狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

孫亮辨奸文言文翻譯

文言文《孫亮辨奸》選自高中文言文大全,下面給大家搜集整理了孫亮辨奸文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

原文:

孫亮暑月游西苑,方食生梅,使黃門以銀碗并蓋就中藏吏取蜜。黃門素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,啟言藏吏不謹(jǐn)。亮即呼吏持蜜瓶入,問曰:“既蓋覆之,無(wú)緣有此。黃門不有求于爾乎?”吏叩頭曰:“彼嘗從臣貸宮席不與!绷猎唬骸氨貫榇艘,亦易知耳。”乃令破鼠矢,內(nèi)燥,亮笑曰:“若先在蜜中,當(dāng)內(nèi)外俱濕;今內(nèi)燥者,乃枉之耳!庇谑屈S門服罪。

譯文:

孫亮熱天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一只有蓋子的銀碗去向管皇家倉(cāng)庫(kù)的官吏處去拿蜂蜜;鹿傧騺(lái)與倉(cāng)庫(kù)官吏結(jié)怨,就把一顆老鼠屎放入蜜里,開口說(shuō)倉(cāng)庫(kù)官吏失職。孫亮立即叫倉(cāng)庫(kù)官吏把裝蜂蜜的瓶子拿來(lái),問道:“蜂蜜既然蓋得很嚴(yán),不應(yīng)該有老鼠屎。那個(gè)宦官?zèng)]有向你要求過(guò)什么嗎?”倉(cāng)庫(kù)官吏叩頭說(shuō):“他曾經(jīng)向我要過(guò)皇宮里用的褥子,但我沒有給他!睂O亮說(shuō):“他必定是為了這個(gè)緣故啊,也容易弄清楚!彼阆铝畎涯穷w老鼠屎弄碎,發(fā)現(xiàn)里面是干燥的。孫亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,應(yīng)該里外都是濕的;現(xiàn)在里面是干的,可見是你冤枉他啊。”因此宦官低頭認(rèn)罪。

原文2

亮后出西苑,方食生梅,使黃門至中藏取蜜漬梅,蜜中有鼠矢;召問藏吏,藏吏叩頭。亮問吏曰:“黃門從汝處求蜜邪?”吏曰:“向求,實(shí)不敢與!秉S門不服。......亮曰:“此易知耳!绷钇剖笫,矢里燥。亮大笑謂玄、邠曰:“若矢先在蜜中,中外當(dāng)俱濕,今外濕里燥,必是黃門所為!”黃門首服,左右莫不驚悚。

譯文2

孫亮走出西苑,正要吃生梅,派宦官到倉(cāng)庫(kù)去取蜜浸漬生梅。取來(lái)的蜜中有老鼠屎,孫亮就召來(lái)管倉(cāng)庫(kù)的官吏,官吏向?qū)O亮叩頭。孫亮問管倉(cāng)庫(kù)的官吏說(shuō):“太監(jiān)曾經(jīng)私下從你這里要過(guò)蜂蜜嗎?”那個(gè)官吏回答說(shuō):“他以前來(lái)要蜜,實(shí)在不敢給!碧O(jiān)不服……孫亮說(shuō):“這很容易弄清楚!本兔似书_老鼠屎,發(fā)現(xiàn)里面是干燥的。孫亮大笑著對(duì)刁玄、張邠說(shuō):“如果老鼠屎原本就在蜜中,里外應(yīng)當(dāng)都濕;現(xiàn)在外面是濕的,里面是干的,一定是太監(jiān)加的。”太監(jiān)磕頭認(rèn)罪,左右大臣都大為驚懼。

