狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

聶政刺韓傀原文及翻譯

第1篇:聶政刺韓傀原文及翻譯

戰(zhàn)國游俠的故事讓人蕩氣回腸、感慨萬千。戰(zhàn)國時代的古人,其*情和價值觀與今人有著很多不同,最根本的,是在人生價值的判斷標(biāo)準(zhǔn)上與今人不同,他們看重人的精神價值、看重名譽氣節(jié)、大道教義!堵櫿添n傀》便是《戰(zhàn)國策》中一篇關(guān)于游俠的故事。以下是小編整理的聶政刺韓傀原文及翻譯,歡迎閱讀。

【原文】

韓傀相韓,嚴(yán)遂重于君,二人相害也。嚴(yán)遂政議直指,舉韓傀之過。韓傀以之叱之于朝。嚴(yán)遂拔劍趨之,以救解。于是嚴(yán)遂懼誅,亡去游,求人可以報韓傀者。

至齊,齊人或言:“軹深井里聶政,勇敢士也,避仇隱于屠者之間。”嚴(yán)遂*交于聶政,以意厚之。聶政問曰:“子欲安用我乎?”嚴(yán)遂曰:“吾得為役之日淺,事今薄,奚敢有請?”于是嚴(yán)遂乃具酒,觴聶政母前。仲子奉黃金百鎰,前為聶政母壽。聶政驚,愈怪其厚,固謝嚴(yán)仲子。仲子固進(jìn),而聶政謝曰:“臣有老母,家貧,客游以為*屠,可旦夕得甘脆以養(yǎng)親。親供養(yǎng)備,義不敢當(dāng)仲子之賜!眹(yán)仲子辟人,因為聶政語曰:“臣有仇,而行游諸侯眾矣。然至齊,聞足下義甚高,故直進(jìn)百金者,特以為夫人粗糲之費,以交足下之歡,豈敢以有求邪?”聶政曰:“臣所以降志辱身,居市井者,徒幸而養(yǎng)老母。老母在,政身未敢以許人也!眹(yán)仲子固讓,聶政竟不肯受。然仲子卒備賓主之禮而去。

久之,聶政母死,既葬,除服。聶政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓*以屠,而嚴(yán)仲子乃諸侯卿相也,不遠(yuǎn)千里,枉車騎而交臣,臣之所以待之至淺鮮矣,未有大功可以稱者,而嚴(yán)仲子舉百金為親壽,我雖不受,然是深知政也。夫賢者以感忿睚眥之意,而親信窮僻之人,而政獨安可嘿然而止乎?且前日要政,政徒以老母。老母今以天年終,政將為知已者用。”

遂西至濮陽,見嚴(yán)仲子曰:“前所以不許仲子者,徒以親在。今親不幸,仲子所欲報仇者為誰?”嚴(yán)仲子具告曰:“臣之仇韓相傀?猪n君之季父也,宗族盛,兵衛(wèi)設(shè),臣使人刺之,終莫能就。今足下幸而不棄,請益具車騎壯士,以為羽翼!闭唬骸绊n與衛(wèi),中間不遠(yuǎn),今殺人之相,相又國君之親,此其勢不可以多人。多人不能無生得失,生得失則語泄,語泄則韓舉國而與仲子為仇也,豈不殆哉!”遂謝車騎人徒,辭,獨行仗劍至韓。

韓適有東孟之會,韓王及相皆在焉,持兵戟而衛(wèi)者甚眾。聶政直入,上階刺韓傀。韓傀走而抱哀侯,聶政刺之,兼中哀侯,左右大亂。聶政大呼,所殺者數(shù)十人。因自皮面抉眼,自屠出腸,遂以死。韓取聶政尸于市,縣購之千金。久之莫知誰子。

政姊聞之,曰:“弟至賢,不可愛妾之軀,滅吾弟之名,非弟意也!蹦酥n。視之曰:“勇哉!氣矜之隆。是其軼賁、育而高成荊矣。今死而無名,父母既歿矣,兄弟無有,此為我故也。夫愛身不揚弟之名,吾不忍也!蹦吮拗唬骸按宋岬茌T深井里聶政也。”亦自殺于尸下。

晉、楚、齊、衛(wèi)聞之曰:“非獨政之能,乃其姊者,亦列女也!甭櫿悦┯诤笫勒撸滏⒉槐茌硝爸D,以揚其名也。”

