,信心百倍,充滿了勝利的希冀。詩的格調(diào)雄渾激越,洋溢著濃烈的`愛國之情。恰如李調(diào)元在《雨村詩話》里評述的:“渾厚樸茂,猶開國風(fēng)氣!弊x后令人神情激奮,成為詩人**作之一。
首聯(lián)以對句開起,出句開門見山交待戰(zhàn)爭的地點,仿佛畫家的筆先揮毫**抹出一個塞外廣袤的背景。一個“遼”字,一個“遠”字,表現(xiàn)出塞北的廣闊無際,也給詩歌增加了空間感。對句切題,正面描敘戰(zhàn)爭場景,暗寓“戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食”的悲壯場面。詩人如泣如訴的概述,浸含淚血,語言樸實真摯。
頷聯(lián)用近似白描的手法描繪戰(zhàn)場的景象,戰(zhàn)旗獵獵,盔明甲亮,刀光血影隱隱可見。排比點綴手法將作戰(zhàn)陣式寫得極有氣勢,不但寫出了**威武,而且寫出了士兵斗志。詩人在詩歌中,選擇了“幡旗”和“甲胄”兩個意象,不但抓住了古代戰(zhàn)場特色,也把描寫的鏡頭拉近,突出了威武雄壯的氣魄。讀者從詩句里可以深深地觸摸到詩的主人公脈搏激劇的跳動:激動的心、自豪的情,東闖西突血肉搏殺。
頸聯(lián)生死攸關(guān)之際,人的心境更是復(fù)雜多變、不可捉摸的,在一陣沖殺之后,感慨也隨之而來。因此頸聯(lián)自然地轉(zhuǎn)入抒情性的敘述。“冰水寒傷馬”,化用陳琳詩句:“飲馬長城窟,水寒傷馬骨。往謂長城吏,‘慎莫稽留太原卒!’”(《飲馬長城窟行》)這里表面上是寫馬,實則寫人,巧妙地表達邊地苦寒不宜“稽留”之意!氨L(fēng)愁**”,化用宋玉“悲哉秋之為氣也”的句意,進一步直抒胸臆。秋風(fēng)凜冽,塞外草衰,一派蕭瑟之氣,倍添征人思鄉(xiāng)懷歸的愁緒。這聯(lián)詩真實地反映了廣大塞外將士的思想和情緒,也是詩人思想傾向的流露。
尾聯(lián)以景作結(jié),“千里暗黃塵”,既是描繪大漠黃沙飛的自然景色,也用以渲染戰(zhàn)爭的激烈,征塵千里遮天蔽日。然而戰(zhàn)士的心中卻充滿了明亮的陽光!按缧拿靼兹铡本洌⑷朊睿~語新穎,內(nèi)涵豐富,藝術(shù)概括力強,揭示了征人光明的內(nèi)心世界。他心系著祖國,懷著必勝的信心,視死如歸,繼續(xù)馳騁疆場,報效君王。
《戰(zhàn)城南》原文及翻譯賞析3篇(擴展2)
——戰(zhàn)城南原文,翻譯,賞析3篇
戰(zhàn)城南原文,翻譯,賞析1
原文:
戰(zhàn)城南
朝代:兩漢
作者:佚名
戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食。
為我謂烏:且為客豪!
野死諒不葬,腐肉安能去子逃?
水深激激,蒲葦冥冥;
梟騎戰(zhàn)**,駑馬徘徊鳴。
梁筑室,何以南?何以北?
禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?
思子良臣,良臣誠可思:
朝行出攻,暮不夜歸!
譯文及注釋:
譯文
城南城北都有戰(zhàn)爭,有許多人在戰(zhàn)斗中**,尸體不埋葬烏鴉來啄食。
請為我對烏鴉說:“在吃我們外鄉(xiāng)的戰(zhàn)士之前請為我們悲鳴幾聲!
戰(zhàn)死在野外沒人會為我們埋葬,這些尸體哪能從你們的口逃掉呢?”
清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥郁。
勇敢的騎兵戰(zhàn)士在戰(zhàn)斗中**,但早已疲憊的馬仍在戰(zhàn)士身旁徘徊。
在橋梁上筑直了營壘工事,南北*的人民如何交往?
連禾黍都不能收獲你吃什么?就是想成為忠臣保衛(wèi)國家都無法實現(xiàn)!
懷念你們這些忠誠的好戰(zhàn)士,你們實在令人懷念:
咱們早晨還一同出去打仗,可晚上你們卻未能一同回來。
注釋
①郭:外城。野死:戰(zhàn)死荒野。
、诳停褐笐(zhàn)死者,死者多為外鄉(xiāng)人故稱之為“客”。豪:通“號”,號哭。
、奂ぜぃ呵宄旱臉幼。冥冥:深暗的樣子。
、軛n騎:勇健的騎兵戰(zhàn)士。駑(nú)馬:劣馬,此詩中指疲憊的馬。
賞析:
此詩屬漢《鐃歌十八曲》之一,這首民歌是為在戰(zhàn)場上的陣亡者而作,作者借助戰(zhàn)士之口描寫戰(zhàn)爭的殘酷,反對并詛咒戰(zhàn)爭,道出人民只是戰(zhàn)爭的***。
“戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食。”開頭三句,一下子就把讀者的思路帶進了一場激烈的戰(zhàn)爭之中。城南、郭北,互文見義,是說城南城北,到處都在進行戰(zhàn)爭,到處都有流血和**。戰(zhàn)爭過后,大地上橫七豎八,躺滿了尸體,成群的烏鴉,“呀呀”地叫著,爭啄著這些無人掩埋的戰(zhàn)士。面對這樣的慘狀,誰都不能不驚心動魄。
“為我謂烏:且為客豪!野死諒不葬,腐肉安能去子逃!”清人陳本禮《漢詩統(tǒng)箋》說這幾句的意思是:“客固不惜一己殪之尸,但我為國捐軀,首雖離兮心不懲,耿耿孤忠,豪氣未泯,烏其少緩我須臾之食焉!边@種解釋,似乎是把這首詩歌理解成了為忠心耿耿報效朝廷而戰(zhàn)死的將士所唱的贊歌,恐怕與詩歌的原旨不相合。這里,“豪”當(dāng)同“嚎”,是大聲哭叫的意思。“且為客豪”,是詩人請求烏鴉在啄食之前,先為這些慘死的戰(zhàn)士大聲慟哭!皣(yán)殺盡兮棄原野”(《楚辭·**》)。詩人意思是:死難戰(zhàn)士的尸體得不到埋葬,那腐爛的肉體,難道還能逃離啄食的命運嗎?你們何不先為他們慟哭一番呢?
