狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

<rp id="5purw"></rp>
  • <dl id="5purw"><delect id="5purw"><menu id="5purw"></menu></delect></dl>

    《桃花源記》原文注釋及翻譯

    第1篇:桃花源記原文注釋翻譯

    導(dǎo)語(yǔ):《桃花源記》是東晉文人陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩(shī)》的序言,選自《陶淵明集》。下面小編為你整理的桃花源記原文注釋翻譯內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!

    原文

    晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾(ji。┌稊(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

    林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。

    見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸(xián)來(lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也。”

    既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

    南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。

    譯文

    東晉太元年間,有個(gè)武陵人靠捕魚為生。(一次漁人)沿著小溪?jiǎng)澊,往前行,忘記了路程多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以內(nèi),中間沒(méi)有別的樹木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對(duì)此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。

    桃花林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]有了,(在那里)便看到一座山,山邊有個(gè)小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進(jìn)入。起初洞口很狹窄,僅能容一個(gè)人通過(guò)。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開(kāi)闊敞亮了。只見(jiàn)土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美好的池塘,桑樹竹林之類。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能互相聽(tīng)到雞鳴*叫的聲音。村里面,來(lái)來(lái)往往的`行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂(lè)。

    (桃花源的人)一見(jiàn)漁人,竟然大為驚奇,問(wèn)他是從哪里兒來(lái)的。(漁人)細(xì)致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請(qǐng)到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)客人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)自己說(shuō)他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來(lái)到這個(gè)與外界隔絕的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔絕了。他們問(wèn)(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。這個(gè)漁人一一的給(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說(shuō)他知道的事情,(他們)聽(tīng)了都很驚嘆惋惜。其余的人又各自邀請(qǐng)漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來(lái)款待他。漁人居住了幾天,告辭離開(kāi)。這里面的人告訴他說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)外界的人說(shuō)啊!”

    (漁人)出來(lái)后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號(hào)。漁人到了武陵郡,便去拜見(jiàn)太守,把這些情況作了稟報(bào)。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號(hào),結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

    南陽(yáng)有個(gè)劉子驥,是位清高的隱士,聽(tīng)到這個(gè)消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。以后就不再有探訪的人了。

    【桃花源記原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

    1.桃花源記原文及翻譯注釋

    2.桃花源記原文和翻譯注釋

    3.《桃花源記》原文翻譯注釋

    4.《桃花源記》原文及翻譯注釋

    5.桃花源記原文翻譯注釋

    6.桃花源記原文及注釋

    7.《桃花源記》的原文及注釋

    8.桃花源記原文注釋

    第2篇:《桃花源記》原文注釋及翻譯

    《桃花源記》

    陶淵明(1)

    晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣(2)溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英(3)繽紛(4)。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

    林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛(5)若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然(6),有良田,美池桑竹之屬(7)。阡陌交通(8),雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫(9),并怡然自樂(lè)。

    見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具(10)答之。便要(11)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?2)來(lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人(13)來(lái)此絕境(14),不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論(15)魏晉。此人一一為具言(16)所聞,皆嘆惋(17)。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!

    既出,得其船,便扶向路(18),處處志(19)之。及郡下(20),詣(21)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志(22),遂(23)迷,不復(fù)得路。

    南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)(24)往。未果(25),尋(26)病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。

    【釋詞】

    (1)陶淵明:東晉田園詩(shī)人。

    (2)緣:沿著

    (3)落英:落花。一說(shuō)初開(kāi)的花。

    (4)繽紛:繁多的樣子。

    (5)仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

    (6)儼然:整齊的樣子。

    (7)屬:類。

    (8)交通:交錯(cuò)相通。

    (9)黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。黃發(fā),舊說(shuō)是長(zhǎng)壽的象征,所以用來(lái)指老人。垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),用來(lái)指小孩。

