《吳王欲伐荊》原文及翻譯
第1篇:《吳王欲伐荊》原文及翻譯
原文:
吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者死!”舍人有少孺子欲諫不敢,則懷丸**,游于后園,露沾其衣,如是者三旦。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此?”對(duì)曰:“園中有樹,其上有蟬。蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蟬,而不知黃雀在其旁也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知*丸在其下也。此三者皆務(wù)欲得其前利,而不顧其后之有患也!眳峭踉唬骸吧圃!”乃罷其兵。-----------------(選自《說苑》)
翻譯:
吳王想要攻打楚國,告訴他的近臣們說:“敢進(jìn)諫的人處死!”吳王的門客中的一個(gè)年輕人想進(jìn)諫可是又不敢,于是每天他都在懷里揣著*弓、泥丸到王宮的后花園,露水濕透了他的衣服,像這樣過了許多天。吳王對(duì)他說:“你過來,苦于什么事要把衣服沾濕成這樣啊”(年輕人)回答說:“園子里有一棵樹,樹上有一只蟬,它在高處鳴叫,吸飲露水,卻不知一只螳螂在它身后;螳螂彎曲著身子緊緊貼附在樹枝上想捕捉這只蟬,但不知黃雀在它旁邊;而當(dāng)黃雀伸著脖子想要啄螳螂時(shí),卻不知道我的*丸在它下面呢。這三個(gè)都只考慮到眼前利益,卻不考慮身后的禍患!眳峭跽f:“說得好啊!”于是就取消了這次出兵。
注釋:
吳王:指吳王闔閭。荊:指楚國。
諫:規(guī)勸。以下勸上為諫。
如是:像這樣。是,這樣。
舍人:門客,指封建官僚貴族家里養(yǎng)的幫閑或幫忙的人。國王的侍從官員。
少孺子:年輕人。
懷丸**:懷揣子*,手拿*弓。
*:拿著。
再三:三在這里是多的意思,就這樣過了幾天。
其:樹上。
居:停留。
委身曲附:縮著身子緊貼樹枝,彎起前肢。附,同“跗(fū)”,腳背。
傍:側(cè),旁邊。
延頸:伸長(zhǎng)脖子。延,伸長(zhǎng)。
顧:考慮。
患:災(zāi)禍。
伐:攻打。
第2篇:《吳王欲伐荊》閱讀題及*
(一)吳王欲伐荊,告其左右曰:"敢有諫者死!"舍人有少孺子欲諫不敢,則懷丸**,游于后園,露沾其衣,如是者再三。吳王曰:"子來,何若沾衣如此!"對(duì)曰:"園中有樹,其上有蟬。蟬高居悲鳴、飲露,不知螳螂在后也;螳螂委身曲附,欲取蟬,不知黃雀在其旁也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知*丸在其下也。此三者皆欲得其前利,而不顧其后之有患也。"吳王曰:"善哉!"乃罷其兵。
(二)齊桓公許與魯會(huì)于柯而盟;腹c莊公既盟于壇上,曹沫執(zhí)*首劫齊桓公,桓公左右莫敢動(dòng),而問曰:"子將何欲?"曹沫曰:"齊強(qiáng)魯弱,而大國侵魯亦甚矣。今魯城壞即壓齊境,君其圖之!"桓公乃許盡歸魯之侵地。既已言,曹沫投其*首,下壇,北面就群臣之位,顏*不變,辭令如故,桓公怒,欲倍其約。管仲曰:"不可。夫貪小利以自快,棄信于諸侯,失天下之援,不如與之。"于是桓公乃遂割魯侵地,曹沫三戰(zhàn)所亡地,盡復(fù)予魯。
19、下列句子中加點(diǎn)的詞語解釋錯(cuò)誤的一項(xiàng)是(3分)
a、乃罷其兵(停止)
b、告其左右曰(身邊的人)
c、君其圖之(企圖)
d、桓公乃許盡歸魯之侵地(答應(yīng))
20、下列句子中加點(diǎn)的詞意思相同的兩項(xiàng)是(4分)
a、則懷丸**此則岳陽樓之大觀也
b、而不知*丸在其下也由是則生而有不用也
c、君其圖之安陵君其許寡人
d、于是桓公乃遂割魯侵地乃不知有漢
21、用現(xiàn)代漢語寫出下列句子的意思。(4分)
①此三者皆欲得其前利,而不顧其后之有患也
__________________________________________________________________。
②夫貪小利以自快,棄信于諸侯,失天下之援,不如與之
__________________________________________________________________。
22、吳王、齊桓公兩人在為君上有什么共同之處?請(qǐng)結(jié)合材料簡(jiǎn)要分析。(4分)
___________________________________________________________________________。
閱讀理解*:
19、c(3分)
20、bc(4分)
21、①(蟬、螳螂、黃雀)這三種動(dòng)物,都一心想得到它眼前的利益,卻不回頭看他們的后面有禍害啊。(2分)
②貪圖小利來使自己快樂,對(duì)各諸侯背信棄義,從而失去天下人的支援,還不如給他(所侵占的魯?shù)兀?分)
22、霸道,以強(qiáng)欺弱:吳王要伐荊,齊桓公侵略魯國,侵占魯?shù)兀?/p>
能聽取善諫,知錯(cuò)能改:吳王聽取了舍人少孺子的建議,停止向荊國用兵;齊桓公聽取管仲的建議“遂割魯侵地”。(4分)
第3篇:荊軻刺秦王翻譯及原文
《荊軻刺秦王》記述了戰(zhàn)國時(shí)期荊軻剌秦王這—悲壯的歷史故事,反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)*情況,表現(xiàn)了荊軻重義輕生、反抗暴秦、勇于犧牲的精神。荊軻刺秦王翻譯及原文是什么?以下是小編為您整理的荊軻刺秦王翻譯及原文資料,歡迎閱讀!
荊軻刺秦王