“水深激激,薄葦冥冥”兩句,通過景物描寫,進一步渲染戰(zhàn)場荒涼悲慘的氣氛。清涼的河水流淌著,茫茫的蒲葦瑟瑟著,似乎在向人們哭訴著戰(zhàn)爭的災(zāi)難。“梟騎戰(zhàn)**,駑馬徘徊鳴。”突然,一聲戰(zhàn)馬的長嘶,引起了詩人的注意:它身受重傷,已經(jīng)不中用了,但仍然徘徊在死去的勇士身旁,悲鳴著不肯離去。表面上,是對戰(zhàn)場上的景物作客觀敘寫,但這些景物,卻是經(jīng)過詩人嚴(yán)格挑選了的典型畫面,無一不寄托著詩人深沉的感情在內(nèi)。
“梁筑室,何以南,何以北?禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?”這里,不只是對眼前戰(zhàn)場的情景進行描述,而是把眼光移向了整個社會:戰(zhàn)爭不僅駐把無數(shù)的兵士推向了**的深淵,而且破壞了整個社會生產(chǎn),給人民的生活帶來了深重的災(zāi)難。詩人憤怒地質(zhì)問:在橋梁上筑直了營壘工事,南北*的人民如何交往?勞動生產(chǎn)怎么能夠正常進行?沒有收成,君王你將吃什么?將士們饑乏無力,如何去打仗?
最后四句,詩人抒發(fā)了對死難士卒的哀悼之情。“思子良臣,良臣誠可思!币庵^:懷念你們這些戰(zhàn)死疆場的人!你們實在令人懷念!“子”和“良臣”在這里是同位語,指那些**了的戰(zhàn)士。詩人飽含感情,用一個“誠”字,傾吐了自己內(nèi)心的悲痛!俺谐龉,暮不夜歸!眱删涫钦f:早晨發(fā)起攻擊之時,你們個個都還是那樣生龍活虎,怎么到了夜晚,卻見不到歸來的身影子呢?語句極其沉痛,引起人莫大的悲哀。結(jié)尾兩句同開頭勇士戰(zhàn)死遙相呼應(yīng),使全詩充滿了濃重的悲劇氣氛。
這首歌辭中死人居然說話了,這是浪漫**表現(xiàn)手法的例證。
戰(zhàn)城南原文,翻譯,賞析2
戰(zhàn)城南·去年戰(zhàn) 唐朝 李白
去年戰(zhàn),桑干源,今年戰(zhàn),蔥河道。
洗兵條支海上波,放馬天山雪中草。
萬里長征戰(zhàn),三軍盡衰老。
匈奴以殺戮為耕作,古來唯見白骨黃沙田。
秦家筑城避胡處,漢家還有烽火燃。
烽火燃不息,征戰(zhàn)無已時。
野戰(zhàn)格**,敗馬號鳴向天悲。
烏鳶啄人腸,銜飛上掛枯樹枝。
士卒涂草莽,將軍空爾為。
乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之。
《戰(zhàn)城南》譯文
去年在桑干源打仗,今年轉(zhuǎn)戰(zhàn)蔥河河畔。
曾經(jīng)在條支海中洗過兵器上的污穢,也在天山草原上牧放過疲憊的戰(zhàn)馬。
這些年不斷地萬里奔馳南征北戰(zhàn),使我三軍將士皆老于疆場。
要知道匈奴是以殺戮為職業(yè)的,就像我們種莊稼一樣。在他們領(lǐng)域中的曠野里,自古以來就只能見到白骨和黃沙。
秦朝的筑城備胡之處,漢朝依然有烽火在燃燒。
從古至今,邊疆上就烽火不息,征戰(zhàn)沒完沒了。
戰(zhàn)土在野戰(zhàn)的格斗中而死,敗馬在疆場上向天低徊悲鳴。
烏鴉叼著死人的腸子,飛到枯樹枝上啄食。
士卒的鮮血涂紅了野草,將軍們在戰(zhàn)爭中也是空無所獲。
要知道兵者是兇器啊,圣人是在不得已的情況下才用它的。
《戰(zhàn)城南》注釋
戰(zhàn)城南:樂府古題!稑犯娂分辛腥搿豆拇登o》中,是“漢鐃歌十八曲”之一。
桑干源:即桑干河,為今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部,源出山西管滓山。唐時此地常與奚、契丹發(fā)生戰(zhàn)事。
蔥河道:蔥河即蔥嶺河。今有南北兩河。南名葉爾羌河,北名喀什噶爾河。俱在新疆西南部。發(fā)源于帕米爾高原,為塔里木河支流。
洗兵:指戰(zhàn)斗結(jié)束后,洗兵器。條支:漢西域古國名。在今伊拉克底格里斯河、幼發(fā)拉底河之間。此泛指西域。
天山:一名白山。春夏有雪,出好木及金鐵,匈奴謂之天山。過之皆下馬拜。在今新疆境內(nèi)北部。
”匈奴“句:此句謂匈奴以殺掠為其職業(yè)。
秦家筑城:指秦始皇筑長城以防匈奴。避:一作“備”。
漢家烽火:《后漢書·光武帝紀(jì)》:“驃騎大將軍杜茂將眾郡施刑屯北邊,筑亭候,修烽燧!崩钯t注:“邊方告警,作高土臺,臺上作桔槔,桔槔頭上有籠。中置薪草,有寇即舉火燃之以相告,曰烽;又多積薪,寇至即燔之以望其煙,曰燧。晝則燔燧,夜乃舉烽!