    (10)具:全都。

    (11)要:通“邀”,邀請(qǐng)。

    (12)咸:全都。

    (13)邑人:同鄉(xiāng)的人。

    (14)絕境:與人世隔絕的地方。

    (15)無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)。

    (16)具言:詳細(xì)地說(shuō)出。

    (17)嘆惋:感嘆驚訝。惋,驚訝、驚奇。

    (18)便扶向路:就順著舊路(回去)。扶,沿、順著。向,從前的、舊的。

    (19)志:做標(biāo)記,名詞作動(dòng)詞。

    (20)及郡下:到了郡城。

    (21)詣:到。特指到尊長(zhǎng)那里去。

    (22)尋向所志:尋找以前做的標(biāo)記。

    (23)遂:終于。

    (24)規(guī):計(jì)劃。

    (25)未果:沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。

    (26)尋:隨即。

    【譯文】

    東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以捕魚為生。一天,他順著溪水劃船,忘記了路途的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛。他非常詫異,繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。

    桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過(guò)。又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮了。呈現(xiàn)在他眼前的是一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類。田間小路交錯(cuò)相通,村落間雞鳴*叫的聲音互相聽(tīng)到。人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安閑快樂(lè)。

    那里的人看到漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細(xì)地做了回答。有人就邀請(qǐng)他到自己家里去。擺了酒,又殺雞做飯來(lái)款待他。村里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,就都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來(lái)到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來(lái)往。他們問(wèn)漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過(guò)漢朝,至于魏晉兩朝就更不必說(shuō)了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽(tīng)完以后,他們都感嘆起來(lái)。其余的人各自又把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭。村里的人對(duì)他說(shuō):“我們這個(gè)地方不值得對(duì)外面的人說(shuō)!”

    漁人出來(lái)以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了記號(hào)。到了郡城,到太守那里去,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標(biāo)記,最終迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

    南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽(tīng)到這件事后,高高興興地計(jì)劃前往。但沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒(méi)有去探訪桃花源的人了。

    第3篇:《桃花源記》譯文及注釋

    《桃花源記》編排在人教版初中語(yǔ)文第二冊(cè)第五單元,是講讀課文,居單元之首,本單元通過(guò)對(duì)四篇文言文和五首唐詩(shī)的鑒賞,培養(yǎng)學(xué)生閱讀和欣賞古詩(shī)文的能力,使學(xué)生注重情感體驗(yàn),形成良好的語(yǔ)感,受到高尚情*與趣味的熏陶,發(fā)展個(gè)*,豐富精神世界。下面是小編整理的《桃花源記》譯文及注釋,希望對(duì)你有幫助!

    譯文

    東晉太元年間,武陵有個(gè)人以打漁為生。(一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內(nèi),中間沒(méi)有別的樹,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對(duì)此感到十分詫異。便繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭。

    桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現(xiàn)了一座小山,山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約的好像有點(diǎn)光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進(jìn)去。最初,山洞很狹窄,只容一個(gè)人通過(guò);又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮了。(呈現(xiàn)在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹、竹林這類的植物。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴*吠的聲音此起彼伏。在田野里來(lái)來(lái)往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂(lè)。

    (村里的人)看見(jiàn)了漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。(漁人)把自己知道的事都詳細(xì)的一一作了回答。村中人就邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來(lái)款待他。村子里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來(lái)到這個(gè)與世人隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來(lái)往。(這里的人)問(wèn)如今是什么朝代,他們竟然不知道有過(guò)漢朝,更不用說(shuō)魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細(xì)地告訴了他們。聽(tīng)完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請(qǐng)到自己家中,拿出酒菜來(lái)款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對(duì)桃花源外的人說(shuō)啊。”

    (漁人)出來(lái)以后,找到了他的船,就順著來(lái)時(shí)的路回去,處處都做了記號(hào)。他到了郡城,去拜見(jiàn)太守,說(shuō)了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號(hào),最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。

    南陽(yáng)有個(gè)名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書人,他聽(tīng)到這個(gè)消息,高興地計(jì)劃著前往桃花源。但是沒(méi)有實(shí)現(xiàn),他不久就病死了。后來(lái)就再也沒(méi)有探訪桃花源的人了。

    注釋

    太元:東晉孝武帝的年號(hào)(376-396)

    武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德市一帶。

    為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。

    緣:沿著,順著。

    行:前行,走。

    遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。

    忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見(jiàn)。

    夾岸:溪流兩岸。

    雜:別的,其他的。

    芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。

    落英:落花。一說(shuō),初開(kāi)的花。

    繽紛:繁多的樣子。

    甚:很,非常。

    異之:即“以之為異”,對(duì)見(jiàn)到的景象感到詫異。異,意動(dòng)用法,形作動(dòng),以······為異,對(duì)······感到驚異,認(rèn)為······是奇異的。之,代詞,指見(jiàn)到的景象。