【作者】劉向
【原文】
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進(jìn)兵北略地,至燕南界。
太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將*,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將*首,與燕督亢之地圖獻(xiàn)秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報(bào)太子!碧釉唬骸胺畬*以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長(zhǎng)者之意,愿足下更慮之!”
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將*,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購將*之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將*仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,而報(bào)將*之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將*之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手?l其胸,然則將*之仇報(bào),而燕國見陵之恥除矣。將*豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進(jìn)曰:“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。
太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
於是太子預(yù)求天下之利*首,得趙人徐夫人之*首,取之百金,使工以*淬之。乃為裝遣荊軻。
燕國有勇士秦武陽,年十二殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠(yuǎn)未來,而為留待。
頃之未發(fā),太子遲之。疑其有改悔,乃復(fù)請(qǐng)之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請(qǐng)先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一*首入不測(cè)之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請(qǐng)辭決矣!”遂發(fā)。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。
至易水上,既祖,取道。高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)為慷慨羽聲,士皆?目,發(fā)盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
既至秦,持千金之資*物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。
嘉為先言于秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國為內(nèi)臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟?謶植桓易躁悾(jǐn)斬樊於期頭,及獻(xiàn)燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王。唯大王命之!
秦王聞之,大喜。乃朝服,設(shè)九賓,見燕使者咸陽宮。
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進(jìn)。至陛下,秦武陽*變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,愿大王少假借之,使畢使于前!鼻赝踔^軻曰:“起,取武陽所持圖!”
軻既取圖奉之,發(fā)圖,圖窮而*首見。因左手把秦王之袖,而右手持*首?l之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長(zhǎng),*其室。時(shí)恐急,劍堅(jiān),故不可立拔。
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執(zhí)兵,皆陣殿下,非有詔不得上。方急時(shí),不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
是時(shí),侍醫(yī)夏無且以其所奉*囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負(fù)劍!王負(fù)劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其*首提秦王,不中,中柱。秦王復(fù)擊軻,被八創(chuàng)。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報(bào)太子也!