注釋

1.孫亮:孫權(quán)之子,三國(guó)時(shí)代吳國(guó)皇帝,公元252-257年在位,后被廢為會(huì)稽王。

2.使:派遣。

3.黃門:指太監(jiān)。

4.就:到。

5.藏史:掌管皇家倉(cāng)庫(kù)的官吏。

6.素:向來(lái)。

7.矢:通“屎”。

8.啟:想要。

9.不謹(jǐn):失職。謹(jǐn),謹(jǐn)慎,小心。

10.持:握著,拿著。

11.覆:遮蓋,掩蔽。

12.貸:借。

13.易:容易。與“難”相對(duì)。

14.服:承擔(dān)(勞義或刑罰)。

15.爾:第二人稱代詞,你。

16.服罪:服法,認(rèn)罪

17.漬:浸、蘸。

18.方:正。

19.向:曾經(jīng)。

20.啟:陳述。

21.俱:都。

22.游:游玩

23素:向來(lái);一向

24嘗:曾經(jīng)

25枉:冤枉

[孫亮辨奸文言文翻譯]相關(guān)文章:

第2篇:蘇洵《辨奸論》原文翻譯

《辨奸論》蘇洵

事有必至,理有固然。惟天下之靜者,乃能見微而知著。月暈而風(fēng),礎(chǔ)潤(rùn)而雨,人人知之。人事之推移,理勢(shì)之相因,其疏闊而難知,變化而不可測(cè)者,孰與天地*陽(yáng)之事?而賢者有不知,其故何也?好惡亂其中,而利害奪其外也。

昔者山巨源見王衍曰:“誤天下蒼生者,必此人也!”郭汾陽(yáng)見盧杞曰:“此人得志,吾子孫無(wú)遺類矣!”自今而言之,其理固有可見者。以吾觀之,王衍之為人,容貌言語(yǔ),固有以欺世而盜名者。然不忮不求,與物浮沉,使晉無(wú)惠帝,僅得中主,雖衍百千,何從而亂天下乎?盧杞之奸,固足以敗國(guó);然而不學(xué)無(wú)文,容貌不足以動(dòng)人,言語(yǔ)不足以眩世,非德宗之鄙暗,亦何從而用之?由是言之,二公之料二子,亦容有未必然也。

今有人,口誦孔老之言,身履夷齊之行,收召好名之士、不得志之人,相與造作言語(yǔ),私立名字,以為顏淵、孟軻復(fù)出;而*賊險(xiǎn)*,與人異趣,是王衍、盧杞合而為一人也,其禍豈可勝言哉!

夫面垢不忘洗,衣垢不忘?齲?巳酥?燎橐病=褚膊蝗唬?魯悸倉(cāng)?攏?橙?櫓?常?羰咨ッ娑?甘?椋?似衿淝橐蒼?*輪?喚?飼檎*?什晃?蠹軔???、易佯仮?絞且。以盖蕵????悶湮蔥沃?跡?溆*鋼沃?鰨?孟橢?啵?探?俁?彌??蚱湮?煜祿跡?厝歡?摶燒*?翹囟?又?紉病?/p>

孫子曰:“善用兵者,無(wú)赫赫之功!笔顾谷硕挥靡,則吾言為過(guò),而斯人有不遇之嘆,孰知禍之至于此哉!不然,天下將被其禍,而吾獲知言之名,悲夫!

[注釋]

1.彘:(zhì)

2.忮:(zhì)

3.?齲海?uàn)

4.慝:(tè)

[作者介紹]

蘇洵(公元1009-1066),字明允,號(hào)老泉,四川省眉山人。蘇洵是宋代著名的散文家,政論家,“唐宋八大家”之一。著有<嘉佑集>二十卷,<易傳>三卷,蘇洵的散文最突出的特點(diǎn)是“不為空言而期于有用他”的政論文古樸簡(jiǎn)勁,博辯宏偉,縱厲雄奇,言辭鋒利,對(duì)歷代*,經(jīng)濟(jì),*事和用人等方面進(jìn)行了廣泛全面的論述,具有縱橫雄辯之風(fēng)。

譯文:

