《陸游家訓(xùn)》原文及欣賞
第1篇:《陸游家訓(xùn)》原文及欣賞
《陸游家訓(xùn)》這是陸游寫給子孫的家訓(xùn)。以下是小編跟大家分享《陸游家訓(xùn)》原文及欣賞,希望對大家能有所幫助!
《陸游家訓(xùn)》原文
后生才銳者,最易壞。若有之,父兄當(dāng)以為憂,不可以為喜也。切須常加簡束,令熟讀經(jīng)學(xué),訓(xùn)以寬厚恭謹(jǐn),勿令與浮薄者游處。自此十許年,志趣自成。不然,其可慮之事,蓋非一端。吾(wú)此言,后生之*石也,各須謹(jǐn)之,毋(wú)貽(yí)后悔。
《陸游家訓(xùn)》翻譯/譯文
才思敏銳的年輕人,最容易學(xué)壞。倘若有這樣的情況,做長輩的應(yīng)當(dāng)把它認(rèn)為是憂慮的事,不能把它認(rèn)為是可喜的事。切記要經(jīng)常加以約束和管教,讓他們熟讀儒家經(jīng)典,訓(xùn)導(dǎo)他們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹(jǐn)慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來往。就這樣十多年后,他們的志向和情趣會自然養(yǎng)成。不這樣的話,那些可以擔(dān)憂的事情就不會只有一個。我這些話,是給后人防止過錯的良言規(guī)誡,都應(yīng)該謹(jǐn)慎對待它,不要留下遺憾和愧疚。
《陸游家訓(xùn)》注釋
才銳:才思敏捷。
若有之:如果有這種情況。指才銳者。
簡束:約束。
經(jīng)學(xué):指儒家經(jīng)典,諸子百書。
恭謹(jǐn):恭敬,謹(jǐn)慎。
浮薄者:游手好閑輕薄的人。
端:這里指一個方面。
*石:治病的*和石針,這里指良*,規(guī)勸。
貽(yí):留下。
令:①督促,命令,規(guī)定。②讓,使。
自此:從這以后。
易:容易。
慮:擔(dān)憂。
可:值得。
毋:同“無”,不要。
之:指代,這樣的人。
憂:擔(dān)憂。
后生:年輕人。
之:這樣的情況。
憂:憂慮。
謹(jǐn)之:慎重對待他。
訓(xùn):訓(xùn)導(dǎo)。
蓋:恐怕。
后悔:后,后悔。悔,遺憾
不然:不這樣
游處:來往
許:大概
作者陸游簡介
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號放翁。漢族,越州山*(今浙*紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身*旅生活,官至寶章*待制。晚年退居家鄉(xiāng)。其一生筆耕不輟,今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。與王安石、蘇軾、黃庭堅并稱“宋代四大詩人”,又與楊萬里、范成大、尤袤合稱“南宋四大家”。
第2篇:陸游鵲橋仙原文及賞析
《鵲橋仙·華燈縱博》是宋代文學(xué)家陸游的詞作。下面小編整理了鵲橋仙原文及賞析,歡迎閱讀!
鵲橋仙·華燈縱博
作者:陸游
華燈縱博,雕鞍馳*,誰記當(dāng)年豪舉。
酒徒一一取封侯,獨去作、*邊漁父。
輕舟八尺,低篷三扇,占斷蘋洲*雨。
鏡湖元自屬閑人,又何必、君恩賜與。
譯文
當(dāng)年在華麗的燈光下縱情地博弈,騎著駿馬獵*馳騁,誰還記得我當(dāng)年豪壯的*旅生活?那些無聊酒徒有許多如今都封了官爵,只有我等愿意隱居*邊做漁翁。
*邊有八尺輕舟。撐著低低的三扇篷,獨自享受長滿?草的水邊景*,鏡湖本來就屬于像我這樣的閑適之人。又何必非要你“官家”賜與不可呢?
注釋
1、華燈:裝飾華麗的燈臺。
2、縱博:縱情賭博。此處視為豪爽任俠的一種行為表現(xiàn)!秳δ显姼濉肪矶濉毒旁乱蝗找棺x詩稿有感走筆作歌》:“四十從戎駐南鄭,酣宴*中夜連日……華燈縱博聲滿樓,寶釵艷舞光照席。……”
3、酒徒:猶言市井平民,普通人!妒酚洝肪砭攀摺夺B生陸賈列傳》:“酈生嗔目案劍叱使者曰:走,復(fù)入言沛公!吾高陽酒徒也,非儒人也!