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
譯文
秦國的將*王翦攻破趙國,俘虜趙王,大部分占領(lǐng)了趙國的國土,進(jìn)*向北侵占土地,到達(dá)燕國南部的邊界。
燕國的太子丹很害怕,就請(qǐng)求荊軻說:“秦*馬上就要渡過易水,那么雖然我想長(zhǎng)久地侍奉您,又怎么能夠做得到呢?”荊軻說:“不用太子說,我也要請(qǐng)求行動(dòng)。假如空手而去,沒有什么憑信之物,那就無法接近秦王,F(xiàn)在的樊將*,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。果真能夠得到樊將*的首級(jí)及燕國督亢一帶的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報(bào)答太子了!碧诱f:“樊將*因?yàn)樽咄稛o路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由于自己個(gè)人的私仇而傷害長(zhǎng)者的心意,希望您另外考慮對(duì)策吧!”
荊軻知道太子不忍心,于是私下里會(huì)見樊於期,說:“秦國對(duì)待將*,可以說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。現(xiàn)在聽說用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購買將*的首級(jí),您將怎么辦?”樊將*仰天長(zhǎng)嘆,淚流滿面地說:“我每當(dāng)想起這一點(diǎn),常常恨入骨髓,只是想不出什么辦法罷了!鼻G軻說:“現(xiàn)在有一個(gè)建議,可以用來解除燕國的憂患,報(bào)將*的深仇大恨,怎么樣?”樊於期于是上前問道:“怎么辦?”荊軻說:“希望得到樊將*的首級(jí)來獻(xiàn)給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用*首)刺他的胸膛。這樣,將*的仇報(bào)了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將*是否有這個(gè)心意呢?”樊於期脫下一只衣袖露出一只胳膊,左手握住右腕,走近一步說:“這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!”于是自殺。
太子聽說了這件事,趕著馬車跑去,伏在樊於期的尸體上大哭,非常悲傷。事已至此,沒有辦法挽回了,于是就收拾安放樊於期的首級(jí),用匣子裝好它。
于是太子預(yù)先尋求世上鋒利的*首,得到趙國徐夫人的*首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時(shí)把毒*浸到*首上。用人來做實(shí)驗(yàn),血沾濕衣褸,沒有不立即死亡的。于是整理行裝,派遣荊軻上路。
燕國有個(gè)勇士秦武陽,十二歲的時(shí)候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,于是叫秦武陽做助手。
荊軻等待著一個(gè)人,想同他一起去。那個(gè)人住得很遠(yuǎn),沒有來,因而停下等候他。
過了一陣還沒動(dòng)身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和后悔的念頭,就又請(qǐng)求他說:“太陽已經(jīng)完全落下去了,您難道沒有動(dòng)身的意思嗎?請(qǐng)?jiān)试S我先遣發(fā)秦武陽!”荊軻發(fā)怒,呵斥太子說:“今天去了而不能好好回來復(fù)命的,那是沒有用的小子!現(xiàn)在光拿著一把*首進(jìn)入不可意料的強(qiáng)x的秦國,我之所以停留下來,是因?yàn)榈却业目腿撕猛黄鹱摺,F(xiàn)在太子嫌我走晚了,請(qǐng)?jiān)试S我告別吧!”于是出發(fā)了。
太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到易水上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著筑,荊軻和著節(jié)拍唱歌,發(fā)出變徵的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又上前作歌唱道:“風(fēng)聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠(yuǎn)不再回還!”又發(fā)出悲壯激昂的羽聲。眾賓客都睜大了眼睛,頭發(fā)都向上豎起頂住了帽子。于是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。
到達(dá)秦國后,拿著價(jià)值千金的禮物,優(yōu)厚地贈(zèng)送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉替他事先向秦王進(jìn)言,說:“燕王確實(shí)非常懼怕大王的威勢(shì),不敢出兵來抗拒,愿意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列里(意為:燕國愿意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹(jǐn)?shù)乜诚路镀诘念^顱和獻(xiàn)上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一切聽?wèi){大王吩咐!
秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。于是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽宮接見燕國的使者。
荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序進(jìn)宮,到達(dá)殿前的臺(tái)階下,秦武陽臉*都變了,十分害怕,秦國的群臣對(duì)此感到奇怪。荊軻回過頭來對(duì)秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:“北方蠻夷地區(qū)的粗鄙人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命!鼻赝鯇(duì)荊軻說:“起來,取來武陽所拿的地圖!”
荊軻拿了地圖捧送給秦王,打開地圖,地圖全部打開,*首就露了出來。于是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著*首刺秦王。還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長(zhǎng),就握住劍鞘。當(dāng)時(shí)秦王心里又怕又急,劍*得很緊,所以不能立即拔出來。
荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。秦國的君臣都驚呆了,事情突然發(fā)生,意料不到,大家都失去了常態(tài)。并且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶一點(diǎn)兵器;那些宮廷侍衛(wèi)握著武器,都排列在宮殿的臺(tái)階下面,沒有君王的命令不能上殿。當(dāng)危急的時(shí)候,來不及召喚階下的侍衛(wèi),所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏斗。
這時(shí),秦王的隨從醫(yī)官夏無且(jū)用他手里捧著的*袋投擊荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎么辦。侍臣們就說:“大王背著劍!大王背著劍!”秦王于是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下了,就舉起他的*首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。
荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:“事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報(bào)燕太子啊!”
秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。事后,秦王還頭昏眼花了好長(zhǎng)一段時(shí)間。
注釋
(1)秦將王翦破趙,虜趙王:這是公元前228年的事。荊軻刺秦王是在第二年。
(2)收:占領(lǐng)。北:向北(名詞用作狀語)。略:通掠,掠奪,奪取。
(3)荊卿:燕人稱荊軻為荊卿。卿,古代對(duì)人的敬稱。
(4)旦暮渡易水:早晚就要渡過易水了。旦暮,早晚,極言時(shí)間短暫。易水,在河北省西部,發(fā)源于易縣,在定興縣匯入南拒馬河。
(5)長(zhǎng)侍:長(zhǎng)久侍奉。
(6)微太子言,臣愿得謁之:即使太子不說,我也要請(qǐng)求行動(dòng)。微,假如沒有。謁,拜訪。
(7)今行而無信,則秦未可親也:當(dāng)下去卻沒有什么憑信之物,就無法接近秦王。信:憑信之物。親:親近,接近。
(8)樊將*:即下文的樊於期,秦國將領(lǐng),因得罪秦王,逃到燕國。
(9)秦王購之金千斤,邑萬家:秦王用一千斤金(當(dāng)時(shí)以銅為金)和一萬戶人口的封地做賞格,懸賞他的頭。購,重金征求。邑,封地。
