狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

文言文的《黃耳傳書》原文注釋翻譯

第1篇:文言文的《黃耳傳書》原文注釋翻譯

黃耳傳書

晉之陸機,畜一犬,曰“黃耳”。機官京師,久無家信,疑有不測。一日,戲語犬曰:“汝能攜書馳取消息否?”犬喜,搖尾。機遂作書,盛以竹筒,系犬頸。犬經(jīng)驛路,晝夜不息。家人見書,又反書陸機。犬即上路,越嶺翻山,馳往京師。其間千里之遙,人行往返五旬,而犬才二旬余。后犬死,機葬之,名之曰“黃耳!薄

(選自《晉書·陸機傳》)

【文言常識】

旬。10天為“旬”,或稱“一旬”。上文說“二旬”即20天,“五旬”即50天。所謂“上旬”、“中旬”、“下旬”,是把一個月分為三個階段:前十天為“上旬”,中間十天為“中旬”,后十天為“下旬”。十歲也稱“一旬”,“六旬老人”、“七旬老人”等說法,意為60歲的老人、70歲的老人。

【文化常識】

驛路。驛路又稱驛道。它是我國古代的交通大道,猶如現(xiàn)代的公路——當(dāng)然路面比現(xiàn)代的公路差多了。在驛路上每隔一段距離——比如或50里,或100里,設(shè)一個站頭,叫“驛”。在驛站上備有馬,叫“驛馬”;備有馬車,叫“驛馬”。官府如有緊急公文要傳送,或追捕要犯,送信的或緝拿的可利用驛馬或驛車一站一站調(diào)換,迅速前進。

【譯文】

晉朝的(詩人)陸機,養(yǎng)了一只(湯宗元種)*,叫“黃耳”。陸機在京城(洛陽)當(dāng)官,好久沒(收)到家里(寄來)的信,擔(dān)心家發(fā)生了什么事。一天,(陸機)開玩笑地對(他的)*說:“你能帶書信跑(回家鄉(xiāng))取消息(回來)嗎?”*很開心,搖擺(它的)尾巴。陸機立即寫了信,裝入竹筒,綁在黃耳的頸上。*經(jīng)過專門給馬車通行的道路,日夜不休息(趕路)。家人看到(陸機的)信,又回信給陸機。*立即上路,(一路上)翻山越嶺,直奔京城。(家鄉(xiāng)和洛陽)之間(相隔)幾千里遠,人走路來回需五十天,而*(只用了)二十多天。后來*死了,陸機(在家鄉(xiāng))埋葬了它,取碑文名為“黃耳!。

注釋:

黃耳,犬名。書,書信。黃耳為主人往返傳書。后比喻傳遞家信。亦作“黃犬書”、“黃犬寄書”、“黃犬傳書”。

黃耳:犬名。

書:書信。

官:做官。

名:命名。

馳:奔跑。

反書:回信。反:同“返”,返回。

息:停止。

余:多。

畜:養(yǎng)。

京師:京城。

疑:懷疑。

戲:戲弄。

語:對……說。

不測:沒有意料到的(事情)。

攜:攜帶。

盛:放。

系:綁。

即:馬上,立刻。

冢:碑墓。

久:時間長。

。喝〉。

名之曰:取名為。

驛:古代通行驛車的大路。

【成語釋義】

黃耳,犬名。書,書信。黃耳為主人往返傳書。后比喻傳遞家信。亦作“黃犬書”、“黃犬寄書”、“黃犬傳書”。

第2篇:黃耳傳書文言文翻譯

黃耳傳書選自《晉書·陸機傳》,下面小編收集了黃耳傳書文言文翻譯,供大家參考!

晉朝的(詩人)陸機,養(yǎng)了一只(湯宗元種)*,叫“黃耳”。陸機在京城(洛陽)當(dāng)官,好久沒(收)到家里(寄來)的信,擔(dān)心家發(fā)生了什么事。一天,(陸機)開玩笑地對(他的)*說:“你能帶書信跑(回家鄉(xiāng))取消息(回來)嗎?”*很開心,搖擺(它的)尾巴。陸機立即寫了信,裝入竹筒,綁在黃耳的頸上。*經(jīng)過專門給馬車通行的道路,日夜不休息(趕路)。家人看到(陸機的)信,又回信給陸機。*立即上路,(一路上)翻山越嶺,直奔京城。(家鄉(xiāng)和洛陽)之間(相隔)幾千里遠,人走路來回需五十天,而*(只用了)二十多天。后來*死了,陸機(在家鄉(xiāng))埋葬了它,取碑文名為“黃耳冢”。

