呂氏春秋原文翻譯
第1篇:呂氏春秋原文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):呂氏春秋的文言文翻譯是很多學(xué)生都是頭疼的一項(xiàng)習(xí)作。以下是小編為大家分享的呂氏春秋原文翻譯,歡迎借鑒!
原文:
神農(nóng)師悉諸,黃帝師大撓……吳王闔閭師伍子胥、文之儀,越王勾踐師范蠡、大夫種。圣賢者,未有不尊師者也。今尊不至于帝,智不至于圣,而欲無(wú)尊師,奚由至哉?此五帝之所以絕,三代之所以滅。
且天生人也,而使其耳可以聞,不學(xué),其聞不若聾;使其目可以見(jiàn),不學(xué),其見(jiàn)不若盲;使其口可以言,不學(xué),其言不若爽;使其心可以知,不學(xué),其知不若狂。故凡學(xué),非能益也,達(dá)天*也。能全天之所生而勿敗之,是謂善學(xué)。
子張【1】,魯之鄙家也;顏涿聚,梁父之大盜也;學(xué)于孔子。段干木,晉國(guó)之大駔【2】也,學(xué)于子夏。高何、縣子石,齊國(guó)之暴者也,指于鄉(xiāng)曲,學(xué)于子墨子。索盧參,東方之巨狡也,學(xué)于禽滑黎。此六人者,刑戮死辱之人也,今非徒免于刑戮死辱也,由此為天下名士顯人,以終其壽,王公大人從而禮之,此得之于學(xué)也。
君子之學(xué)也,說(shuō)義必稱師以論道,聽(tīng)從必盡力以光明。聽(tīng)從不盡力,命之曰背;說(shuō)義不稱師,命之曰叛。背叛之人,賢主弗內(nèi)之于朝,君子不與交友。
故教也者,義之大者也;學(xué)也者,知之盛者也。義之大者,莫大于利人,利人莫大于教;知之盛者,莫大于成身,成身莫大于學(xué)。身成則為人子弗使而孝矣,為人臣弗令而忠矣,為人君弗強(qiáng)而平矣,有大勢(shì)可以為天下正矣。故子貢問(wèn)孔子曰:“后世將何以稱夫子孔子曰吾何足以稱哉勿已者則好學(xué)而不厭好教而不倦其惟此邪!”天子入太學(xué)祭先圣,則齒【3】嘗為師者弗臣,所以見(jiàn)敬學(xué)與尊師也。
注釋:
【1】子張、顏涿聚、段干木、高何、縣子石、索盧參、禽滑黎等,皆為古人名。
【2】駔(zǎng),市場(chǎng)經(jīng)紀(jì)人。
【3】齒:排列。
譯文:
神農(nóng)以悉諸為師,黃帝以大撓為師……吳王闔閭以伍子胥、文之儀為師,越王勾踐以范蠡、大夫文種為師。圣人賢者沒(méi)有不尊重老師的。如今,(人們)地位的尊貴沒(méi)有達(dá)到帝王,才智沒(méi)有達(dá)到圣人,卻想不尊奉老師,(那)通過(guò)什么能達(dá)到(帝王圣人的境界)呢?這就是五帝廢絕、三代滅絕的原因。
況且上天造就人,使人的耳朵可以聽(tīng)見(jiàn),(如果)不學(xué)習(xí),人耳朵能聽(tīng)見(jiàn)還不如耳聾(聽(tīng)不見(jiàn));使人的眼睛可以看見(jiàn),(如果)不學(xué)習(xí),人眼睛能看見(jiàn)還不如眼瞎(看不見(jiàn));使人的嘴可以說(shuō)話,(如果)不學(xué)習(xí),人嘴能說(shuō)話還不如口里有病說(shuō)不出話;使人的心可以認(rèn)知事物,(如果)不學(xué)習(xí),人心能認(rèn)知還不如狂亂(無(wú)知)。因此凡是學(xué)習(xí),不是能增加(什么),而是(使人)通達(dá)天*。能夠保全上天賦予人的(天*)而不使它受到傷害,這叫作善于學(xué)習(xí)。
