山中雜詩原文及翻譯
第1篇:山中雜詩原文及翻譯
《山中雜詩》是南朝文學(xué)家吳均所作。這篇著名的南朝山水小品,語言清新優(yōu)美,文字簡練利落;文章條理分明,表現(xiàn)角度多樣。
《山中雜詩》
山際見來*,
竹中窺落日。
鳥向檐上飛,
云從窗里出。
注釋
1·山際:山與天相接的地方。
2·*:此指云霧。
3·窺(kuī):從縫隙中看。
4·檐(yán):房檐。
譯文
山與天相接的地方繚繞著陣陣嵐氣云*,
從竹林的縫隙里看灑落下夕陽的余暉。
鳥兒歡快地在房檐上飛來飛去,
潔白的云兒竟然從窗戶里飄了出來。
賞析
這首小經(jīng)單純白描的手法,展出了一片山村的景象,儼然是一幅絕妙的寫生畫。用以形成一種特殊的環(huán)境,給人以新鮮的感覺,用的就是這種格調(diào)。
詩歌描寫的是詩人住在山中的有趣生活:山峰環(huán)繞,竹木茂盛,鳥在人家的房檐上飛,云*從窗里飄出來。此幽居蕩盡了人間的塵滓,隨意而傳神地表達了詩人愜意閑適的心情。全詩不過短短四句,一句一景,然句句不離“山中”的主題。*嵐彌漫著山谷,在山峰間飄來蕩去,這正是幽靜深邃的山中所常見的現(xiàn)象。落日西沉,只能在竹林的間隙中窺見其脈脈的斜暉,由此可見竹林的茂密青蔥,山間的幽趣在首兩句中已曲曲傳出。屋檐上的飛鳥來來往往,白云穿窗而過,都說明詩人所居之處地勢非常高,而且在茂林修竹之中。
這四句中雖句句是景,卻時時有人在其中,如前兩句中的“見”和“窺”,都說明在景的背后分明有人,所寫之景只是人所見之景,并不是純客觀的描繪。至于三四句中的“檐上”和“窗里”就更明白地透出人的存在。而且在寫景中已暗示了詩人的山居之樂,他的恬淡超然的心境也于此可見。
全詩體現(xiàn)了山居的清靜超脫,遠離塵囂。表達了詩人安貧樂道的思想,也表達了詩人對大自然的熱愛之情。
第2篇:雜說原文及翻譯
所謂雜說,是一種文藝*較強的議論文,近似于現(xiàn)代的雜感、隨筆。下面是小編精心收集的雜說原文及翻譯,希望能對你有所幫助。
【作品介紹】
《雜說一(龍說)》表面上是論述龍與云的關(guān)系,其實是在暗喻君與臣的關(guān)系。妙在雖然反復(fù)強調(diào)云由龍而生,云從龍而靈,卻更讓讀者感到龍不可無云。尤其妙在雖然在提醒君主要依靠賢臣,卻在文中始終不予明確點出。文章僅百余字,但波瀾起伏,富于變化。
【原文】
雜說一(龍說)
龍噓氣成云,云固弗靈于龍也②。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下土,汨陵谷,云亦靈怪矣哉③!
云,龍之所能使為靈也④。若龍之靈,則非云之所能使為靈也。然龍弗得云,無以神其靈矣⑤。失其所憑依,信不可歟⑥?異哉⑦!其所憑依,乃其所自為也⑧。《易》曰:“云從龍⑨。”既曰龍,云從之矣。
【注釋】
①雜說:論說文的一種。這是韓愈寫的一組托物寓意的短雜文的第一篇。
②噓氣:呼氣,吐氣。固:原來,本來。于:比。
③茫然:遼闊無邊際貌。窮:極,盡。這里有周游的意思。乎:同“于”,在。玄間:猶太空。。罕破。伏:遮蓋,掩蔽。光景:日月的輝。感(hàn):通“撼”,搖動,震動。震電:雷電!对娊(jīng)。小雅。十月之交》:“燁燁震電。”神:作動詞用,使神奇。水:作動詞用。用水浸潤。下土:地!对娊(jīng)。邶風(fēng)。日月》:“日居月諸,照臨下土!便瑁╣ǔ):淹沒。矣哉:“矣”和“哉”連用,表示終了和感嘆的語氣。
④使為靈:即“使之為靈”,中間省去指代云的“之”。
⑤神:作動詞用。這里是顯示的意思。矣:用在句末,表示終結(jié)的語氣。
⑥憑依:憑借,依托。信:實在,真的。
⑦哉:用在句末,表示感嘆語氣。
⑧乃:竟,居然。
⑨《易》,即《易經(jīng)》。它是我國古代的一部卜筮用的書。云從龍:語出《易經(jīng)。乾》卦。
【譯文】
龍吐出的氣形成云,云本來不比龍靈異。但是龍乘著這股云氣,可以在茫茫的太空中四處遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測,雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這云也是很神奇靈異的呢!