情有它必定要達(dá)到的地步,道理有它本該如此的規(guī)律。只有天下那些心境靜穆的人,才能夠從微小的跡象中預(yù)知日后顯著的結(jié)果。月亮四周出現(xiàn)光環(huán),預(yù)示天要刮風(fēng);柱石回潮濕潤(rùn),表示天要下雨;這是人人都知道的。至于世間人事的變化,情理形勢(shì)的因果關(guān)系,它的抽象渺茫而難以理解,千變?nèi)f化而不可預(yù)測(cè),又怎么能與天地*陽(yáng)的變化相比呢?而即使賢能的人對(duì)此也有不知道的,這是什么原因呢?就因?yàn)閻酆煤驮鲪簲_亂了他心中的主見,而利害得失又左右著他的行動(dòng)啊。

從前山濤見到王衍,說(shuō):“日后給天下百姓帶來(lái)災(zāi)難的,一定是這個(gè)人!”汾陽(yáng)王郭子儀見到盧杞,說(shuō):“此人一旦得志,我的子孫就要被殺光了!”從今天來(lái)說(shuō),其中的道理固然可以預(yù)見一些。依我看來(lái),王衍的為人,不論是容貌還是談吐,固然有有利于欺世盜名的條件,然而他不妒忌、不*,追隨大流。假如晉朝不是惠帝當(dāng)政,只要有一個(gè)中等才能的君主,即使有成百上千個(gè)王衍,又怎么能擾亂天下呢?象盧杞那樣的奸臣,固然足以使國(guó)家敗亡,然而此人不學(xué)無(wú)術(shù),容貌不足以打動(dòng)別人,言談不足以影響社會(huì),如果不是唐德宗的鄙陋昏庸,又怎能受到重用呢?從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),山濤和郭子儀對(duì)王衍和盧杞的預(yù)料,也或許有不完全正確的地方。

現(xiàn)在有人嘴里吟誦著孔子和老子的話,身體力行伯夷、叔齊的清高行為,收羅了一批追求名聲的讀書人和郁郁不得志的人,相互勾結(jié)制造輿論,私下里互相標(biāo)榜,自以為是顏回、孟子再世,但實(shí)際上*險(xiǎn)兇*,與一般的人志趣不同。這真是把王衍、盧杞*于一身了,他釀成的災(zāi)禍難道能夠說(shuō)得完嗎?臉上臟了不忘洗臉,衣服臟了不忘洗衣,這是人之常情。現(xiàn)在卻不是這樣,他穿著罪犯的衣服,吃豬*般的食物,頭發(fā)象囚犯,面孔象家里死了人,卻大談《詩(shī)》、《書》,這難道合乎清理嗎?凡是做事不近人情的,很少有不是大奸大惡的,豎刁、易牙、開方就是這種人。這個(gè)人借助最崇高的名聲,來(lái)掩蓋還沒有暴露的禍患,雖然有愿意治理好國(guó)家的皇帝,和敬重賢才的宰相,還是會(huì)推舉、任用這個(gè)人的。這樣,他是天下的禍患就必定無(wú)疑了,而決非僅僅王衍、盧杞等人可比。

孫子說(shuō):“善于用兵的人,沒有顯赫的功勛!奔偃邕@個(gè)人沒有被重用,那么我的話說(shuō)錯(cuò)了,而這個(gè)人就會(huì)發(fā)出不遇明主的慨嘆,誰(shuí)又能夠知道災(zāi)禍會(huì)達(dá)到這種地步呢?不然的話,天下將蒙受他的禍害,而我也將獲得有遠(yuǎn)見的名聲,那可就太可悲了!

第3篇:《辨奸論》全文翻譯及賞析

辨奸論作者:蘇洵

事有必至,理有固然。惟天下之靜者,乃能見微而知著。月暈而風(fēng),礎(chǔ)潤(rùn)而雨,人人知之。人事之推移,理勢(shì)之相因,其疏闊而難知,變化而不可測(cè)者,孰與天地*陽(yáng)之事。而賢者有不知,其故何也?好惡亂其中,而利害奪其外也。