子張是魯國(guó)的鄙俗小人,顏涿聚是梁父山上的大盜,(他們)向孔子學(xué)習(xí)。段干木是晉國(guó)的市場(chǎng)經(jīng)紀(jì)人,向子夏學(xué)習(xí)。高何、縣子石,是齊國(guó)的兇惡殘暴的人,在鄉(xiāng)里受指責(zé),向墨子學(xué)習(xí)。索盧參是東方聞名的狡猾之人,向禽滑黎學(xué)習(xí)。這六個(gè)人,是(該受到)刑罰、處死、侮辱的人。如今,(他們)不僅免于受到刑罰、處死、侮辱,(還)從此成為天下知名的人,終其天年,王公大人跟隨他們并禮待他們,這些(都是)從學(xué)習(xí)中得到的啊。
君子學(xué)習(xí),談?wù)摰览硪欢ǚQ引老師的話來(lái)闡明道義,聽(tīng)從(教誨)一定盡心竭力來(lái)發(fā)揚(yáng)光大。聽(tīng)從(老師的教誨)而不盡心竭力(去發(fā)揚(yáng)它),稱這種行為為“背”;談?wù)摰览矶环Q引老師的話(去闡明它),稱這種行為為“叛”。有背叛行為的人,賢明的君主在朝廷上不會(huì)接納他們,君子不會(huì)和(他們)交往為友。
因此,教育,是大義;學(xué)習(xí),是大智慧。大義沒(méi)有比使他人獲得利益(更)大的,使人獲得利益沒(méi)有什么能比教育(更)大的。大智慧沒(méi)有比修養(yǎng)身心(更)大的,修養(yǎng)身心沒(méi)有比學(xué)習(xí)(更)大的。自身的修養(yǎng)完成了,那么作兒子的不用支使就孝順了,作臣子的不用命令就忠誠(chéng)了,作君主的不用勉強(qiáng)就公正了,擁有最有利形勢(shì)的人就可以作天下的君主了。所以子貢問(wèn)孔子說(shuō):“后代將用什么稱贊您呢?”孔子說(shuō):“我哪里值得稱贊呢?(如果)不停止(一定要說(shuō))的話,(那)就是喜好學(xué)習(xí)而不滿足,喜好教誨(他人)而不知疲倦,大概只是這些吧!”天子進(jìn)入太學(xué)祭祀先代圣人,與曾經(jīng)當(dāng)過(guò)(自己)老師的人并排站立,不把(他們)當(dāng)作臣子看待,這是用來(lái)表示敬重學(xué)習(xí)和尊重老師(的做法)啊。
第2篇:呂氏春秋原文及翻譯
【原文】
利不可兩,忠不可兼。不去小利則大利不得,不去小忠則大忠不至。故小利,大利之殘也;小忠,大忠之賊也。圣人去小取大。
昔荊龔?fù)跖c晉厲公戰(zhàn)于鄢陵,荊師敗,龔?fù)鮽ER戰(zhàn),司馬子反渴而求飲,豎①陽(yáng)谷*黍酒而進(jìn)之。子反受而飲之。子反之為人也嗜酒,甘而不能絕于口,以醉。戰(zhàn)既罷,龔?fù)跤麖?fù)戰(zhàn)而謀。使召司馬子反,子反辭以心疾。龔?fù)躐{而往視之,入幄中,聞酒臭而還。曰:“今日之戰(zhàn),所恃者司馬也。而司馬又若此,是忘荊國(guó)之社稷,而不恤吾眾也!庇谑橇T師去之。斬司馬子反以為戮。豎陽(yáng)谷之進(jìn)酒也,非以醉子反也,其心以忠也,而適殺之。故曰:小忠,大忠之賊也。
昔者晉獻(xiàn)公使荀息以垂棘之璧與屈產(chǎn)之乘②賂虞公,以假道于虞而伐虢。虞公濫于寶與馬而欲許之,宮之奇諫曰:“不可許也。先人有言曰:‘唇竭而齒寒!螂街煌鲆,恃虞;虞之不亡也,亦恃虢也。若假之道,則虢朝亡而虞夕從之矣。奈何其假之道也?”虞公弗聽(tīng),而假之道。荀息伐虢,克之。還反伐虞,又克之。荀息*璧牽馬而報(bào)。獻(xiàn)公喜曰:“璧則猶是也,馬齒亦薄長(zhǎng)矣。”故曰:小利。大利之殘也。