上掛枯樹枝:一作“銜飛上枯枝”。
空爾為:即一無所獲。
《戰(zhàn)城南》鑒賞
這首詩用的是漢代樂府詩的題目,有意學(xué)習(xí)樂府詩的傳統(tǒng),但比漢代那首《”城南》寫得更形象,更深刻。這首詩是抨擊封建**者窮兵黷武的!吧8伞、“蔥河”、“條支”、“天山”都是邊疆地名。整首詩大體可分為三段和一個結(jié)語。
第一段共八操,先從征伐的頻繁和廣遠方面落筆。前四操寫征伐的頻繁。以兩組對稱的操式出現(xiàn),不僅音韻鏗鏘,而且詩操復(fù)沓的重疊和鮮明的對舉,給人以東征西討、轉(zhuǎn)旆不息的強烈印象,有力地表達了主題!跋幢倍賹懻餍械膹V遠。左思《魏都賦》描寫曹操討滅群雄、威震寰宇的氣勢時說:“洗兵海島,刷馬江洲。”此二操用其意。洗兵,洗去兵器上的污穢;放馬,牧放”馬,在條支海上洗兵,天山草中牧馬,其征行之廣遠自見。由”伐頻繁進至征行廣遠,境界擴大了,內(nèi)容更深厚了,是善于鋪排點染的筆墨!叭f之”二操是此段的結(jié)語!叭f之長征””,是征伐頻繁和廣遠的總括,“三軍盡衰老”是長年遠征的必然結(jié)果,廣大士兵在無謂的”爭中耗盡了青春的年華和壯盛的精力。有了前面的描寫,這一聲慨嘆水到渠成,自然堅實,沒有一點矯情的喧呶叫囂之感。
“匈奴”以下六操是第二段,進一步從歷史方面著墨。如果說第一段從橫的方面寫,那么,這一段便是從縱的方面寫。西漢王褒《四子講德論》說,匈奴“業(yè)在攻伐,事在射獵”,“其耒耜則弓矢鞍馬,播種則捍弦掌拊,收秋則奔狐馳兔,獲刈則顛倒烽仆!币愿鳛橛,生動地刻畫出匈奴人的生活與習(xí)性。李白將這段妙文熔冶成“匈奴”兩操詩。耕作的結(jié)果會是禾黍盈疇,殺戮的結(jié)果卻只能是白骨黃沙。語淺意深,含蓄雋永。并且很自然地引出“秦家”二操。秦筑長城防御胡人的地方,漢時仍然烽火高舉。二操背后含有深刻的歷史教訓(xùn)和詩人深邃的觀察與認(rèn)識,成為詩中警策之操。沒有正確的**,爭斗便不可能停息!胺榛鹑疾幌,征”無已時!”這深沉的嘆息是以豐富的歷史事實為背景的。
“野””以下六操為第三段,集中從”爭的殘枯性上揭露不義”爭的**。“野””二操著重勾畫”場的悲涼氣氛,“烏鳶”二操著重描寫”場的凄慘景象,二者相互映發(fā),交織成一幅色彩強烈的畫面!瘪R獨存猶感不足,加以號鳴思主,更增強物在人亡的悲凄;烏啄人腸猶以不足,又加以銜掛枯枝,更見出情景的殘枯,都是帶有夸張色彩的濃重的筆墨。“士卒”二操以感嘆結(jié)束此段。士卒作了無謂的**,將軍也只能一無所獲。
《六韜》說:“圣人號兵為兇器,不得已而用之!比娨源苏Z意作結(jié),點明主題。這一斷語屬于理語的范圍,而非形象的描寫。運用不當(dāng),易生抽象之弊。這之不同。有了前三段的具體描寫,這個斷語是從歷史和現(xiàn)實的慘痛經(jīng)驗中提煉出來,有畫龍點睛之妙,使全詩意旨豁然。有人懷疑這一操是批注語誤入正文,可備一說,實際未必然。
這是一首敘事詩,卻帶有濃厚的抒情性,事與情交織成一片。三段的末尾各以兩操感嘆語作結(jié),每一段是敘事的一個自然段落,也是感情旋律的一個自然起伏。事和情配合得如此**,使全詩具有鮮明的節(jié)奏感,有“一唱三嘆”之妙。
漢《”城南》古辭主要是寫”爭的殘枯,相當(dāng)于李白這首詩的第三段。李白不拘泥于古辭,從思想內(nèi)容到藝術(shù)形式都表現(xiàn)出很大的創(chuàng)造性。內(nèi)容上發(fā)展出一、二兩段,使”爭性質(zhì)一目了然,又以全詩結(jié)語表明自己的主張。藝術(shù)上則揉合唐詩發(fā)展的成就,由質(zhì)樸無華變?yōu)橐蒎戳髅。如古辭“水深激激,蒲葦冥冥。梟騎”**,駑馬徘徊鳴”和“野死不葬烏可食,為我謂烏,且為客豪,野死諒不葬,腐肉安能去子逃”,此詩錘煉為兩組整齊的對稱操,顯得更加凝煉精工,更富有歌行奔放的氣勢,顯示出李白的獨特風(fēng)格。
《戰(zhàn)城南》創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于唐天寶(唐玄宗**,742~756)年間。根據(jù)新舊唐*載,天寶年間,唐玄宗輕動干戈,逞威邊遠,而又幾經(jīng)失敗,給人民帶來深重的災(zāi)難。一宗宗嚴(yán)酷的事實,匯聚到詩人胸中,同他憂國憫民的情懷產(chǎn)生激烈的矛盾。他沉思,悲憤,內(nèi)心的呼喊傾瀉而出,鑄成這一名篇。
戰(zhàn)城南原文,翻譯,賞析3
原文:
將軍出紫塞,冒頓在烏貪。
笳喧雁門北,陣翼龍城南。
雕弓夜宛轉(zhuǎn),鐵騎曉參驔。
應(yīng)須駐白日,為待戰(zhàn)方酣。
注釋:
①紫塞:即長城。南梁周興嗣編綴的《千字文》,才巴長城稱為“紫塞”。秦始皇筑長城,西起臨洮,東至朝鮮,其長萬里,土色皆紫,故稱“紫塞”。
②冒頓(mò dú):(?—前174),匈奴單于,冒頓是人名,姓攣鞮。單于是匈奴部落聯(lián)盟的首領(lǐng)稱號。冒頓在奪取單于之位后,**了現(xiàn)在的蒙古草原,建立了強大的匈奴帝國。
、蹫踟潱簼h代西域烏貪訾離國的省稱。西域三十六國之一,在今新疆昌吉***州瑪納斯縣、昌吉市以北一帶。
、芤睚垼菏且活惙浅L厥獾呐佬袆游铮哂歇毺氐墓趋罉(gòu)造特征,這里是比喻用法,喻指異域的敵軍。
翻譯:
將軍騎馬出了紫塞長城,去與駐扎在烏貪的冒頓作戰(zhàn)。兩軍在雁門關(guān)的北面發(fā)起了戰(zhàn)爭,我軍與敵軍在城南布下了陣勢。戰(zhàn)爭一夜未停,戰(zhàn)士們的雕弓發(fā)出的鳴聲抑揚動聽,鐵騎的奔跑聲到次日天亮還未斷絕。戰(zhàn)士們晚上浴血奮戰(zhàn),白天本應(yīng)駐守休息,但他們并未停下來,只等作戰(zhàn)勝利再好好地睡上一覺。
賞析:
唐高宗時代在邊境發(fā)動了多次戰(zhàn)爭,很多人以詩文借漢事表達思想。盧照鄰這首《戰(zhàn)城南》就是通過贊頌漢軍將士討伐匈奴的英勇頑強精神,表達詩人的愛國熱情和建功立業(yè)的渴望。
《戰(zhàn)城南》原文及翻譯賞析3篇(擴展3)
——《戰(zhàn)城南》原文及賞析3篇
《戰(zhàn)城南》原文及賞析1
原文:
戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食。
為我謂烏:且為客豪!