(10)督亢:今河北省易縣,霸縣一帶,是燕國土地肥沃的地方。
(11)說:同“悅”,喜歡,高興。
(12)更慮之:再想想別的辦法。更,改變。
(13)遇:對(duì)待。深,這里是刻毒的意思。
(14)戮沒:殺戮和沒收。重要的人殺掉,其他人等收為奴婢。
(15)顧計(jì)不知所出耳:只是想不出什么辦法罷了。顧,不過,只是,表輕微轉(zhuǎn)折。
(16)善:好好地。
(17)把:握,抓住。
(18)?l:刺。
(19)見陵之恥:被欺侮的恥辱。見,被。陵,侵犯,欺侮。
(20)偏袒扼腕而進(jìn):脫下一只衣袖,握住手腕,走近一步。這里形容激動(dòng)憤怒的樣子。偏袒,袒露一只臂膀。扼:握住。
(21)拊心:捶胸,這里形容非常心痛。
(22)盛:裝。
(23)函封之:用匣子封裝起來。函,匣子。
(24)徐夫人:姓徐,名夫人。一個(gè)收藏*首的人。
(25)工:工匠。以*淬之:在淬火時(shí)把毒*浸到*首上。淬,把燒紅的鐵器浸入水或者其他液體,急速冷卻,使之硬化。
(26)濡縷:沾濕衣縷。濡,浸濕,沾濕。
(27)忤視:正眼看。忤,逆。意思是迎著目光看。
(28)為副:做助手。
(29)荊軻有所待,欲與俱:荊軻等待一個(gè)人,想同他一起去。
(30)遲之:嫌荊軻動(dòng)身遲緩。
(31)往而不反者,豎子也:去了而不能好好回來復(fù)命的,那是沒用的人。反,通“返”。豎子,對(duì)人的蔑稱。
(32)不測(cè):難以預(yù)料,表示兇險(xiǎn)。
(33)請(qǐng)辭決矣:我就辭別了。請(qǐng),請(qǐng)?jiān)试S我,表示客氣。辭決,辭別,告別。
(34)既祖,取道:祭過路神,就要上路。祖,臨行祭路神,引申為踐行和送別。
(35)高漸離:荊軻的朋友。
(36)為變徵之聲:發(fā)出變徵的聲音。古時(shí)音樂分為宮,商,角,徵,羽,變徵,變宮七音,變徵是徵音的變調(diào),聲調(diào)悲涼。
(37)慷慨羽聲:聲調(diào)激憤的羽聲。
(38)?目:形容發(fā)怒時(shí)瞪大眼睛的樣子。
(39)終已不顧:始終不曾回頭。形容意志堅(jiān)決。
(40)持千金之資*物:拿著價(jià)值千金的禮物。*,禮品。
(41)厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉:以厚禮贈(zèng)送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。遺:贈(zèng)送。
(42)誠:確實(shí)。振怖:懼怕。振,通“震”。
(43)比:并,列。
(44)給貢職如郡縣:像秦國的郡縣那樣貢納賦稅。給,供。
(45)奉守先王之宗廟:守住祖先的宗廟。意思是保存祖先留下的國土。
(46)使使:派遣使者。
(47)唯大王命之:意思是一切聽大王的吩咐。唯,希望的意思。
(48)奉:兩手捧著。
(49)以次進(jìn):按先后順序進(jìn)來。
(50)陛:殿前的臺(tái)階。
(51)顧笑武陽:回頭沖武陽笑。顧,回頭看。
(52)少假借之:稍微原諒他些。少:通“稍”。假借,寬容,原諒。
(53)使畢使于前:讓他在大王面前完成使命。
(54)發(fā):打開。
(55)自引而起,絕袖:自己掙著站起來,袖子斷了。引,指身子向上起。絕:掙斷。
(56)*其室:握住劍鞘。室,指劍鞘。
(57)劍堅(jiān):劍*得緊。
(58)還:通“環(huán)”,繞。
(59)卒起不意,盡失其度:事情突然發(fā)生,沒意料到,全都失去常態(tài)。卒,通“猝”,突然。
(60)尺兵:尺寸之兵,指各種兵器。
(61)郎中:宮廷的侍衛(wèi)。
(62)提:擲擊。
(63)負(fù)劍:負(fù)劍于背。
(64)廢:倒下。
(65)引:舉起。
(66)被八創(chuàng):荊軻受了八處劍傷。被,受。創(chuàng),傷。
(67)箕踞:坐在地上,兩腳張開,形狀像箕。這是一種輕慢傲視對(duì)方的姿態(tài)。
(68)劫:強(qiáng)迫,威逼(其訂立盟約)。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除