中山之國(guó)有套繇者,智伯欲攻之而無(wú)道也。為鑄大鐘,方車二軌以遺之。套繇之君將斬岸堙溪以迎鐘。赤章蔓枝諫曰:“夫智伯之為人也,貪而無(wú)信,必欲攻我而無(wú)道也,故為大鐘,方車二軌以遺君。君因斬岸堙溪以迎鐘,師必隨之!备ヂ(tīng),有頃,諫之。君曰:“大國(guó)為歡,而子逆之,不祥,子釋之!背嗾侣υ唬骸盀槿顺疾恢邑懀镆;忠貞不用,遠(yuǎn)身可也!睌噍灦,至衛(wèi)七日??而繇亡。
昌國(guó)君將五國(guó)之兵以攻齊。齊使觸子將,以迎天下之兵于濟(jì)上。齊王欲戰(zhàn),使人赴觸子,恥而訾之曰:“不戰(zhàn),必劃③若類,掘若壟!庇|予苦之欲齊*敗于是以天下兵戰(zhàn)戰(zhàn)合擊金而卻之卒北天下兵乘之。觸子因以一乘去,莫知其所,不聞其聲。達(dá)子又帥其余卒*于秦周,無(wú)以賞,使人請(qǐng)金于齊王。齊王怒曰:“若殘豎子之類,惡能給若金?”與燕人戰(zhàn),大敗,達(dá)子死,齊王走莒。燕人逐北入國(guó),相與爭(zhēng)金甚多。此貪于小利以失大利者也。
(節(jié)選自《呂氏春秋·權(quán)勛》)
[注]①豎:童仆。②垂棘之璧:垂棘產(chǎn)的美玉;屈產(chǎn)之乘:屈邑產(chǎn)的良馬。③劃:滅除。
【譯文】
利不可兩得,忠不可兼?zhèn)。不拋棄小利,大利就不能得到,不拋棄小忠,大忠就不能?shí)現(xiàn)。所以說(shuō)小利,是大利的禍害;小忠,是大忠的禍害。圣人拋棄小的,選取大的。
從前荊龔?fù)跖c晉厲公在鄢陵作戰(zhàn),楚*失敗了,龔?fù)跏芰藗。?dāng)初,戰(zhàn)斗即將開(kāi)始的時(shí)候,司馬子反口渴了找水喝,童仆陽(yáng)谷拿著黍子釀的酒送給他。司馬子反接過(guò)來(lái)喝了下去。司馬子反為人酷愛(ài)喝酒,他覺(jué)得酒味甜美,喝起來(lái)口不能自止,因此喝醉了。戰(zhàn)斗停下來(lái)以后,荊龔?fù)跸胫匦伦鲬?zhàn)要商討對(duì)策。派人去叫司馬子反,司馬子反借口心痛沒(méi)有去。龔?fù)醭塑嚽叭タ赐,進(jìn)入*帳中,聞到酒味就回去了。荊龔?fù)跽f(shuō):“今天的戰(zhàn)斗,能依靠的就是司馬了?墒撬抉R又醉成這樣,他這是忘記了楚國(guó)的社稷,不擔(dān)憂我們大家啊!庇谑鞘毡x去,并斬殺司馬子反,將他暴尸示眾。童仆陽(yáng)谷獻(xiàn)上酒,不是借此把子反灌醉,他心里認(rèn)為這是忠心,卻恰好害了子反。所以說(shuō):小忠,是大忠的禍害。
從前,晉獻(xiàn)公派荀息用垂棘產(chǎn)的美玉和屈邑產(chǎn)的良馬(作為禮物)賄賂虞公,來(lái)向虞國(guó)借路去攻打虢國(guó)。虞公貪圖寶玉和駿馬想要答應(yīng)荀息。宮之奇勸諫說(shuō):“不可以答應(yīng)啊。古人有句話說(shuō):‘嘴唇?jīng)]有了,牙齒就會(huì)感到寒冷!絿(guó)不被滅亡,靠的是有虞國(guó);虞國(guó)不被滅亡,靠的是有虢國(guó)啊。如果借路給晉國(guó),那么虢國(guó)早晨滅亡,虞國(guó)晚上也就會(huì)跟著滅亡了。怎么能借路給晉國(guó)呢?”虞公不聽(tīng),把路借給了晉國(guó)。荀息(帶兵)攻打虢國(guó),戰(zhàn)勝了虢國(guó)。返回的時(shí)候攻打虞國(guó),又戰(zhàn)勝了虞國(guó)。荀息拿著玉壁牽著駿馬回來(lái)向晉獻(xiàn)公稟報(bào)。晉獻(xiàn)公高興地說(shuō):“玉璧還是原來(lái)的樣子,只是馬的牙齒稍微長(zhǎng)了一點(diǎn)!彼哉f(shuō):小利,是大利的禍害。