野死諒不葬,腐肉安能去子逃?
水深激激,蒲葦冥冥;
梟騎戰(zhàn)**,駑馬徘徊鳴。
梁筑室,何以南?何以北?
禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?
思子良臣,良臣誠可思:
朝行出攻,暮不夜歸!
詩詞賞析:
此詩屬漢《鐃歌十八曲》之一,這首民歌是為在戰(zhàn)場上的陣亡者而作,作者借助戰(zhàn)士之口描寫戰(zhàn)爭的殘酷,反對并詛咒戰(zhàn)爭,道出人民只是戰(zhàn)爭的***。
“戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食!遍_頭三句,一下子就把讀者的思路帶進了一場激烈的戰(zhàn)爭之中。城南、郭北,互文見義,是說城南城北,到處都在進行戰(zhàn)爭,到處都有流血和**。戰(zhàn)爭過后,大地上橫七豎八,躺滿了尸體,成群的烏鴉,“呀呀”地叫著,爭啄著這些無人掩埋的戰(zhàn)士。面對這樣的慘狀,誰都不能不驚心動魄。
“為我謂烏:且為客豪!野死諒不葬,腐肉安能去子逃!”清人陳本禮《漢詩統(tǒng)箋》說這幾句的意思是:“客固不惜一己殪之尸,但我為國捐軀,首雖離兮心不懲,耿耿孤忠,豪氣未泯,烏其少緩我須臾之食焉!边@種解釋,似乎是把這首詩歌理解成了為忠心耿耿報效朝廷而戰(zhàn)死的將士所唱的贊歌,恐怕與詩歌的原旨不相合。這里,“豪”當(dāng)同“嚎”,是大聲哭叫的意思!扒覟榭秃馈,是詩人請求烏鴉在啄食之前,先為這些慘死的戰(zhàn)士大聲慟哭!皣(yán)殺盡兮棄原野”(《楚辭·**》)。詩人意思是:死難戰(zhàn)士的尸體得不到埋葬,那腐爛的肉體,難道還能逃離啄食的命運嗎?你們何不先為他們慟哭一番呢?
“水深激激,薄葦冥冥”兩句,通過景物描寫,進一步渲染戰(zhàn)場荒涼悲慘的氣氛。清涼的河水流淌著,茫茫的蒲葦瑟瑟著,似乎在向人們哭訴著戰(zhàn)爭的災(zāi)難。“梟騎戰(zhàn)**,駑馬徘徊鳴!蓖蝗,一聲戰(zhàn)馬的長嘶,引起了詩人的注意:它身受重傷,已經(jīng)不中用了,但仍然徘徊在死去的勇士身旁,悲鳴著不肯離去。表面上,是對戰(zhàn)場上的景物作客觀敘寫,但這些景物,卻是經(jīng)過詩人嚴(yán)格挑選了的典型畫面,無一不寄托著詩人深沉的感情在內(nèi)。
“梁筑室,何以南,何以北?禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?”這里,不只是對眼前戰(zhàn)場的情景進行描述,而是把眼光移向了整個社會:戰(zhàn)爭不僅駐把無數(shù)的兵士推向了**的深淵,而且破壞了整個社會生產(chǎn),給人民的生活帶來了深重的災(zāi)難。詩人憤怒地質(zhì)問:在橋梁上筑直了營壘工事,南北*的人民如何交往?勞動生產(chǎn)怎么能夠正常進行?沒有收成,君王你將吃什么?將士們饑乏無力,如何去打仗?
最后四句,詩人抒發(fā)了對死難士卒的哀悼之情!八甲恿汲,良臣誠可思。”意謂:懷念你們這些戰(zhàn)死疆場的人!你們實在令人懷念!“子”和“良臣”在這里是同位語,指那些**了的戰(zhàn)士。詩人飽含感情,用一個“誠”字,傾吐了自己內(nèi)心的悲痛。“朝行出攻,暮不夜歸!眱删涫钦f:早晨發(fā)起攻擊之時,你們個個都還是那樣生龍活虎,怎么到了夜晚,卻見不到歸來的身影子呢?語句極其沉痛,引起人莫大的悲哀。結(jié)尾兩句同開頭勇士戰(zhàn)死遙相呼應(yīng),使全詩充滿了濃重的悲劇氣氛。
這首歌辭中死人居然說話了,這是浪漫**表現(xiàn)手法的例證。
《戰(zhàn)城南》原文及賞析2
戰(zhàn)城南
唐代:楊炯
塞北途遼遠,城南戰(zhàn)苦辛。
幡旗如鳥翼,甲胄似魚鱗。
凍水寒傷馬,悲風(fēng)愁**。
寸心明白日,千里暗黃塵。
譯文及注釋
「譯文」
城南城北都有戰(zhàn)爭,有許多人在戰(zhàn)斗中**,尸體不埋葬烏鴉來啄食。
請為我對烏鴉說:“在吃我們外鄉(xiāng)的戰(zhàn)士之前請為我們悲鳴幾聲!
戰(zhàn)死在野外沒人會為我們埋葬,這些尸體哪能從你們的口逃掉呢?”