4、漁父:漁翁,打魚的老人。
5、占斷:完全占有。
6、?洲:叢生蘋草的小河。
7、鏡湖:在浙*會稽、山*兩縣交界處,周遭三百余里,以水平如鏡而出名。
8、閑人:作者自稱,乃憤激之辭。
9、官家賜與:唐開元間,詩人賀知章告老還鄉(xiāng)到會稽,唐玄宗詔賜鏡湖剡溪一曲。陸游反用其典,表達(dá)自己的不滿之情。官家,指皇帝,此處明指唐玄宗,實指當(dāng)時的南宋皇帝。
陸游鵲橋仙賞析
這是陸游閑居故鄉(xiāng)山*時所作。山*地近鏡湖,因此他此期詞作多為“漁歌菱唱”。山容水態(tài)之詠,棹舞舟模之什,貌似清曠談遠(yuǎn),蕭然物外,殊不知此翁身寄湖山,心存河岳。他寫“身老滄洲”的慘談生活,正是“心在天山”的痛苦曲折的反映。這首《鵲橋仙》即其一例。仔細(xì)品味當(dāng)?shù)迷娙诵乃肌⒄鎸嵦幘场?/p>
詞從南鄭幕府生活寫起。發(fā)端兩句,對他一生中最難忘的這段戎馬生涯作了一往情深的追憶。在華麗的明燈下與同僚縱情賭博,騎上駿馬獵*馳驅(qū),這是多么豪邁的生活!當(dāng)時南鄭地處西北邊防,為恢復(fù)中原的戰(zhàn)略據(jù)點。王炎入川時,宋孝宗曾面諭布置北伐工作;陸游也曾為王炎規(guī)劃進(jìn)取之策,說“經(jīng)略中原必自長安始,取長安必自隴右始”(見《宋史·陸游傳》)。他初抵南鄭時滿懷信心地唱道:“國家四紀(jì)失中原,師出*淮未易吞。會看金鼓從天下,卻用關(guān)中作本根!(《山南行》)因此,他在*中心情極為舒暢,遂有“華燈縱博”、“雕鞍馳*”的“當(dāng)年豪舉”。詞句顯得激昂整煉,入勢豪邁。但第三句折入現(xiàn)實,緊承以“誰記”二字,頓時引出一片寂寞凄涼。朝廷的國策起了變化,大有可為的時機(jī)就此白白喪失了。
不到一年,王炎被召還朝,陸游轉(zhuǎn)官成都,風(fēng)流云散,偉略成空。那份豪情壯志,當(dāng)年曾有幾人珍視?此時更有誰還記得?詞人運千鈞之力于毫端,用“誰記”一筆兜轉(zhuǎn),于轉(zhuǎn)折中進(jìn)層。后兩句描繪出兩類人物,兩條道路:終日酣飲耽樂的酒徒,反倒受賞封候;志存恢復(fù)的儒生如已者,卻被迫投閑置散,作了*邊漁父,事之不平,孰逾于此?這四、五兩句,以“獨”字為轉(zhuǎn)折,從轉(zhuǎn)折中再進(jìn)一層。經(jīng)過兩次轉(zhuǎn)折進(jìn)層,昔日馬上草檄、短衣*虎的英雄,在此時卻已經(jīng)變成孤舟蓑笠翁了。那個“獨”字以入聲直促之音,高亢特起,凝鑄了深沉的孤憤和掉頭不顧的傲岸,聲情悉稱,妙合無垠。
下片承“*邊漁父”以“輕舟”、“低逢”之渺小與“蘋洲*雨”之浩蕩對舉,復(fù)綴“占斷”一語于其間,再作轉(zhuǎn)折進(jìn)層。“占斷”即占盡之意。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然,無拘無束,獨往獨來,是謂“占斷*雨”。三句寫湖上生涯,詞境浩渺蒼涼,極*水迷離之致,含疏曠要眇之情。詞至此聲情轉(zhuǎn)為紓徐蕭散,節(jié)奏輕緩。但由于“占斷”一詞撐拄其間,又顯得骨力開張,于舒緩中蓄拗怒之氣,蕭散而不失遒勁昂揚。“占斷”以前既蓄深沉的孤憤和掉頭不顧的傲岸之情,復(fù)于此處得“占斷”二字一挑,于是,“鏡湖元自屬閑人,又何必官家賜與”這更為昂揚兀傲的兩句肆口而成,語隨調(diào)出,唱出了全闋的最高音。唐代詩人賀知章老去還鄉(xiāng),玄宗曾詔賜鏡湖一曲以示矜恤。陸游借用這一故事而翻出一層新意——官家(皇帝)既置他于閑散,這鏡湖風(fēng)月本來就只屬閑人,還用得著你官家賜與嗎?再說,天地之大,*湖之迥,何處不可置他八尺之軀,誰又稀罕“官家”的賜與?這個結(jié)句,表現(xiàn)出夷然不屑之態(tài),憤慨不平之情,筆鋒直指最高統(tǒng)治者,它把通首迭經(jīng)轉(zhuǎn)折進(jìn)層蓄積起來的激昂不平之意,挾其大力盤旋之勢,千回百轉(zhuǎn)而后驟現(xiàn),故一出便振動全詞,聲情激昂,逸響悠然,浩歌不絕。