中山諸國(guó)有個(gè)??繇(qiúyóu)國(guó),智伯想攻占它,卻(苦于)沒(méi)有(帶兵進(jìn)攻)的道路。就給??繇國(guó)鑄造了一個(gè)大鐘,用兩輛并排的車裝載著大鐘送給他們的國(guó)君。??繇的國(guó)君就想削平高地填平溪谷來(lái)迎接大鐘。赤章蔓枝勸諫說(shuō):“智伯為人貪婪而且不守信用,一定是他想攻打我們但是沒(méi)有進(jìn)*的道路,所以鑄造了大鐘,用兩輛并排的車裝載著來(lái)送給您。您于是削平高地填平溪谷來(lái)迎接大鐘,(如果這樣)智伯的*隊(duì)必定跟隨著到來(lái)。”??繇國(guó)君不聽(tīng),過(guò)了一會(huì),赤章蔓枝再次勸諫。??繇國(guó)君說(shuō):“大國(guó)跟我們交好,你卻拒絕人家,這不吉祥,你不要再說(shuō)了!背嗾侣φf(shuō):“做臣子的對(duì)國(guó)君不忠誠(chéng)堅(jiān)貞,是罪過(guò);忠誠(chéng)而堅(jiān)貞卻不被采納,脫身遠(yuǎn)離國(guó)君就可以了。”于是,他砍掉車軸兩端(表示與??繇國(guó)君斷絕關(guān)系)就走了,到了衛(wèi)國(guó)七天,??繇國(guó)就滅亡了。
昌國(guó)君率領(lǐng)五國(guó)的*隊(duì)來(lái)攻打齊國(guó)。齊國(guó)派觸子為將,在濟(jì)水邊迎擊各諸侯國(guó)的*隊(duì)。齊王想開(kāi)戰(zhàn),派人到觸子那里去,羞辱并且斥責(zé)他說(shuō):“不開(kāi)戰(zhàn),我一定滅掉你的族類,挖掉你的祖墳!”觸子感到很痛苦,想讓齊*戰(zhàn)敗,于是跟各諸侯國(guó)的*隊(duì)開(kāi)戰(zhàn)。雙方剛一交戰(zhàn),觸子就鳴金要齊*撤退。齊*敗逃,諸侯*追擊齊*。觸子趁機(jī)憑靠一輛兵車離開(kāi)了,沒(méi)有人知道他去了哪里,也聽(tīng)不到他的音訊。(齊*另一位將領(lǐng))達(dá)子又率領(lǐng)殘兵駐扎在秦周,沒(méi)有東西賞賜士卒,就派人向齊王請(qǐng)求金錢,齊王非常生氣地說(shuō):“你們這些殘存下來(lái)愚弱無(wú)能的家伙,怎么能給你們金錢?”齊*與燕國(guó)人交戰(zhàn),被打得大敗,達(dá)子戰(zhàn)死了,齊王逃到了莒。燕國(guó)人追趕敗逃的齊兵進(jìn)入齊國(guó)國(guó)都,你爭(zhēng)我?jiàn)Z搶了很多金錢。這是貪圖小利因而喪失了大利啊!
第3篇:呂氏春秋文言文翻譯
《呂氏春秋》雖然主要探討選賢任能、治國(guó)安邦的*、經(jīng)濟(jì)問(wèn)題,但其中有不少篇章如《盡數(shù)》、《重己》、《貴生》、《情欲》、《達(dá)郁》等專門討論有關(guān)養(yǎng)生的內(nèi)容,其養(yǎng)生思想,博采眾家之長(zhǎng),形成了自己的特*。下面和小編一起來(lái)看看吧!