云,是龍的能力使它有靈異的。至于龍的靈異,卻不是云的能力使它這樣子的。但是龍沒有云,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑借的云,實在是不行的啊。多么奇怪啊,龍所憑借依靠的,正是它自己造成的云!吨芤住氛f:“云跟隨著龍!蹦敲醇热唤凶鳊垼蛻(yīng)該有云跟隨著它!
【解析】
“雜說”是一種隨感*的議論文,內(nèi)容、形式都比較自由。《韓昌黎集》中有雜說四篇,本篇是第一篇,又稱《龍說》。
全篇以云龍作比喻,有五層意義:龍噓氣生云;龍得云則變化無窮;龍失云則毫無神異;云的有無全靠龍自己創(chuàng)造;真正的龍一定人有云跟從。全文主旨大概是鼓勵有志之士要自己創(chuàng)造出可以施展抱負的有利條件。
在《昌黎集》卷十一《雜著》中收有《雜說》四篇,這是一組隨筆*的短論,本文是其中的第一篇,下文為第四篇。更多文言文學(xué)習(xí)文章敬請關(guān)注“詩詞網(wǎng)文言文閱讀”的古文觀止欄目。
本文表面上是論述龍與云的關(guān)系,其實是在暗喻君與臣的關(guān)系。妙在雖然反復(fù)強調(diào)云由龍而生,云從龍而靈,卻更讓讀者感到龍不可無云。尤其妙在雖然在提醒君主要依靠賢臣,卻在文中始終不予明確點出。
第3篇:雜詩其二原文及翻譯
雜詩(君自故鄉(xiāng)來)是盛唐時期詩人王維所作的一首五言詩,是組詩《雜詩三首》的第二首。下面是關(guān)于雜詩(其二)原文及翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
雜詩三首·其二
唐代:王維
君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。
來日綺窗前,寒梅著花未?
譯文
您是剛從我們家鄉(xiāng)來的,一定了解家鄉(xiāng)的人情世態(tài)。
請問您來的時候我家雕畫花紋的窗戶前,那一株臘梅花開了沒有?
注釋
①來日:來的時候。
②綺(qǐ)窗:雕畫花紋的窗戶。
③著花未:開花沒有?著(zhuó)花,開花。未,用于句末,相當(dāng)于“否”,表疑問。
文學(xué)鑒賞
這是一首思鄉(xiāng)詩,通篇運用借問法,完全以問話的口吻,借白描記言的手法,簡練而形象地表達了游子思念家鄉(xiāng)的感情,抒發(fā)了主人公對故鄉(xiāng)親人和與風(fēng)物景*的思念。本詩信手拈來,自然天成。原詩有三首,這是第二首。
開頭兩句,詩人以一種樸實自然的語言,傳神地表達了主人公強烈的鄉(xiāng)思的急迫感情!肮枢l(xiāng)”這個詞先后出現(xiàn)兩次,體現(xiàn)出詩人思鄉(xiāng)懷鄉(xiāng)的迫切心情,流露出一種孩童式的親切純真。久居在外的游子,見到故鄉(xiāng)的親友,最先渴望知道的就是家鄉(xiāng)的人情世事。詩人只用白描手法記言,卻把主人公在特定情況下的情感、心理、神*、語氣等生動地表現(xiàn)出來,且用筆儉省,足可見詩人功力之深厚。
后兩句運用了留白的手法抒發(fā)情感。前兩句詩人只是籠統(tǒng)的以“故鄉(xiāng)事”來設(shè)問,心里滿腹的問題竟然不知從何問起。關(guān)于“故鄉(xiāng)事”,初唐的王績寫過一篇《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹、茅齋寬窄、柳行疏密一直問到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問”;而這首詩中的“我”卻撇開這些,獨問對方:來日綺窗前,寒梅著花未?仿佛故鄉(xiāng)之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這看似有悖尋常情理,其實正好相反,對故鄉(xiāng)人、物的關(guān)切越深,越不知道先問誰,千言萬語只凝結(jié)于一個與自己關(guān)系最近的物上。
所謂“鄉(xiāng)思”,完全是一種“形象思維”,浮現(xiàn)在思鄉(xiāng)者腦海中的,都是一個個具體的形象或畫面。故鄉(xiāng)的親朋故舊、山川景物、風(fēng)土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時往往是一些看來很平常、很細小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊含著當(dāng)年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉(xiāng)的一種象征。于是,“寒梅”便被詩化,便成了故鄉(xiāng)的象征,也自然成了“我”的思鄉(xiāng)之情的集中寄托。從這個意義上去理解,獨問“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。同時,詩還省略了對方回答的內(nèi)容,因為開或未開已不太重要,都同樣會激起“我”對故鄉(xiāng)的更多思念。正因如此,才言嗇意豐,余味無窮。
這首詩表現(xiàn)作者的情趣與傾向。詩人想念故鄉(xiāng),自然是情理之中;而喜歡梅花,則溢于言表。全詩平淡質(zhì)樸,卻詩味濃郁。詩人寓巧于樸,運用典型化的技巧,如敘家常。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除