昔者山巨源見王衍曰:“誤天下蒼生者,必此人也!”郭汾陽(yáng)見盧杞曰:“此人得志,吾子孫無(wú)遺類矣!”自今而言之,其理固有可見者。以吾觀之,王衍之為人,容貌言語(yǔ),固有以欺世而盜名者。然不忮不求,與物浮沉,使晉無(wú)惠帝,僅得中主,雖衍百千,何從而亂天下乎?盧杞之奸,固足以敗國(guó);然而不學(xué)無(wú)文,容貌不足以動(dòng)人,言語(yǔ)不足以眩世,非德宗之鄙暗,亦何從而用之?由是言之,二公之料二子,亦容有未必然也。

今有人,口誦孔老之言,身履夷齊之行,收召好名之士、不得志之人,相與造作言語(yǔ),私立名字,以為顏淵孟軻復(fù)出;而*賊險(xiǎn)*,與人異趣,是王衍盧杞合而為一人也,其禍豈可勝言哉!

夫面垢不忘洗,衣垢不忘浣,此人之至情也。今也不然,衣臣虜之衣,食犬彘之食,囚首喪面而談詩(shī)書,此豈其情也哉?凡事之不近人情者,鮮不為大奸慝,豎刁易牙開方是也。以蓋世之名,而濟(jì)其未形之患,雖有愿治之主,好賢之相,猶將舉而用之,則其為天下患,必然而無(wú)疑者,非特二子之比也。

孫子曰:“善用兵者,無(wú)赫赫之功!笔顾谷硕挥靡,則吾言為過(guò),而斯人有不遇之嘆,孰知禍之至于此哉!不然,天下將被其禍,而吾獲知言之名,悲夫!

注釋

①忮(zhi):忌恨

②慝(te):邪惡

譯文

事情有它必定要達(dá)到的地步,道理有它本該如此的規(guī)律。只有天下那些心境靜穆的人,才能夠從微小的跡象中預(yù)知日后顯著的結(jié)果。月亮四周出現(xiàn)光環(huán),預(yù)示天要刮風(fēng);柱石回潮濕潤(rùn),表示天要下雨;這是人人都知道的。至于世間人事的變化,情理形勢(shì)的因果關(guān)系,它的抽象渺茫而難以理解,千變?nèi)f化而不可預(yù)測(cè),又怎么能與天地*陽(yáng)的變化相比呢?而即使賢能的人對(duì)此也有不知道的,這是什么原因呢?就因?yàn)閻酆煤驮鲪簲_亂了他心中的主見,而利害得失又左右著他的行動(dòng)啊。

從前山濤見到王衍,說(shuō):“日后給天下百姓帶來(lái)災(zāi)難的,一定是這個(gè)人!”汾陽(yáng)王郭子儀見到盧杞,說(shuō):“此人一旦得志,我的子孫就要被殺光了!”從今天來(lái)說(shuō),其中的道理固然可以預(yù)見一些。依我看來(lái),王衍的為人,不論是容貌還是談吐,固然有有利于欺世盜名的條件,然而他不妒忌、不*,追隨大流。假如晉朝不是惠帝當(dāng)政,只要有一個(gè)中等才能的君主,即使有成百上千個(gè)王衍,又怎么能擾亂天下呢?象盧杞那樣的奸臣,固然足以使國(guó)家敗亡,然而此人不學(xué)無(wú)術(shù),容貌不足以打動(dòng)別人,言談不足以影響社會(huì),如果不是唐德宗的鄙陋昏庸,又怎能受到重用呢?從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),山濤和郭子儀對(duì)王衍和盧杞的預(yù)料,也或許有不完全正確的地方。

現(xiàn)在有人嘴里吟誦著孔子和老子的話,身體力行伯夷、叔齊的清高行為,收羅了一批追求名聲的讀書人和郁郁不得志的人,相互勾結(jié)制造輿論,私下里互相標(biāo)榜,自以為是顏回、孟子再世,但實(shí)際上*險(xiǎn)兇*,與一般的人志趣不同。這真是把王衍、盧杞*于一身了,他釀成的災(zāi)禍難道能夠說(shuō)得完嗎?