這首抒情小唱很能代表陸游放歸后詞作的特*。他在描寫湖山勝景,閑情逸趣的同時,總蘊含著壯志未酬、壯心不已的幽憤。這首《鵲橋仙》中雕鞍馳*,蘋洲*雨,景*何等廣漠浩蕩!而“誰記”、“獨去”、“占斷”這類詞語層層轉(zhuǎn)折,步步蓄勢,隱曲幽微,情意又何等怨慕深遠(yuǎn)!這種景與情,廣與深的縱模交織,構(gòu)成了獨特深沉的意境。明代楊慎《詞品》說:“放翁詞,纖麗處似淮海,雄快處似東坡。其感舊《鵲橋仙》一首(即此詞),英氣可掬,流落亦可惜矣。”他看到了這首詞中的“英氣”,卻沒有看到其中的不平之氣,清代陳廷焯編《詞則》,將此詞選入《別調(diào)集》,在“酒徒”兩句上加密點以示激賞,眉批云:“悲壯語,亦是安分語!敝^為“悲壯”近是,謂為“安分”則遠(yuǎn)失之。這首詞看似超脫、“安分”,實則于嘯傲*水中深寓忠憤抑郁之氣,內(nèi)心是極不平靜,極不安分的。不窺其隱曲幽微的深衷,說他隨緣、安分,未免昧于騷人之旨,委屈了志士之心。
這首詞,讀來蕩氣回腸、確是上乘之作。
[陸游鵲橋仙原文及賞析]相關(guān)文章:
1.秦觀鵲橋仙原文及賞析
2.鵲橋仙七夕_鵲橋仙詩句賞析
3.七夕《鵲橋仙》詞賞析
4.《背影》朱自清原文及賞析
5.《春》朱自清原文及賞析
6.朱自清《綠》原文閱讀及賞析
7.陸游《十一月四日風(fēng)雨大作》賞析
8.陸游《卜算子·詠梅》賞析
9.陸游《訴衷情·當(dāng)年萬里覓封侯》賞析
10.陸游愛情詩詞《釵頭鳳·紅酥手》賞析
第3篇:陸游《南鄉(xiāng)子》原文及賞析
歸夢寄吳檣。
水驛*程去路長。
想見芳洲初系纜,斜陽。
*樹參差認(rèn)武昌。
愁鬢點新霜。
曾是朝衣染御香。
重到故鄉(xiāng)交舊少,凄涼。
卻恐它鄉(xiāng)勝故鄉(xiāng)。
作者:
陸游(1125-1210)字務(wù)觀,號放翁,越州山*(今浙*紹興)人。紹興中應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。后孝宗即位,賜進(jìn)士出身,曾任鎮(zhèn)*、隆興通判,官至寶章*待制。晚年退居家鄉(xiāng)。他是南宋的大詩人,詞也很有成就。有《劍南詩稿》、《放翁詞》傳世。
注釋:
①吳:泛指南方。檣:桅桿。泛指舟船。
②驛:古時傳送文書者休息、換馬的處所。這里泛指行程。
③霜:這里指白發(fā)。
賞析:
這首詞是陸游奉調(diào)入京、即將離開成都時的作品。既寫出對故鄉(xiāng)的懷念,又流露了對成都的無限留戀。上片是想見歸途中的情景。水驛*程,芳洲系纜。斜陽夕照,*樹參差。下片推想重返故鄉(xiāng)的境況。愁鬢點霜,故交零落,凄涼況味,反覺不如他鄉(xiāng)矣。心理刻畫,細(xì)致入微。全詞意境幽美,景*如畫。委婉清麗,含凄無限。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:入手處僅寫舟行,已含有客中愁思!傲详枴倍湫阋萑氘嫛@^言滿擬以還鄉(xiāng)之樂,償戀闕之懷,而門巷依然,故交零落,轉(zhuǎn)不若寂寞他鄉(xiāng),尚無睹物懷人之感,乃透進(jìn)一層寫法。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除