【翻譯】

韓傀作韓國的國相,嚴(yán)遂也受到韓哀侯的器重,因此兩人相互忌恨。嚴(yán)遂敢于公正地發(fā)表議論,曾直言不諱地指責(zé)韓傀的過失。韓傀因此在韓廷上怒斥嚴(yán)遂,嚴(yán)遂氣得拔劍直刺韓傀,幸而有人阻止才得以排解。此后,嚴(yán)遂擔(dān)心韓傀報復(fù),就逃出韓國,游歷國外,四處尋找可以向韓傀報仇的人。嚴(yán)遂來到齊國,有人對他說:“軹地深井里的聶政,是個勇敢的俠士,因為躲避仇人才混跡在屠戶中間!眹(yán)遂就和聶政暗中交往,以深情厚誼相待。

聶政問嚴(yán)遂:“您想讓我干什么呢?”嚴(yán)遂說:“我為您效勞的時間還不長,我們的交情還這樣薄,怎么敢對您有所求呢?”于是,嚴(yán)遂就備辦了酒席向聶政母親敬酒,又拿出百鎰黃金,為聶政母親祝壽。聶政大為震驚,越發(fā)奇怪他何以厚禮相待,就堅決辭謝嚴(yán)遂的贈金,但嚴(yán)遂堅決要送。聶政就推辭說:“我家有老母,生活貧寒,只得離鄉(xiāng)背井,做個殺*的屠夫,現(xiàn)在我能夠早晚買些甜美香軟的食物來奉養(yǎng)母親,母親的供養(yǎng)已經(jīng)齊備了,就不敢再接受您的賞賜!眹(yán)遂避開周圍的人,告訴聶政:“我有仇要報,曾游訪過很多諸侯國。我來到齊國,聽說您很講義氣,所以特地送上百金,只是想作為老夫人粗茶淡飯的費用罷了,同時也讓您感到高興,哪里敢有什么請求呢?”聶政說:“我所以降低志向,辱沒身份,隱居于市井之中,只是為了奉養(yǎng)老母。只要老母還活著,我的生命就不敢輕易托付給別人!眹(yán)遂堅持讓聶政收下贈金,聶政始終不肯接受。然而嚴(yán)遂還是盡了賓主之禮才離開。

過了很久,聶政的母親去世了,聶政守孝期滿,脫去喪服,感嘆地說:“唉!我不過是市井平民,動*殺*的屠夫,而嚴(yán)遂卻是諸侯的卿相。他不遠(yuǎn)千里,屈駕前來與我結(jié)交,我對他太薄情了,沒有做出什么可以和他待我相稱的事情來,而他卻拿百金為我母親祝壽,我雖然沒有接受,但這表明他很賞識我聶政啊。賢德的人因為心中的激憤而來親近窮鄉(xiāng)僻壤的人,我怎么能夠默然不動呢?再說以前他邀請我,我因母親還健在,就拒絕了他。如今母親已享盡天年,我要去為賞識我的人效力了!”

于是聶政往西到了濮陽,見到嚴(yán)遂時說:“以前之所以沒有答應(yīng)您,只是因為母親還在,如今老母不幸謝世。請問您想報仇的人是誰?”嚴(yán)遂將情況一一地告訴聶政:“我的仇人是韓國國相韓傀,他又是韓哀侯的叔父。家族很大,守衛(wèi)設(shè)置嚴(yán)密,我曾派人刺殺他,始終沒能成功。如今兄弟幸而沒有丟下我,讓我為你多準(zhǔn)備些車馬和壯士作為你的助手!甭櫿f:“韓國和衛(wèi)國相隔不遠(yuǎn),如今去刺殺韓國的相國,他又是韓侯至親,這種情況下勢必不能多帶人去。人多了不能不出差錯,出了差錯就難免會泄露機密,泄露了機密就會使韓國上下與你為敵,那豈不是太危險了嗎?”于是聶政謝絕了車馬和隨從,只身一人到了韓國。

正好韓國在東孟舉行盛會,韓侯和相國都在那里,他們身邊守衛(wèi)眾多。聶政直沖上臺階刺殺韓傀,韓傀邊逃邊抱住韓哀侯。聶政再刺韓傀,同時也刺中韓哀侯,左右的人一片混亂。聶政大吼一聲沖上去,殺死了幾十人,隨后自己用劍劃破臉皮,挖出眼珠,又割腹挑腸,就此死去。