【原文】

晉之陸機,畜一犬,曰“黃耳”。機官京師,久無家信,疑有不測。一日,戲語犬曰:“汝能攜書馳取消息否?”犬喜,搖尾。機遂作書,盛以竹筒,系犬頸。犬經(jīng)驛路,晝夜不息。家人見書,又反書陸機。犬即上路,越嶺翻山,馳往京師。其間千里之遙,人行往返五旬,而犬才二旬余。后犬死,機葬之,名之曰“黃耳冢”。

【文言常識】

旬。10天為“旬”,或稱“一旬”。上文說“二旬”即20天,“五旬”即50天。所謂“上旬”、“中旬”、“下旬”,是把一個月分為三個階段:前十天為“上旬”,中間十天為“中旬”,后十天為“下旬”。十歲也稱“一旬”,“六旬老人”、“七旬老人”等說法,意為60歲的老人、70歲的老人。

【文化常識】

驛路。驛路又稱驛道。它是我國古代的交通大道,猶如現(xiàn)代的公路——當(dāng)然路面比現(xiàn)代的公路差多了。在驛路上每隔一段距離——比如或50里,或100里,設(shè)一個站頭,叫“驛”。在驛站上備有馬,叫“驛馬”;備有馬車,叫“驛馬”。官府如有緊急公文要傳送,或追捕要犯,送信的或緝拿的可利用驛馬或驛車一站一站調(diào)換,迅速前進。

【注釋】

黃耳,犬名。書,書信。黃耳為主人往返傳書。后比喻傳遞家信。亦作“黃犬書”、“黃犬寄書”、“黃犬傳書”。

黃耳:犬名。

書:書信。

官:做官。

名:命名。

馳:奔跑。

反書:回信。反:同“返”,返回。

息:停止。

余:多。

畜:養(yǎng)。

京師:京城。

疑:懷疑。

戲:戲弄。

語:對……說。

不測:沒有意料到的(事情)。

攜:攜帶。

盛:放。

系:綁。

即:馬上,立刻。

冢:碑墓。

久:時間長。

取:取得。

名之曰:取名為。

驛:古代通行驛車的大路。

【成語釋義】

黃耳,犬名。書,書信。黃耳為主人往返傳書。后比喻傳遞家信。亦作“黃犬書”、“黃犬寄書”、“黃犬傳書”。

[黃耳傳書文言文翻譯]相關(guān)文章:

第3篇:黃牛灘文言文翻譯注釋

本文選自《水經(jīng)注》。其書名為注釋《水經(jīng)》,實則以《水經(jīng)》為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關(guān)的歷史遺跡,人物掌故,神話傳說等,是我國古代最全面,最系統(tǒng)的綜合*地理著作。該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學(xué)價值。

一、原文

*水又東,經(jīng)黃牛山下,有灘名曰黃牛灘。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,*如人負*牽牛,人黑牛黃,成就分明。既人跡所絕,莫得究焉。此巖既高,加以*湍紆回,雖途徑信宿,猶望見此物。故行者謠曰:“朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故!

*水又東,經(jīng)狼尾灘,而歷人灘。袁山松曰:“二灘相去二里。人灘水至俊俏,南岸有青石,夏沒冬出,其石嵌崟,數(shù)十步中,悉作人面形,或大或小,其分明者,須發(fā)皆具,因名曰‘人灘’也!

二、譯文

*水又向東流去,經(jīng)過黃牛山,山下有一座灘,名叫黃牛灘。南岸層層的山嶺聳立著,最遠的高山上有一塊巖石,像是人拿著*,牽著牛,人是黑*的,牛是黃*的,輪廓較為分明;這個地方人跡罕至,沒有誰能親自探究。這塊巖石本來已經(jīng)很高了,再加上*水迂回曲折,即使路上過了兩夜,還能望見這東西。所以過路人的歌謠說:“早晨從黃牛山動身,晚上還在黃牛山過夜。過了幾天幾夜,黃牛山看起來還是原來一樣!

*水又向東流,經(jīng)過狼頭灘,又經(jīng)過人灘。袁山松(晉朝著名文人)說:“這兩個岸灘相距二里遠。人灘,*水非常湍急。*的南岸有許多青*的大石,夏天被水淹沒冬天露出來,這些石頭,有好幾十步(步:古時長度單位)遠,都是人臉的形狀,有的大有的小;那些紋絡(luò)清晰的,頭發(fā)胡子都能分辨出來:因此叫做“人灘”。

三、注釋

徑:經(jīng)過。

既:極,很。

信宿:連宿兩夜,兩個晚上。

信:再宿叫信,住兩夜。

宿:停止,留住,住下。

紆:彎曲,繞彎。

負:背。

東:向東。

朝:早晨。

遙:歌謠。

[黃牛灘文言文翻譯注釋]相關(guān)文章:

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除