(原文)
始生之者,天也;養(yǎng)成之者,人也。能養(yǎng)天之所生而勿櫻之謂天子
(1);天子之動(dòng)也,以全天為故者也
(2),此官之所自立也
(3);立官者以全生也
(4)。今世之惑主
(5),多官而反以害生,則失所謂立之矣
(6)。譬之若修兵者,以備寇也,今修兵而反以自攻,則亦失所為修之矣
(注釋)
(1)櫻:觸犯,戾。能養(yǎng)天之所生而勿櫻之謂天子:是說(shuō)能夠保養(yǎng)天所創(chuàng)造的生物而不是去觸犯它(生物),這樣的人稱他為天子。
(2)全天:指保全生命;故:事。天子之動(dòng)也,“以全天為故者也:是說(shuō)天子的一舉一動(dòng),都是以順應(yīng)天*而為其事的。
(3)此官之所自立也:是說(shuō)這也是他能自立為天子的原因。官:官吏之官;自:從也。
(4)立官者以全生也:生,指生命。本句意謂:能夠立而為官的人,是重視全生的。
(5)惑主:指糊涂的君主。
(6)多官而反以害生,則失所為立之矣:是說(shuō)雖多立官職,然而不聽(tīng)使令,反致亡國(guó)而傷己之生命。
(7)則亦失所為修之矣:高誘注曰:“若秦筑長(zhǎng)城以備患。不知長(zhǎng)城之所以自亡也,亦失其所謂修兵之法也。”
(按語(yǔ))
本段原文節(jié)選自《本生》篇,所謂本生,即把保全生命作為根本。認(rèn)為外物既可以養(yǎng)生,又可以傷生,而保全生命的辦法在于重生輕物,不應(yīng)當(dāng)本末倒置。此篇是呂不韋“取利舍害”思想集中體現(xiàn)的篇章,只有從觀念上分清外物與生命孰輕孰重,這樣在行動(dòng)上就能做到“利于*則取之,害于*則舍之!
(原文)
流水不腐,戶樞不螻(1),動(dòng)也;形氣亦然,形不動(dòng)則精不流,精不流則氣郁。郁處頭則為腫為風(fēng),處耳則為(目蔑)(2)為聾;處目則為挶(3)為盲;處鼻則為鼽為窒(4);處腹則為張為府(5);處足則為瘺為蹶。
輕水(6)所多*與癭人,重水(7)所多尰與蹶人(8),甘水(9)所多好與美人,*水(10)所多疽與痤人(11),苦水(12)所多尫與傴人(13)。
——《呂氏春秋·盡數(shù)》
(注釋)
(1)螻(lou樓):螻蛄,一種對(duì)農(nóng)作物有害的昆蟲,比喻為蟲蛀。
(2)挶(ju局):耳閉塞失聰之疾。
(3)(目蔑)(mi,蔑):眼病,目不明。
(4)鼽(qiu囚)窒:鼻塞。
(5)為張為府:張,指張開(kāi),引申為擴(kuò)張,即腹脹。府,指腹部跳動(dòng)。
(6)輕水:指雨露等質(zhì)輕之水。
(7)重水:指井水、泉水等質(zhì)重之水。
(8)尰(zhong踵)蹶:足腫曰尰,足不能行走曰蹶。
(9)甘水:指山溪、清泉之水。
(10)*水:指酒泉之水。
(11)疽:癰疽。痤,癤子。
(12)苦水:指鹽堿地之水。
(13)尫(wang汪):胸部突起之病。傴:傴樓,駝背。
(按語(yǔ))
本段原文論述了郁則為病。動(dòng)可延壽的重要觀點(diǎn),認(rèn)為“郁”是萬(wàn)病之源,只有“達(dá)郁”(排除壅塞,使其通達(dá))才能延年益壽。此外,原文還告訴我們,人們居住的地理環(huán)境也直接或間接地影響著人類的健康。
【原文】
利不可兩,忠不可兼。不去小利則大利不得,不去小忠則大忠不至。故小利,大利之殘也;小忠,大忠之賊也。圣人去小取大。