清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥郁。
善戰(zhàn)的駿馬都在戰(zhàn)斗中**,只有劣馬還在戰(zhàn)場徘徊哀鳴。
在橋梁上筑直了營壘工事,人們連南北也分不清了。
連禾黍都不能收獲你吃什么?就是想成為忠臣保衛(wèi)國家都無法實現(xiàn)!
懷念你們這些忠誠的好戰(zhàn)士,你們實在令人懷念:
咱們早晨還一同出去打仗,可晚上你們卻未能一同回來。
「注釋」
、俟和獬恰R八溃簯(zhàn)死荒野。
②客:指戰(zhàn)死者,死者多為外鄉(xiāng)人故稱之為“客”。豪:通“號”,大聲喊叫。
、奂ぜぃ呵宄旱臉幼。冥冥:深暗的樣子。
、軛n騎:通“驍”,作“勇”解,指善戰(zhàn)的駿馬。駑(nú)馬:劣馬,此詩中指疲憊的馬。
鑒賞
詩歌雖然以征戰(zhàn)者的口吻講述了遠征邊塞的生活,但已不同于漢樂府中的《戰(zhàn)城南》那樣寫得血流成河、慘不卒讀了。詩中的主人公在敘述戰(zhàn)爭時,豪情滿懷,信心百倍,充滿了勝利的希冀。詩的格調(diào)雄渾激越,洋溢著濃烈的愛國之情。恰如李調(diào)元在《雨村詩話》里評述的:“渾厚樸茂,猶開國風(fēng)氣!弊x后令人神情激奮,成為詩人**作之一。
首聯(lián)以對句開起,出句開門見山交待戰(zhàn)爭的地點,仿佛畫家的筆先揮毫**抹出一個塞外廣袤的背景。一個“遼”字,一個“遠”字,表現(xiàn)出塞北的廣闊無際,也給詩歌增加了空間感。對句切題,正面描敘戰(zhàn)爭場景,暗寓“戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食”的悲壯場面。詩人如泣如訴的概述,浸含淚血,語言樸實真摯。
頷聯(lián)用近似白描的手法描繪戰(zhàn)場的`景象,戰(zhàn)旗獵獵,盔明甲亮,刀光血影隱隱可見。排比點綴手法將作戰(zhàn)陣式寫得極有氣勢,不但寫出了**威武,而且寫出了士兵斗志。詩人在詩歌中,選擇了“幡旗”和“甲胄”兩個意象,不但抓住了古代戰(zhàn)場特色,也把描寫的鏡頭拉近,突出了威武雄壯的氣魄。讀者從詩句里可以深深地觸摸到詩的主人公脈搏激劇的跳動:激動的心、自豪的情,東闖西突血肉搏殺。
頸聯(lián)生死攸關(guān)之際,人的心境更是復(fù)雜多變、不可捉摸的,在一陣沖殺之后,感慨也隨之而來。因此頸聯(lián)自然地轉(zhuǎn)入抒情性的敘述!氨畟R”,化用陳琳詩句:“飲馬長城窟,水寒傷馬骨。往謂長城吏,‘慎莫稽留太原卒!’”(《飲馬長城窟行》)這里表面上是寫馬,實則寫人,巧妙地表達邊地苦寒不宜“稽留”之意!氨L(fēng)愁**”,化用宋玉“悲哉秋之為氣也”的句意,進一步直抒胸臆。秋風(fēng)凜冽,塞外草衰,一派蕭瑟之氣,倍添征人思鄉(xiāng)懷歸的愁緒。這聯(lián)詩真實地反映了廣大塞外將士的思想和情緒,也是詩人思想傾向的流露。
尾聯(lián)以景作結(jié),“千里暗黃塵”,既是描繪大漠黃沙飛的自然景色,也用以渲染戰(zhàn)爭的激烈,征塵千里遮天蔽日。然而戰(zhàn)士的心中卻充滿了明亮的陽光!按缧拿靼兹铡本,精微入妙,詞語新穎,內(nèi)涵豐富,藝術(shù)概括力強,揭示了征人光明的內(nèi)心世界。他心系著祖國,懷著必勝的信心,視死如歸,繼續(xù)馳騁疆場,報效君王。
《戰(zhàn)城南》原文及賞析3
戰(zhàn)城南 李白
去年戰(zhàn),桑干源;
今年戰(zhàn),蔥河道。
洗兵條支海上波,
放馬天山雪中草。
萬里長征戰(zhàn),
三軍盡衰老。
匈奴以殺戮為耕作,
古來惟見白骨黃沙田。
秦家筑城備胡處,
漢家還有烽火燃。
烽火燃不息,
征戰(zhàn)無已時。
野戰(zhàn)格**,
敗馬號鳴向天悲。
烏鳶啄人腸,
銜飛上掛枯樹枝。
士卒涂草莽,
將軍空爾為。
乃知兵者是兇器,
圣人不得已而用之。
李白詩鑒賞
天寶年間,唐玄宗輕啟戰(zhàn)爭給人民帶來深重的災(zāi)難。此詩就是詩人針對戰(zhàn)事而作。
整首詩大體可分為三段和一個結(jié)語。
第一段共八句,先從征伐的頻繁和波及范圍落筆。
前四句寫征伐的頻繁。以兩組對稱的句式出現(xiàn),不僅音韻鏗鏘,而且詩句復(fù)沓的重疊和鮮明的對舉,給人以東征西討、轉(zhuǎn)戰(zhàn)不息的強烈印象,有力地揭示了主題。洗兵二句寫征行的廣遠。左思《魏都賦》描寫曹操討滅群雄、威震寰宇的氣勢時說:洗兵海島,刷馬江洲。此二句借用其意。洗兵,洗去兵器上的污穢;放馬,牧放戰(zhàn)馬,在條支海上洗兵,天山草中牧馬,可見征戰(zhàn)之遠。由戰(zhàn)伐頻繁進至征行廣遠,境界擴大了,內(nèi)容也更深厚。萬里二句是本段的結(jié)語。萬里長征戰(zhàn),是征伐頻繁和廣遠的總括,三軍盡衰老是長年遠征的必然結(jié)果,廣大士兵在無謂的戰(zhàn)爭中耗盡了青春的年華和壯盛的精力。有了前面的描寫,這一聲慨嘆水到渠成,自然堅實。
匈奴以下六句是第二段,進一步從歷史方面著墨。如果說第一段從橫的方面寫,那么,這一段便是從縱的方面寫。西漢王褒《四子講德論》說,匈奴業(yè)在攻伐,事在射獵,其耒耜則弓矢鞍馬,播種則捍弦掌拊,收秋則奔狐馳兔,獲刈則顛倒殪仆。
以耕作為喻,生動地刻畫出匈奴人的生活與習(xí)性。李白將這段妙文熔煉成匈奴兩句詩。耕作的結(jié)果會是禾黍豐盈,殺戮的結(jié)果卻只能是白骨黃沙。語淺意深,含蓄雋永,并且很自然地引出秦家二句。秦筑長城防御胡人的地方,漢時仍然烽火高舉。看似客觀的描寫中警喻之意和痛徹之心顯而易見。烽火燃不息,征戰(zhàn)無已時!這深沉的嘆息是以豐富的歷史事實為背景的。
野戰(zhàn)以下六句為第三段,集中從戰(zhàn)爭的殘酷性上揭露不義戰(zhàn)爭的**。野戰(zhàn)二句著重勾畫戰(zhàn)場的悲涼氣氛,烏鳶二句著重描寫戰(zhàn)場的凄慘景象,二者相互映發(fā),交織成一幅色彩強烈的畫面。戰(zhàn)馬獨存猶感不足,加以號鳴思主,更能渲染物在人亡的悲凄;烏啄人腸猶以不足,又加以銜掛枯枝,更見出情景的慘酷。士卒二句以感嘆結(jié)束本段。士卒作了無謂的**,將軍呢?也只能一無所獲。
