文言文《管仲破厚葬》的原文及翻譯
第1篇:《管仲破厚葬》翻譯
文言文《管仲破厚葬》選自初中文言文閱讀,下面是《管仲破厚葬》的文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
【原文】
齊國(guó)好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲,曰:"布帛盡則無(wú)以為蔽,材木盡則無(wú)以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對(duì)曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也!庇谑窍铝钤唬骸肮讟∵^度者戮其尸,罪夫當(dāng)喪者。”未久,厚葬之風(fēng)已矣。
【注釋】
好:喜愛。
布帛:泛指織物。
于:被。
衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣著。
患:擔(dān)心。
無(wú)以:沒什么可以用的了。
對(duì):回答。
為:做事。
戮:侮辱。
罪:治···的罪。
當(dāng):主管。
休:停止。
已:停止。
矣:了。
盡:全部,用盡。
。和夤。
【翻譯】
齊國(guó)人崇尚豪華的葬禮,產(chǎn)的布匹都被用來(lái)做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔(dān)憂這樣的風(fēng)氣,就把這個(gè)情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來(lái)制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風(fēng)氣不能停息,如何禁止這種風(fēng)氣?”管仲回答說:“但凡人們要做什么事,不是為了名聲就是為了利益。”于是齊桓公下命令說:“今后如果棺材做得太高檔,就把那人的尸體示眾,并且把那些發(fā)喪的人治罪!北魂愂颈姷娜说貌坏矫,那些發(fā)喪的人得不到利益,人們?yōu)槭裁匆@樣做呢?沒過多久,厚葬的風(fēng)氣停止了。
[《管仲破厚葬》翻譯]相關(guān)文章:
第2篇:管仲破厚葬文言文翻譯
《管仲破厚葬》出自《韓非子》,講述了齊國(guó)管仲破除厚葬之風(fēng)的故事。下面一起看看管仲破厚葬文言文翻譯吧~
原文:
齊國(guó)好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲曰:“布帛盡則無(wú)以為蔽,材木盡則無(wú)以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對(duì)曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也!庇谑悄讼铝钤唬骸肮讟∵^度者戮其尸,罪夫當(dāng)喪者。”未久,厚葬之風(fēng)已矣。
譯文:
齊國(guó)人崇尚豪華的葬禮,產(chǎn)的布匹都被用來(lái)做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔(dān)憂這樣的風(fēng)氣,就把這個(gè)情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來(lái)制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風(fēng)氣不能停息,如何禁止這種風(fēng)氣?”管仲回答說:“但凡人們要做什么事,不是為了名聲就是為了利益!庇谑驱R桓公下命令說:“今后如果棺材做得太高檔,就把那人的尸體示眾,并且把那些發(fā)喪的人治罪。”(被陳尸示眾的人得不到名聲,那些發(fā)喪的人得不到利益,人們?yōu)槭裁匆@樣做呢?)沒過多久,厚葬的風(fēng)氣停止了。
注解:
好:喜愛。
布帛:泛指織物。
于:被。
衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣著。
患:擔(dān)心。
無(wú)以:沒什么可以用的了。
對(duì):回答。
為:做事。
戮:侮辱。
罪:治···的罪。
當(dāng):主管。
休:停止。
已:停止。
矣:了。
盡:全部,用盡。
。和夤。
[管仲破厚葬文言文翻譯]相關(guān)文章:
第3篇:《管仲破厚葬》文言文翻譯
《管仲破厚葬》出自《韓非子》,講述了齊國(guó)管仲破除厚葬之風(fēng)的故事。接下來(lái)小編搜集了《管仲破厚葬》文言文翻譯,歡迎閱讀查看,希望幫助到大家。
管仲破厚葬
齊國(guó)好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲曰:“布帛盡則無(wú)以為蔽,材木盡則無(wú)以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對(duì)曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也!庇谑悄讼铝钤唬骸肮讟∵^度者戮其尸,罪夫當(dāng)喪者!蔽淳,厚葬之風(fēng)已矣。
注釋
1、好:喜愛。
2、布帛:泛指織物。
3、于:被。
4、衣衾:死人入棺時(shí)所用的衣服與大被。
5、患:擔(dān)心。
6、無(wú)以:沒什么可以用的了。
7、對(duì):回答。
8、為:做事。
9、戮:侮辱。
10、罪:治···的罪。
11、當(dāng):主管。
12、休:停止。
13、已:停止。
14、矣:了。
15、盡:全部,用盡。
16、槨:棺材外面套的大棺材。
譯文
齊國(guó)人崇尚豪華的葬禮,產(chǎn)的布匹都被用來(lái)做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔(dān)憂這樣的風(fēng)氣,就把這個(gè)情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來(lái)制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風(fēng)氣不能停息,如何禁止這種風(fēng)氣?”管仲回答說:“但凡人們要做什么事,不是為了名譽(yù)就是為了有利可圖。”于是齊桓公下命令說:“今后如果棺材做得太高檔,就把那人的尸體示眾,并且把那些發(fā)喪的人治罪!睕]過多久,厚葬的風(fēng)氣停止了。
拓展:管仲破厚葬的疑點(diǎn)
1、齊國(guó)好厚葬的原因是什么?
夫凡人之有為也,非名之則利之也。
2、厚葬造成了什么危害?
布帛盡則無(wú)以為蔽,材木盡則無(wú)以為守備。
3、為反對(duì)厚葬,齊國(guó)采取了什么措施?
下令曰:“棺槨過度者戮其尸,罪夫當(dāng)喪者!
“夫凡人之有為也”:夫fú【助】用于句首,有提示作用一般不翻譯。
罪夫當(dāng)喪者:夫fū:意思是成年男子,是個(gè)丈夫了。古時(shí)男子成年束發(fā)加冠才算丈夫,故加“一”做標(biāo)志。本義:成年男子的通稱。
[《管仲破厚葬》文言文翻譯]相關(guān)文章:
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除