昔荊龔?fù)跖c晉厲公戰(zhàn)于鄢陵,荊師敗,龔?fù)鮽。臨戰(zhàn),司馬子反渴而求飲,豎①陽(yáng)谷*黍酒而進(jìn)之。子反受而飲之。子反之為人也嗜酒,甘而不能絕于口,以醉。戰(zhàn)既罷,龔?fù)跤麖?fù)戰(zhàn)而謀。使召司馬子反,子反辭以心疾。龔?fù)躐{而往視之,入幄中,聞酒臭而還。曰:“今日之戰(zhàn),所恃者司馬也。而司馬又若此,是忘荊國(guó)之社稷,而不恤吾眾也!庇谑橇T師去之。斬司馬子反以為戮。豎陽(yáng)谷之進(jìn)酒也,非以醉子反也,其心以忠也,而適殺之。故曰:小忠,大忠之賊也。
昔者晉獻(xiàn)公使荀息以垂棘之璧與屈產(chǎn)之乘②賂虞公,以假道于虞而伐虢。虞公濫于寶與馬而欲許之,宮之奇諫曰:“不可許也。先人有言曰:‘唇竭而齒寒!螂街煌鲆,恃虞;虞之不亡也,亦恃虢也。若假之道,則虢朝亡而虞夕從之矣。奈何其假之道也?”虞公弗聽(tīng),而假之道。荀息伐虢,克之。還反伐虞,又克之。荀息*璧牽馬而報(bào)。獻(xiàn)公喜曰:“璧則猶是也,馬齒亦薄長(zhǎng)矣!惫试唬盒±。大利之殘也。
中山之國(guó)有套繇者,智伯欲攻之而無(wú)道也。為鑄大鐘,方車二軌以遺之。套繇之君將斬岸堙溪以迎鐘。赤章蔓枝諫曰:“夫智伯之為人也,貪而無(wú)信,必欲攻我而無(wú)道也,故為大鐘,方車二軌以遺君。君因斬岸堙溪以迎鐘,師必隨之!备ヂ(tīng),有頃,諫之。君曰:“大國(guó)為歡,而子逆之,不祥,子釋之!背嗾侣υ唬骸盀槿顺疾恢邑,罪也;忠貞不用,遠(yuǎn)身可也。”斷轂而行,至衛(wèi)七日厹而繇亡。
昌國(guó)君將五國(guó)之兵以攻齊。齊使觸子將,以迎天下之兵于濟(jì)上。齊王欲戰(zhàn),使人赴觸子,恥而訾之曰:“不戰(zhàn),必劃③若類,掘若壟!庇|予苦之欲齊*敗于是以天下兵戰(zhàn)戰(zhàn)合擊金而卻之卒北天下兵乘之。觸子因以一乘去,莫知其所,不聞其聲。達(dá)子又帥其余卒*于秦周,無(wú)以賞,使人請(qǐng)金于齊王。齊王怒曰:“若殘豎子之類,惡能給若金?”與燕人戰(zhàn),大敗,達(dá)子死,齊王走莒。燕人逐北入國(guó),相與爭(zhēng)金甚多。此貪于小利以失大利者也。
(節(jié)選自《呂氏春秋·權(quán)勛》)
[注]①豎:童仆。②垂棘之璧:垂棘產(chǎn)的美玉;屈產(chǎn)之乘:屈邑產(chǎn)的良馬。③劃:滅除。
【譯文】
利不可兩得,忠不可兼?zhèn)。不拋棄小利,大利就不能得到,不拋棄小忠,大忠就不能?shí)現(xiàn)。所以說(shuō)小利,是大利的禍害;小忠,是大忠的禍害。圣人拋棄小的,選取大的。
從前荊龔?fù)跖c晉厲公在鄢陵作戰(zhàn),楚*失敗了,龔?fù)跏芰藗。?dāng)初,戰(zhàn)斗即將開(kāi)始的時(shí)候,司馬子反口渴了找水喝,童仆陽(yáng)谷拿著黍子釀的酒送給他。司馬子反接過(guò)來(lái)喝了下去。司馬子反為人酷愛(ài)喝酒,他覺(jué)得酒味甜美,喝起來(lái)口不能自止,因此喝醉了。戰(zhàn)斗停下來(lái)以后,荊龔?fù)跸胫匦伦鲬?zhàn)要商討對(duì)策。派人去叫司馬子反,司馬子反借口心痛沒(méi)有去。龔?fù)醭塑嚽叭タ赐,進(jìn)入*帳中,聞到酒味就回去了。荊龔?fù)跽f(shuō):“今天的戰(zhàn)斗,能依靠的就是司馬了。可是司馬又醉成這樣,他這是忘記了楚國(guó)的社稷,不擔(dān)憂我們大家啊!庇谑鞘毡x去,并斬殺司馬子反,將他暴尸示眾。童仆陽(yáng)谷獻(xiàn)上酒,不是借此把子反灌醉,他心里認(rèn)為這是忠心,卻恰好害了子反。所以說(shuō):小忠,是大忠的禍害。