《六韜》說: 圣人號兵為兇器,不得已而用之。 全詩以此語意作結(jié),點明主題。有了前三段的具體描寫,這個斷語是從歷史和現(xiàn)實的慘痛經(jīng)驗中提煉出來,有畫龍點睛之妙,使全詩意旨豁然。
這是一首敘事詩,卻帶有濃厚的抒情性,事與情交織成一片。三段的末尾各以兩句感嘆語作結(jié),敘事和抒情配合得如此**,使全詩具有鮮明的節(jié)奏感,有一唱三嘆之妙。
《戰(zhàn)城南》是漢樂府舊題,屬《鼓吹曲辭》,為漢《饒歌》十八曲之一。漢古辭主要是寫戰(zhàn)爭的殘酷,相當(dāng)于李白這首詩的第三段。李白不拘泥于古辭,內(nèi)容上發(fā)展出一、二兩段,使戰(zhàn)爭性質(zhì)一目了然,又以全詩結(jié)語表明自己的主張。藝術(shù)上則揉合唐詩發(fā)展的成就,由質(zhì)樸無華變?yōu)橐蒎戳髅馈?/p>
這首詩是抨擊封建**者窮兵黷武的,蕭士赟說:
開元、天寶中,上好邊功,征伐無時,此詩蓋認(rèn)諷也。所評頗中肯綮。
《戰(zhàn)城南》原文及翻譯賞析3篇(擴展4)
——題畫原文翻譯及賞析3篇
題畫原文翻譯及賞析1
原文:
題畫蘭
清代:鄭燮
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。
非無腳下浮云鬧,來不相知去不留。
譯文:
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。
蘭花生長在山巖最高處,在突出的巖石和深深裂縫中,散發(fā)著濃郁的香氣。
非無腳下浮云鬧,來不相知去不留。
腳下不是沒有浮云翻滾喧鬧,只是不關(guān)心他們什么時候來,什么時候走。
注釋:
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠(chóu)。
頂:頂頭。突:高出周圍。稠:濃郁。
非無腳下浮云鬧,來不相知去不留。
非:不是。浮云:天上的云。鬧:喧嘩。
賞析:
全詩是借詠物表達高人隱士的情操,孤芳自賞而不為世俗紛擾打動。詩文贊美了蘭花在艱苦**的環(huán)境里,卓爾**的品行,歌詠了蘭花淡泊的心態(tài),借此表白自己堅持操守、淡薄自足、追求個性**的情懷。抒發(fā)了作者淡泊**,不隨波逐流的高尚情操。全詩的重點在后兩句,可以對照五柳先生陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無車馬喧,問君何能爾?心遠地自偏”來理解。
題畫原文翻譯及賞析2
題畫蘭
朝代:清代
作者:鄭燮
原文:
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。
非無腳下浮云鬧,來不相知去不留。
翻譯:
譯文:蘭花生長在山巖的頂處,它的香氣飄散四溢,在突出的巖石和巖縫中,美妙的花香濃郁芬芳。不是腳下沒有浮云翻滾的喧鬧,只是蘭花不愿去理睬它們,不知道它們什么時候來到,更不會在它們離去時去挽留。
注釋:頂:頂頭突:高出周圍稠:濃郁非:不是浮云:天上的云鬧:喧嘩
賞析:
全詩是借詠物表達高人隱士的情操,孤芳自賞而不為世俗紛擾打動。詩文贊美了蘭花在艱苦**的環(huán)境里,卓爾**的品行,歌詠了蘭花淡泊的心態(tài),借此表白自己堅持操守、淡薄自足、追求個性**的情懷。抒發(fā)了作者淡泊**,不隨波逐流的高尚情操。全詩的重點在后兩句,可以對照五柳先生陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無車馬喧,問君何能爾?心遠地自偏”來理解。
題畫原文翻譯及賞析3
題畫梅
清代 李方膺
揮毫落紙墨痕新,幾點梅花最可人。
愿借天風(fēng)吹得遠,家家門巷盡成春。
解釋
揮毫縱橫,水墨淋漓,那紙上儼然是幾朵綻開的梅花,美麗的梅花呵,但愿天風(fēng)把你吹到千家萬戶,門前屋后都能見到你報春的身影,讓家家戶戶都能享受到你的清香,感受到春天的溫暖。
特點
李方膺所畫梅花“以難見工”,“為天下先”用筆倔強放縱,不拘成法,而蒼勁有致。畫梅時以不剪裁為剪裁,不刻劃為刻劃,順乎梅之天性,不見人工雕琢的藝術(shù)經(jīng)驗。
李方膺也喜愛畫風(fēng)。他“自笑一身渾是膽”,蔑視傳統(tǒng),蔑視權(quán)威,愛畫狂風(fēng),以此寄托自己與**環(huán)境堅決**的不屈精神。
李方膺的筆下,狂風(fēng)固然是不屈精神的象征,但這僅是畫家性格的一個方面,體現(xiàn)了他跟惡****的一面;他的性格的另一方面,即對下層人民的關(guān)懷和同情,題畫梅中這天風(fēng)便是與狂風(fēng)完全不同的暖風(fēng)、和風(fēng),體現(xiàn)出他對勞苦百姓的體恤之情。
《戰(zhàn)城南》原文及翻譯賞析3篇(擴展5)
——塞翁失馬原文、翻譯及賞析3篇
塞翁失馬原文、翻譯及賞析1
原文:
塞翁失馬
劉安〔兩漢〕
近塞上之人,有善術(shù)者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡**入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
譯文:
靠近邊境一帶居住的人中有一個胡通富數(shù)的人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們過前來慰問他。那個老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了幾個月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了。人們過前來祝賀他們一家。那個老人說:“這怎么就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結(jié)果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們過前來安慰他們一家。那個老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了一年,胡**舉入侵邊境一帶,壯年男子過拿起弓箭去作戰(zhàn)。靠近邊境一帶的人,絕大部分過死了。唯獨這個人因為腿瘸的緣故免于征戰(zhàn),父子得以保全生命。