    復(fù):繼續(xù)。

    前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。(詞類活用)

    欲:想要。

    窮:形容詞用做動(dòng)詞,窮盡,走到······的盡頭。

    林:代指桃花林。

    林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)

    便:于是,就。

    得:發(fā)現(xiàn)。

    仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

    若:好像……似的。

    舍:舍棄,丟棄,文中指離開(kāi)。

    初:起初,剛開(kāi)始。

    才通人:僅容一人通過(guò)。才:副詞,僅。

    復(fù):又,再。

    行:行走。

    豁然開(kāi)朗:形容由狹窄幽暗突然變得開(kāi)闊明亮的樣子。然,……的樣子;砣唬盒稳蓍_(kāi)闊的樣子;開(kāi)朗:開(kāi)闊明亮。

    平:平坦。

    曠:開(kāi)闊;寬闊。

    屋舍:房屋。

    儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴(yán)。

    之:這。

    屬:類。

    阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。

    雞犬相聞:(村落間)可以互相聽(tīng)到雞鳴*叫的聲音。相聞:可以互相聽(tīng)到。

    種作:指世代耕種勞作的人。

    衣著:穿著打扮。

    悉:全,都。

    外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個(gè)世界的人,因?yàn)樘一ㄔ慈藦那氐綍x一直與世隔絕)

    黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發(fā),古時(shí)認(rèn)為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長(zhǎng)壽的象征,這指老人。垂髫,古時(shí)小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。

    并:都。

    怡然:愉快、高興的樣子。

    乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。

    從來(lái):從……地方來(lái)。

    具:全都。

    之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。

    要(yāo):通“邀”,邀請(qǐng)。(通假字)

    咸:副詞,都,全。

    問(wèn)訊:打聽(tīng)消息。

    云:說(shuō)。

    先世:祖先。

    率:率領(lǐng)。

    妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女。“妻”“子”是兩個(gè)詞,不是現(xiàn)代漢語(yǔ)的“妻子”今義:男子的配偶。

    邑人:同縣的人

    絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。今義:沒(méi)有明顯出路的困境;進(jìn)退維谷的境地。絕:絕處。

    復(fù):再,又。

    焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。

    遂:于是。

    間隔:隔斷,隔絕。

    今:現(xiàn)在。

    乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。

    無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)!盁o(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)在漢語(yǔ)的“無(wú)論”(古今異義)。

    為:給。

    具言:詳細(xì)地說(shuō)。

    所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽(tīng)說(shuō)。

    嘆惋:感嘆,惋惜。

    余:其余,剩余。

    延至:邀請(qǐng)到。延,邀請(qǐng)。

    至:到。

    停:停留。

    辭:辭別。

    去:離開(kāi)。

    語(yǔ):告訴。

    不足:不值得。(古今異義)

    為:介詞,向、對(duì)。

    既:已經(jīng)。

    便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。

    處處志之:處處都做了標(biāo)記。志:動(dòng)詞,做標(biāo)記。(詞類活用)

    及:到達(dá)。

    郡下:太守所在地,指武陵。

    詣(yì)太守:指拜見(jiàn)太守。詣,到。特指到尊長(zhǎng)那里去。

    如此:像這樣,指在桃花源的見(jiàn)聞。

    即:立即。

    遣:派遣。

    尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記。尋,尋找。向,先前。志(名詞),標(biāo)記。(所+動(dòng)詞譯為名詞)

    遂:終于。

    復(fù):再。

    得:取得,獲得,文中是找到的意思。

    高尚:品德高尚。

    士:隱士。

    也:表判斷。

    欣然:高興的樣子。

    規(guī):計(jì)劃,打算。(詞類活用)

    未:沒(méi)有。

    果:實(shí)現(xiàn)。

    未果:沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。

    尋:不久。

    終:死亡。

    問(wèn)津:?jiǎn)柭罚@里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。

    世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現(xiàn)用來(lái)比喻一種虛幻的超脫社會(huì)現(xiàn)實(shí)的*美好的境界。

    版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除