從前,晉獻(xiàn)公派荀息用垂棘產(chǎn)的美玉和屈邑產(chǎn)的良馬(作為禮物)賄賂虞公,來(lái)向虞國(guó)借路去攻打虢國(guó)。虞公貪圖寶玉和駿馬想要答應(yīng)荀息。宮之奇勸諫說(shuō):“不可以答應(yīng)啊。古人有句話說(shuō):‘嘴唇?jīng)]有了,牙齒就會(huì)感到寒冷!絿(guó)不被滅亡,靠的是有虞國(guó);虞國(guó)不被滅亡,靠的是有虢國(guó)啊。如果借路給晉國(guó),那么虢國(guó)早晨滅亡,虞國(guó)晚上也就會(huì)跟著滅亡了。怎么能借路給晉國(guó)呢?”虞公不聽(tīng),把路借給了晉國(guó)。荀息(帶兵)攻打虢國(guó),戰(zhàn)勝了虢國(guó)。返回的時(shí)候攻打虞國(guó),又戰(zhàn)勝了虞國(guó)。荀息拿著玉壁牽著駿馬回來(lái)向晉獻(xiàn)公稟報(bào)。晉獻(xiàn)公高興地說(shuō):“玉璧還是原來(lái)的樣子,只是馬的牙齒稍微長(zhǎng)了一點(diǎn)。”所以說(shuō):小利,是大利的禍害。
中山諸國(guó)有個(gè)厹繇(qiúyóu)國(guó),智伯想攻占它,卻(苦于)沒(méi)有(帶兵進(jìn)攻)的道路。就給厹繇國(guó)鑄造了一個(gè)大鐘,用兩輛并排的車裝載著大鐘送給他們的國(guó)君。厹繇的國(guó)君就想削平高地填平溪谷來(lái)迎接大鐘。赤章蔓枝勸諫說(shuō):“智伯為人貪婪而且不守信用,一定是他想攻打我們但是沒(méi)有進(jìn)*的道路,所以鑄造了大鐘,用兩輛并排的車裝載著來(lái)送給您。您于是削平高地填平溪谷來(lái)迎接大鐘,(如果這樣)智伯的*隊(duì)必定跟隨著到來(lái)!眳滛韲(guó)君不聽(tīng),過(guò)了一會(huì),赤章蔓枝再次勸諫。厹繇國(guó)君說(shuō):“大國(guó)跟我們交好,你卻拒絕人家,這不吉祥,你不要再說(shuō)了!背嗾侣φf(shuō):“做臣子的對(duì)國(guó)君不忠誠(chéng)堅(jiān)貞,是罪過(guò);忠誠(chéng)而堅(jiān)貞卻不被采納,脫身遠(yuǎn)離國(guó)君就可以了!庇谑,他砍掉車軸兩端(表示與厹繇國(guó)君斷絕關(guān)系)就走了,到了衛(wèi)國(guó)七天,厹繇國(guó)就滅亡了。
昌國(guó)君率領(lǐng)五國(guó)的*隊(duì)來(lái)攻打齊國(guó)。齊國(guó)派觸子為將,在濟(jì)水邊迎擊各諸侯國(guó)的*隊(duì)。齊王想開(kāi)戰(zhàn),派人到觸子那里去,羞辱并且斥責(zé)他說(shuō):“不開(kāi)戰(zhàn),我一定滅掉你的族類,挖掉你的祖墳!”觸子感到很痛苦,想讓齊*戰(zhàn)敗,于是跟各諸侯國(guó)的*隊(duì)開(kāi)戰(zhàn)。雙方剛一交戰(zhàn),觸子就鳴金要齊*撤退。齊*敗逃,諸侯*追擊齊*。觸子趁機(jī)憑靠一輛兵車離開(kāi)了,沒(méi)有人知道他去了哪里,也聽(tīng)不到他的音訊。(齊*另一位將領(lǐng))達(dá)子又率領(lǐng)殘兵駐扎在秦周,沒(méi)有東西賞賜士卒,就派人向齊王請(qǐng)求金錢,齊王非常生氣地說(shuō):“你們這些殘存下來(lái)愚弱無(wú)能的家伙,怎么能給你們金錢?”齊*與燕國(guó)人交戰(zhàn),被打得大敗,達(dá)子戰(zhàn)死了,齊王逃到了莒。燕國(guó)人追趕敗逃的齊兵進(jìn)入齊國(guó)國(guó)都,你爭(zhēng)我?jiàn)Z搶了很多金錢。這是貪圖小利因而喪失了大利啊!
[呂氏春秋文言文翻譯]相關(guān)文章:
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除