注釋:
塞上:長城一帶。塞,邊塞。善富者:胡通富數(shù)的人。善:擅長。富,富數(shù),推測人事吉兇禍福的法富,如看相,占卜,算命等。胡:指胡人居住的地方故:緣故。亡:逃跑。吊:對其不幸表示安慰。何遽(jù):怎么就,表示反問。居:過了。在表示時間的詞語前面,指經(jīng)過的時間。將:帶領(lǐng)。為:是。富:很多。好:喜歡。墮:掉下來。髀(bì):大腿骨。大:大舉。引弦(xián):拿起武器。近塞:靠近長城邊境。十九:十分之九;指絕大部分。跛:名詞,指腿腳不好,走路失去*衡,一拐一拐的;瘸腿。保:保全;鹤兓O:盡。
賞析:
《塞翁失馬》通過一個循環(huán)往復(fù)的極富戲劇性故事,闡述了禍與福的對立**關(guān)系,揭示了“禍兮福所倚,福兮禍所伏”的道理。如果單從哲學(xué)角度去看,這則寓言啟發(fā)人們用發(fā)展的眼光辯證地去看問題:身處逆境不消沉,樹立“柳暗花明”的樂觀信念;身處順境不迷醉,保持“死于安樂”的憂患意識。
從寓言本身包含的思想傾向來看,存在與主流思想不**的因素:“居一年,胡**入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保!焙**舉入侵,**當(dāng)頭,青壯年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在戰(zhàn)場上獻出了寶貴的生命,足見戰(zhàn)爭之慘烈。在這種嚴(yán)峻的形勢下,“善術(shù)者”父子沒有盡匹夫之責(zé),倒是“以跛之故”保全了性命。
問題不在于“父子”是否上戰(zhàn)場,畢竟年老和腿瘸的客觀現(xiàn)實給了他們沒上戰(zhàn)場的理由。問題的關(guān)鍵是作者把“父子”因為沒有上戰(zhàn)場而保全了性命當(dāng)做了莫大的“!狈,并為之而慶幸。這與培養(yǎng)愛國**感情、道德品質(zhì),逐步形成積極的人生態(tài)度和正確的價值觀”的要求很不一致。
國家有難,匹夫有責(zé)。“善術(shù)者”因為腿被摔瘸了而沒有為國盡力,理當(dāng)感到遺憾甚至慚愧,特別是在有那么多戰(zhàn)死者的情況下,作為**者,應(yīng)該感到內(nèi)疚甚至恥辱才是。但“父子”沒有,他們只是慶幸,慶幸“墮而折其髀”的災(zāi)禍,慶幸逃脫了去戰(zhàn)場捐軀”,慶幸繼續(xù)活下去的福氣。
這里沒辦法去討論戰(zhàn)爭的正義與否,畢竟只是一則寓言,是為了詮釋一個道理而演繹的故事。如果單從禍福相互轉(zhuǎn)化的關(guān)系去看,對這則寓言不能有什么非議。但既然選入了*的學(xué)生教材,就應(yīng)該特別在乎是否有“積極的人生態(tài)度和正確的價值觀”了。
在一定的條件下,好事和壞事是可以互相轉(zhuǎn)換的,壞事可以變成好事,好事可以變成壞事!叭淌яR”的故事在民間流傳了千百年。無論遇到福還是禍,要調(diào)整自己的心態(tài),要超越時間和空間去觀察問題,要考慮到事物有可能出現(xiàn)的極端變化。
劉安
劉安(前179-前122),西漢皇族,淮南王。漢高祖劉邦之孫,淮南厲王劉長之子。他是西漢的思想家、文學(xué)家,奉漢武帝之命所著《離騷體》是*最早對屈原及其《離騷》作高度評價的著作。他曾招賓客方術(shù)之士數(shù)千人,編寫《鴻烈》亦稱《淮南子》。劉安是世界上最早嘗試熱氣球升空的實踐者,他將雞蛋去汁,以燃燒取熱氣,使蛋殼浮升。同時,劉安也是我國豆腐的創(chuàng)始人。
塞翁失馬原文、翻譯及賞析2
塞翁失馬
近塞上之人,有善術(shù)者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡**入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
翻譯
靠近邊境一帶居住的人中有一個精通術(shù)數(shù)的人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都前來慰問他。那個老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了幾個月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他們一家。那個老人說:“這怎么就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的.兒子喜歡騎馬,結(jié)果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家。那個老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了一年,胡**舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰(zhàn)。靠近邊境一帶的人,絕大部分都死了。唯獨這個人因為腿瘸的緣故免于征戰(zhàn),父子得以保全生命。
注釋
塞上:長城一帶。塞,邊塞。
善術(shù)者:精通術(shù)數(shù)的人。
善:擅長。術(shù),術(shù)數(shù),推測人事吉兇禍福的法術(shù),如看相,占卜,算命等。
胡:指胡人居住的地方故:緣故。
亡:逃跑。
吊:對其不幸表示安慰。
何遽:怎么就,表示反問。
居:過了。在表示時間的詞語前面,指經(jīng)過的時間。
將:帶領(lǐng)。
為:是。
富:很多。
好:喜歡。