臉上臟了不忘洗臉,衣服臟了不忘洗衣,這是人之常情,F(xiàn)在卻不是這樣,他穿著罪犯的衣服,吃豬*般的食物,頭發(fā)象囚犯,面孔像家里死了人,卻大談《詩(shī)》、《書》,這難道合乎情理嗎?凡是做事不近人情的,很少有不是大奸大惡的,豎刁、易牙、開方就是這種人。這個(gè)人借助最崇高的名聲,來(lái)掩蓋還沒有暴露的禍患,雖然有愿意治理好國(guó)家的皇帝,和敬重賢才的宰相,還是會(huì)推舉、任用這個(gè)人的。這樣,他是天下的禍患就必定無(wú)疑了,而決非僅僅王衍、盧杞等人可比。

孫子說(shuō):“善于用兵的人,沒有顯赫的功勛!奔偃邕@個(gè)人沒有被重用,那么我的話說(shuō)錯(cuò)了,而這個(gè)人就會(huì)發(fā)出不遇明主的慨嘆,誰(shuí)又能夠知道災(zāi)禍會(huì)達(dá)到這種地步呢?不然的話,天下將蒙受他的禍害,而我也將獲得有遠(yuǎn)見的名聲,那可就太可悲了!

賞析

把全文連貫起來(lái)看,在寫作目的上,作者確有所指,而所指的具體人物,作者又未點(diǎn)明。我們也沒有必要進(jìn)行煩瑣考*。僅就立意謀篇上來(lái)說(shuō),本文確屬古文中的名篇。

作者提出的“見微知著”的觀點(diǎn)是有一定道理的。不要輕視小事情,大事情都是由小事情積累而成的!胺牢⒍艥u”早就是古人奉為圭臬的名言。正如清人吳楚材所說(shuō):“見微知著,可為千古觀人之法!

本文突出的成功之處在于謀篇。文章開始先將天象和人事進(jìn)行比較,指出了人事比天象更難掌握,并說(shuō)明這是由于“好惡”和“利害”所形成的必然結(jié)果。言之有理,持之有故,不能不令人首肯。接著,又通過(guò)歷史上山濤、郭子儀對(duì)王衍、盧杞的評(píng)論,說(shuō)明了山、郭二人的評(píng)論雖有一定道理,但也有所疏漏,這就為下文的“今有人”起了鋪墊作用。本文的第三段是作者傾注全力發(fā)泄的部分,將“今有人”的種種表現(xiàn)盡情地加以刻畫,一氣呵成,有如飛瀑狂泄,其筆鋒之犀利,論*之嚴(yán)謹(jǐn),不能不令人嘆為觀止。而在結(jié)尾處,作者又留有余地地提出兩種可能出現(xiàn)的情況,這就使人感到作者所持的公允的態(tài)度。

我們也應(yīng)該看到,作者在批評(píng)“有的人”時(shí),把生活習(xí)慣(如不修邊幅)也作為攻擊的口實(shí),這就未免失之偏頗了。但是,這點(diǎn)微疵并不足以影響本文的成就。

1069年,王安石開始推行新法,遭到保守人士的反對(duì)。保守派為打擊王安石,傳出了這篇文章,并署名為已死去的蘇洵,借以閑適作者早在王安石變法之前就“見微知著”,預(yù)見到他得志必為奸。本文是否是蘇洵所作,學(xué)術(shù)界有不同的觀點(diǎn)。文章先抬出“事有必至,理有固然”,萬(wàn)事均可“見微而知著”,預(yù)測(cè)規(guī)律,作為理論基礎(chǔ)。然后以山巨源預(yù)見王衍、郭子儀預(yù)見盧杞為例*,類比王安石“衣臣虜之衣,食犬彘之食,囚首喪面而談詩(shī)書”的行為“不近人情”,進(jìn)而推導(dǎo)出王安石得志必為奸臣、為害國(guó)家的結(jié)論。這種以人的生活習(xí)慣和個(gè)別缺點(diǎn)來(lái)判斷其*品質(zhì)的邏輯,是非常錯(cuò)誤的。這種影*咒罵、攻擊人身的寫作手段也是非常低劣的。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除