文言文《戰(zhàn)國策·秦策二》原文及翻譯
第1篇:文言文《戰(zhàn)國策·秦策二》原文及翻譯
秦敗楚漢中。楚王入秦,秦王留之。游騰為楚謂秦王曰:“王挾楚王,而與天下攻楚,則傷行矣。不與天下共攻之,則失利矣。王不如與之盟而歸之。楚王畏,必不敢倍盟。王因與三國攻之,義也!
翻譯
秦*在漢中把楚*打得太敗。楚懷王被騙入秦國,秦昭玉扣留了他。游騰替楚國對秦王說:“如果大王挾持楚王并和天下諸侯一起攻打楚國,那么就有傷大王的德行了。如果不和天下諸侯共同攻打楚國,那么就會使國家利益受到損失了。大王不如與楚玉結盟而放他回國。楚王畏懼秦國,一定不敢背叛盟約,如果背盟,大王趁此聯(lián)合齊、韓、魏三國攻打它,這才是正義的行動!
第2篇:《戰(zhàn)國策秦三》原文及翻譯
應侯曰:“鄭人謂玉未理者璞,周人謂鼠未臘者樸。周人懷璞過鄭賈曰:‘欲買樸乎?’鄭賈曰:‘欲之。’出其樸,視之,乃鼠也。因謝不取。今平原君自以賢,顯名于天下,然降其主父沙丘而臣之。天下之王尚猶尊之,是天下之王不如鄭賈之智也,眩于名,不知其實也。”
文言文翻譯:
應侯說:“鄭國人把沒有經(jīng)過加工的玉明璞,周人把沒有晾干的老鼠肉叫樸。有個周人懷里揣著沒有晾干的老鼠肉,從一個鄭國的商人門前經(jīng)過,對那商人說:‘你想買樸嗎?’鄭商說:‘我想買璞!瘱|周人拿出樸來。鄭商一看,原來是沒有晾干的老鼠肉,只好謝絕不肯收買,F(xiàn)在平原君自以為賢能,名聲顯赫于天下,但他貶損他的主父趙武靈王,把武靈王貶到沙丘做臣民。天下的君王還照樣尊敬他,這是天下的君王不如鄭國商人聰明,被名聲所迷惑,而不了解他的實質的緣故。”
第3篇:《戰(zhàn)國策·秦二·甘茂相秦》原文及翻譯
秦二·甘茂相秦
作者:劉向
甘茂相秦。秦王愛公孫衍,與之間有所立,因自謂之曰:“寡人且相子。”甘茂之吏道而聞之,以告甘茂。甘茂因入見王曰:“王得賢相,敢再拜賀!蓖踉唬骸肮讶送袊谧樱筛觅t相?”對曰:“王且相犀首。”王曰:“子焉聞之?”對曰:“犀首告臣!蓖跖谙字挂,乃逐之。
文言文翻譯:
甘茂擔任秦國國相。
秦武王喜歡公孫衍,打算得空的時候任命他為國相,于是私下里對公孫衍說:“我將任命你為國相!备拭囊粋小官吏得到這一馬路消息,把它告訴了甘茂。
甘茂因而去見秦武王說:“大王得到了賢能的國相,讓我向您行再拜禮表示祝賀。”秦王說:“我把秦國交給了你,怎么又說得了一個賢相呢?”甘茂回答說:“大王將要任命犀首為國相!鼻匚渫跽f:“你從哪里聽到的?”甘茂說。
“犀首告訴我的!鼻匚渫鯇ο仔孤┻@一消息很是惱怒,便把他趕走了。
版權聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除