韓國把聶政的尸體擺在街市上,以千金懸購他的姓名。過了很久也沒人知道他究竟是誰。聶政的姐姐聽說這事后,說道:“我弟弟非常賢能,我不能因為吝惜自己的*命,而埋沒弟弟的名聲,埋沒聲名,這也不是弟弟的本意!庇谑撬チ隧n國,看著尸體說:“英勇啊!浩氣壯烈!你的行為勝過孟賁、夏育,高過了成荊!如今死了卻沒有留下姓名,父母已不在人世,又沒有其他兄弟,你這樣做都是為了不牽連我啊。因為吝惜我的生命而不顯揚你的名聲,我不忍心這樣做!”于是就抱住尸體痛哭道:“這是我弟弟軹邑深井里的聶政啊!”說完便在聶政的尸體旁自殺而死。三晉、楚、齊、衛(wèi)等國的人聽說這件事,都贊嘆道:“不單聶政勇敢,就是她姐姐也是個剛烈的女子!”聶政之所以名垂后世,就是因為她姐姐不怕剁成肉醬以顯揚他的名聲!

【注釋】

⑴嚴(yán)遂:濮陽人,字仲子,韓臣。

⑵報韓傀:向韓傀報仇。

⑶軹:地名,在今河南濟源縣南。深井里:里名。

⑷為役之日淺:為您服務(wù)的時日短。

⑸事今。号f注以“薄”為“迫”,指事情已經(jīng)到了急迫的時候。然于文義頗不順。疑“事今薄”中有誤脫,其意大體為交情尚淺一類。

⑹解:謝絕。

⑺備:足夠。

⑻因為:隨即對。

⑼稱:匹敵,抵得上。

⑽要:相約。

⑾設(shè):指布列嚴(yán)密。

⑿得失:閃失。

⒀殆:危險。

⒁東孟:地名。會:諸侯不定期的聚會。

⒂皮面抉眼:即披面抉眼,割開面貌,挖出眼睛。

⒃縣:同“懸”。

⒄誰子:何人。

⒅氣矜:氣勢。

⒆軼賁、育而高成荊:超過勇士孟奔、夏育,高于古代的勇士成荊。

【拓展延伸】

聶政為何刺殺韓王

聶政刺殺韓王的原因就是報仇,韓王無道,殺害了聶政的父親,而殺害他的父親的原因竟然是他父親不肯鑄造利劍。這等天理不容的事情,韓王居然都做的出來,所以聶政決心要幫父親報仇才做出刺殺韓王的決定。

在這里,不得不提一下,關(guān)于聶政刺韓王的故事,其實有兩個版本,以上的故事就是其中一個,另外還有一個則是將聶政在韓國大夫嚴(yán)仲子的請求下去行刺韓國相國韓俠累的故事。兩個故事的差別就在于刺殺的對象不同,一個是韓國國君一個是韓國相國,也就是韓王的叔叔。

兩種說法都有出處,所以至今也沒有個定論,不過在《史記》中記載的故事則是聶政刺殺韓相俠累,而他刺殺俠累的原因就是為了報答嚴(yán)仲子的恩情而為他殺掉這個心中刺眼中釘。但是《戰(zhàn)國策》中則是說聶政行刺的是韓王。

聶政學(xué)琴刺韓王的典故

聶政,本來是一名刺客,因為他的父親被昏庸的韓王給殺害了,所以為了幫父親報仇,聶政獨自來到韓國,行刺韓王,當(dāng)時他第一次行動失敗了,他僥幸翻墻逃脫了。行動失敗的聶政在山中土丘上哭泣,此時來了一位方士,見他哭泣便問了原因。

得知聶政是一片孝心所以才行刺韓王,如此仁孝忠心的精神感動了他,于是他對聶政說:“君子報仇十年不晚!庇谑潜阌诼櫿塘吭谏街行逕拵啄隃(zhǔn)備充分之后再去行刺暴君。從那之后聶政就一直跟著那位方士學(xué)習(xí)琴技,而且方士每天訓(xùn)練聶政,不僅讓他改變了容貌也改變了聲音。

幾年之后,聶政已經(jīng)面目全非,像變了一個人似得,就連他的妻子也認(rèn)不出來了。在學(xué)成琴技之后,聶政便返回韓國,在大街上*奏古琴,琴音美妙,聽得家畜動物都停止了嘶吼吵鬧。這個神奇的現(xiàn)象傳到了韓王的耳中,韓王很好奇天下竟然還有如此神奇的人能*奏那么美妙的音樂,在加上韓王壽辰將至,所以便派人招聶政入宮表演琴技。

來到宮中的聶政,將*首藏在古琴中,起初他只是專心*奏,帶韓王聽得如癡如醉之時,聶政忽然拔出*首刺向韓王,將韓王當(dāng)場刺死。傍邊的將士們都沒有反應(yīng)過來,等到反應(yīng)過來,韓王已經(jīng)倒地不起。聶政對眾人說,韓王無道,我只是為民除害,即使我死也沒有遺憾了。