墮:掉下來。
髀:大腿骨。
大:大舉。
引弦:拿起武器。
近塞:靠近長城邊境。
十九:十分之九;指絕大部分。
跛:名詞,指腿腳不好,走路失去*衡,一拐一拐的;瘸腿。
保:保全化:變化極:盡。
賞析
《塞翁失馬》通過一個循環(huán)往復(fù)的極富戲劇性故事,闡述了禍與福的對立**關(guān)系,揭示了“禍兮福所倚,福兮禍所伏”的道理。如果單從哲學(xué)角度去看,這則寓言啟發(fā)人們用發(fā)展的眼光辯證地去看問題:身處逆境不消沉,樹立“柳暗花明”的樂觀信念;身處順境不迷醉,保持“死于安樂”的憂患意識。
從寓言本身包含的思想傾向來看,存在與主流思想不**的因素:“居一年,胡**入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保!焙**舉入侵,**當(dāng)頭,青壯年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在戰(zhàn)場上獻出了寶貴的生命,足見戰(zhàn)爭之慘烈。在這種嚴(yán)峻的形勢下,“善術(shù)者”父子沒有盡匹夫之責(zé),倒是“以跛之故”保全了性命。
問題不在于“父子”是否上戰(zhàn)場,畢竟年老和腿瘸的客觀現(xiàn)實給了他們沒上戰(zhàn)場的理由。問題的關(guān)鍵是作者把“父子”因為沒有上戰(zhàn)場而保全了性命當(dāng)做了莫大的“!狈郑橹鴳c幸。這與培養(yǎng)愛國**感情、道德品質(zhì),逐步形成積極的人生態(tài)度和正確的價值觀”的要求很不一致。
國家有難,匹夫有責(zé)。“善術(shù)者”因為腿被摔瘸了而沒有為國盡力,理當(dāng)感到遺憾甚至慚愧,特別是在有那么多戰(zhàn)死者的情況下,作為**者,應(yīng)該感到內(nèi)疚甚至恥辱才是。但“父子”沒有,他們只是慶幸,慶幸“墮而折其髀”的災(zāi)禍,慶幸逃脫了去戰(zhàn)場捐軀”,慶幸繼續(xù)活下去的福氣。
這里沒辦法去討論戰(zhàn)爭的正義與否,畢竟只是一則寓言,是為了詮釋一個道理而演繹的故事。如果單從禍福相互轉(zhuǎn)化的關(guān)系去看,對這則寓言不能有什么非議。但既然選入了*的學(xué)生教材,就應(yīng)該特別在乎是否有“積極的人生態(tài)度和正確的價值觀”了。
在一定的條件下,好事和壞事是可以互相轉(zhuǎn)換的,壞事可以變成好事,好事可以變成壞事!叭淌яR”的故事在民間流傳了千百年。無論遇到福還是禍,要調(diào)整自己的心態(tài),要超越時間和空間去觀察問題,要考慮到事物有可能出現(xiàn)的極端變化。
《戰(zhàn)城南》原文及翻譯賞析3篇(擴展6)
——式微原文翻譯及賞析
式微原文翻譯及賞析1
原文
式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露!
式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中!
譯文
天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是為君主,何以還在露水中!
天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是為君主,何以還在泥漿中!
注釋
、攀剑鹤髡Z助詞。微:(日光)衰微,黃昏或曰天黑。
⑵微:非。微君:要不是君主。
、侵新叮郝吨。倒文以協(xié)韻。
、裙荷眢w。
賞析
關(guān)于此詩主旨,《毛詩序》說是黎侯為狄所逐,**于衛(wèi),其臣作此勸他歸國。劉向《列女傳·貞順篇》說是衛(wèi)侯之女嫁黎國莊公,卻不為其所納,有人勸以歸,她則“終執(zhí)貞一,不違婦道,以俟君命”,并賦此詩以明志。二說均牽強附會,因為無論是實指黎侯或黎莊婦人,都缺乏史實佐證。余冠英認(rèn)為“這是苦于勞役的人所發(fā)的怨聲”(《詩經(jīng)選》),乃最切詩旨。
詩凡二章,都以“式微,式微,胡不歸”起調(diào):天黑了,天黑了,為什么還不回家?詩人緊接著便交待了原因:“微君之故,胡為乎中露”;“微君之躬,胡為乎泥中”。意思是說,為了君主的事情,為了養(yǎng)活他們的貴體,才不得不終年累月、晝夜不輟地在露水和泥漿中奔波勞作。短短二章,寥寥幾句,受**者的非人處境以及他們對**者的滿腔憤懣,給讀者留下極其深刻的印象。
在藝術(shù)上,這首詩有兩個特點。一是以設(shè)問強化語言效果。從全詩看,“式微,式微,胡不歸”,并不是有疑而問,而是胸中早有定見的故意設(shè)問。詩人遭受**者的**,夜以繼日地在野外干活,有家不能回,苦不堪言,自然要傾吐心中的牢騷不*,但如果是正言直述,則易于窮盡,采用這種雖無疑而故作有疑的設(shè)問形式,使詩篇顯得宛轉(zhuǎn)而有情致,同時也引人注意,啟人以思,所謂不言怨而怨自深矣。二是以韻腳烘托情感氣氛。詩共二章十句,不僅句句用韻,而且每章?lián)Q韻,故而全詩詞氣緊湊,節(jié)奏短促,情調(diào)急迫,充分表達出了服勞役者的苦痛心情以及他們?nèi)找嬖鰪姷谋硹?的決心。從此詩所用韻腳分析,前章用微韻、魚韻,后章為微韻、侵韻,這些韻部都較適合表達哀遠沉痛的情緒。詩人的隨情用韻,使詩情藉著韻腳所體現(xiàn)的感情基調(diào)獲得了充分的強調(diào)。所以方玉潤評此詩云:“語淺意深,中藏?zé)o限義理,未許粗心人鹵莽讀過。”(《詩經(jīng)原始》)
由于《毛詩》將此詩解說成勸歸,歷代學(xué)《詩》者又都以毛說為主,所以“式微”一詞竟逐漸衍為*古典詩歌中的“歸隱”意象,如唐王維“即此羨閑逸,悵然吟式微”(《渭川田家》);孟浩然“因君故鄉(xiāng)去,遙寄式微吟”(《都下送辛大夫之鄂》》;貫休“東風(fēng)來兮歌式微,深云道人召來歸”(《別杜將軍》)等等,由此也可見出此詩對后世的影響。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除