說完這番話的聶政自己挖眼,剜掉自己的耳朵,弄得自己面目全非,以免連累家人。后來將士們將聶政的尸體懸掛在城樓上,并貼出告示說有認(rèn)識這個人的可以受賞黃金千兩。但是聶政早已經(jīng)改變了自己的面貌,再加上死之前自己挖眼,剜掉耳朵,剖腹,所以更加難以辨認(rèn)。

后來來了一個老婦人,他見到聶政就二話不說的撲上去說,這就是我的兒子啊,他雖然面目全非但是我怎么能認(rèn)不出自己的兒子呢?我老婦人不怕死,但是要讓我兒名垂千史,他就是我兒聶政。說完老婦人也自盡了。

聶政學(xué)琴刺韓王的故事,說的是俠客聶政為父報仇去學(xué)琴,將武器藏在琴中,伺機殺死了韓王。報仇成功后的聶政,為了保護(hù)親人,又把自己的容貌給毀了。從中可以看出,聶政對于親情是十分重視的。

第2篇:《史記·刺客列傳·聶政》原文及翻譯

導(dǎo)語:《史記》被認(rèn)為是一部優(yōu)秀的文學(xué)著作,在*文學(xué)史上有重要地位,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”,有很高的文學(xué)價值下面和小編一起來看看《史記·刺客列傳·聶政》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。

原文:

聶政者,軹深井里人也。殺人避仇,與母、姊如齊,以屠為事。久之,濮陽嚴(yán)仲子事韓哀侯,與韓相俠累有?。嚴(yán)仲子恐誅,亡去,求人可以報俠累者。至齊,齊人或言聶政勇敢士也,避仇隱于屠者之間。嚴(yán)仲子至門請,數(shù)反,然后具酒自暢聶政母前。

久之,聶政母死。既已葬,除服,聶政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓*以屠;而嚴(yán)仲子乃諸侯之卿相也,不遠(yuǎn)千里,枉車騎而交臣。臣待之,至淺鮮矣,未有大功可以稱者,而嚴(yán)仲子奉百金為親壽,我雖不受,然是者徒深知政也。夫賢者以感忿睚眥之意而親信窮僻之人,而政獨安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天年終,政將為知己者用!蹦怂煳髦铃ш,見嚴(yán)仲子曰:“前日所以不許仲子者,徒以親在;今不幸而母以天年終。仲子所欲報仇者為誰?請得從事焉!”嚴(yán)仲子具告曰:“臣之仇韓相俠累,俠累又韓君之季父也,宗族盛多,居處兵衛(wèi)甚設(shè),臣欲使人刺之,終莫能就。今足下幸而不棄,請益其車騎壯士可為足下輔翼者!甭櫿唬骸绊n與衛(wèi),相去不甚遠(yuǎn),今殺人之相,相又國君之親,此其勢不可以多人,多人不能無生得失,生得失則語泄,語泄是韓舉國而與仲子為仇,豈不殆哉!”遂謝車騎隨從,聶政乃辭獨行。

杖劍至韓,韓相俠累方坐府上,持兵戟而衛(wèi)侍者甚眾。聶政直入,上階刺殺俠累,左右大亂。聶政大呼,所擊殺者數(shù)十人,因自皮面決眼,自屠出腸,遂以死。

(節(jié)選自《史記刺客列傳》有刪改)

譯文:

聶政,軹邑深井里人。聶政殺了人,為了躲避仇敵,于是和母親、姐姐一起到了齊國,以屠宰為業(yè)。隔了很久,濮陽嚴(yán)仲子在韓哀侯朝中供職,與韓相俠累結(jié)下怨仇。嚴(yán)仲子怕俠累殺他,逃離韓國,訪求能向俠累報仇的人。嚴(yán)仲子來到齊國,齊國有人談到聶政,說他是個有勇氣有膽量的人,因為避仇而隱身在屠戶中間。嚴(yán)仲子登門拜訪,來往幾次,然后備下酒席,親自向聶政母親敬酒。

過了很久,聶政的母親去世了。埋葬已畢,在除去喪服之后,聶政說道:“唉!我聶政不過是個市井小民,鼓*屠宰;而嚴(yán)仲子是諸侯的卿相,卻不遠(yuǎn)千里,屈尊來和我結(jié)交。我待他極為淡薄,沒有什么大功可以和他所待我的相稱,而嚴(yán)仲子又奉上百金為我母親祝壽,我縱然沒有接受,但他這樣做,只是說明他對我是知遇很深的。一位賢者,因感憤于一點小的仇恨,而親近信賴一個窮困鄙陋的小民,我聶政哪能對此獨獨不吭一聲、毫無反應(yīng)就算了呢!況且前些時候他來邀請我,我只是因為老母尚在(就沒有答應(yīng)他)。現(xiàn)在老母享盡天年,我將要為知己的人效力了!庇谑俏餍衼淼藉ш枺妵(yán)仲子,說道:“前些時候我所以沒有答應(yīng)您,只是因為我母親尚在世;現(xiàn)在不幸母親已經(jīng)享盡天年去世了。仲子想要報仇的對象是誰?請讓我來辦理此事吧!”嚴(yán)仲子便詳細(xì)地告訴他說:“我的仇人是韓相俠累,俠累又是韓國國君的小叔父,他們宗族的人很多,居處*衛(wèi)十分嚴(yán)密,我想派人刺殺他,但始終沒有人能辦成,F(xiàn)在幸蒙足下不棄,請允許我加派一些可以做您幫手的車騎壯士一同去!甭櫿f:“韓國和衛(wèi)國,中間相距不很遠(yuǎn),如今要去刺殺人家的國相,這位國相又是國君的親屬,在這種情況下勢必不能多派人去,人員一多,不可能不發(fā)生失誤,發(fā)生了失誤,機密就會泄露,機密一泄露,則韓國全國便會和仲子結(jié)仇,這豈不危險嗎!”于是謝絕了車騎隨從,聶政辭別嚴(yán)仲子,獨自一人啟程前往。

聶政自帶利劍到了韓國,韓相俠累正坐在府上,手持兵器侍衛(wèi)他的人很多。聶政徑直闖了進(jìn)去,上階刺殺了俠累,兩旁的人頓時大亂。聶政大聲呼喝,擊殺數(shù)十人,然后自己削爛面皮,挖出眼珠,破肚出腸,隨即死去。

第3篇:韓琦原文及翻譯

【原文】

太宗、仁宗嘗獵于大名之郊,題詩數(shù)十篇,賈昌朝時刻于石。韓琦留守日,以其詩藏于班瑞殿之壁。客有勸琦摹本以進(jìn)者。琦曰:“修之得已,安用進(jìn)為?”客亦莫諭琦意。韓絳來,遂進(jìn)之。琦聞之,嘆曰:“昔豈不知進(jìn)耶?顧上方銳意四夷事,不當(dāng)更導(dǎo)之耳!

石守道編《三朝圣政錄》,將上。一日求質(zhì)于琦,琦指數(shù)事:其一,太祖惑一宮鬟,視朝晏。群臣有言,太祖悟,伺其酣寢,刺殺之。琦曰:“此豈可為萬世法?已溺之,乃惡其溺而殺。彼何罪?使其復(fù)有嬖,將不勝其殺矣!彼烊ゴ说葦(shù)事。守道服其精識。

文言文翻譯:

宋太宗、仁宗都曾經(jīng)在大名府郊外畋獵,并題過數(shù)十首詩。賈昌朝任大名知府時,把這些詩都刻在石碑上。韓琦到了大名后,則把這些石碑藏在了班瑞殿的襯壁內(nèi)。有人勸韓琦拓片摹本呈獻(xiàn)給皇帝。韓琦說:“保存起來就可以了,何必呈上去呢?”這個人不理解韓琦的用意何在。韓絳來到大名以后,就把詩臨摹下來上呈給皇帝了。韓琦知道此事后,嘆息道:“我從前難道不知道把詩呈獻(xiàn)給皇上可以討好賣乖嗎?只是顧慮到皇上正血氣方剛而銳意平定四夷,不應(yīng)該愈加引導(dǎo)他這樣做了!

石介編撰《三朝圣政錄》,準(zhǔn)備呈獻(xiàn)給皇帝。有一天他來請教韓琦的意見,韓琦指出其中有幾件事不可上,其中一件是,太祖沉迷于一個宮女的美*,以致經(jīng)常延誤上朝時間。群臣有些非議,后來太祖覺悟了,便乘宮女熟睡時把她殺了。韓琦說:“這件事難道可以作為萬世效法的典范嗎?已經(jīng)沉迷于她,卻又因為悔恨自己的沉迷而殺害無辜之人。她有什么罪過?假使以后又有寵幸的人,那就要殺不勝殺了!庇谑鞘楸銊h去了幾件類似這樣的事,同時他也十分佩服韓琦精到的見識。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除