趙簡子放生文言文翻譯
第1篇:趙簡子放生文言文翻譯
各位同學(xué)們在學(xué)習(xí)語文的時候,其中有一點就是文言文的翻譯,各位,我們大家一起看看下面的趙簡子放生文言文翻譯吧!
趙簡子元日放生
邯鄲之民,以正月元旦獻(xiàn)鳩于簡子。簡子大悅,厚賞之?蛦柶涔,簡子曰:“正旦放生,示有恩也!笨驮唬骸懊裰胖,競而捕之,死者眾矣。君如欲生之,不若禁民勿捕。捕而放之,恩過不相補矣。”簡子曰:“然!
譯文:
有邯鄲的百姓,在正月元旦這一天將他們捕獲的斑鳩鳥進(jìn)獻(xiàn)給簡子。簡子很高興,重重地獎賞了他們。門客問簡子這樣做的原因。簡子說:“在正月元旦這天將獵物放生,是表示(對斑鳩)有恩德!遍T客說:“百姓知道您要將獵物放生,所以爭相獵取它們,反而使它們死了很多。如果您想放生,不如禁止百姓捕獵它們。捕獵之后再將其放生,恩德補償不了犯下的過失!焙喿诱f:“你說的對!
注釋:
⑴邯鄲:晉國的都城,今河北邯鄲市
⑵正月元旦:即農(nóng)歷正月初一
⑶簡子:即趙簡子,晉國權(quán)臣
⑷以:于
⑸然:對
⑹過:錯誤
⑺故:原因,緣故
⑻示:表示
⑼生:放生
⑽然:這是對的
⑾鳩:野雞
⑿競:爭搶
⒀之:主謂之間,取消句子的**
啟示及寓意
解決問題不能僅從表面上解決,而應(yīng)從根本上解決。不要本末倒置。
這篇寓言揭露了某些人只講形式,不講效果,沽名釣譽,假仁假義的偽善行為,F(xiàn)代社會像趙簡子那樣,為所謂的政績而作秀的人依然不絕。
第2篇:趙簡子原文翻譯
趙簡子原文及其翻譯小編已經(jīng)為大家整理好了,各位,我們大家一起看看下面的趙簡子原文翻譯,歡迎閱讀哦!
《國語·趙簡子傳》
原文:
趙簡子,名鞅,為趙氏孤兒趙武之孫。晉定公時,趙簡子為執(zhí)政大夫。
王孫圉(yǔ),楚國大夫,為人機敏,善言辯,每出使諸侯,不辱使命。
楚晉常有行李之往來。十九年,王孫圉聘于晉,定公饗之。趙簡子鳴玉以見,問于王孫圉曰:“楚之白珩①猶在乎?”對曰:“然!焙喿釉唬骸捌錇閷氁,幾何矣?”
王孫圉對曰:“未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀*父②。能作訓(xùn)辭③,以行事于諸侯,使無以寡君為口實。又有左史④倚相,能道訓(xùn)典而敘百物,以朝夕獻(xiàn)善敗于寡君,使寡君無忘先王之業(yè)。又能上下⑤說于鬼神,順道其欲惡,使神無有怨痛于楚國。又有藪⑥曰云連徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛,所以備賦,以戒不虞者也。所以共*帛,以賓享于諸侯者也。若諸侯之好*具,而導(dǎo)之以訓(xùn)辭,有不虞之備,而皇神相之,寡君其可以免罪于諸侯,而國民保焉。此楚國之寶也。若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉?”
“圉聞國之寶,六而已。圣能制議百物以輔相國家則寶之玉足以庇蔭嘉谷使無水旱之災(zāi)則寶之;龜足以憲⑦臧否,則寶之;珠足以御火災(zāi),則寶之;金足以御兵亂,則寶之;山林藪澤足以備財用,則寶之。六寶則足矣,若夫嘩囂之美,楚雖蠻夷,不能寶也。”(節(jié)選自《國語》,有刪改)
【注】
①白珩(héng):楚國著名的佩玉。
②觀*(yì)父:楚國大夫。
③訓(xùn)辭:教導(dǎo)之言,這里指外交辭令。
④左史:周代史官分左史、右史。左史記言,右史記事。
⑤上下:指天地。
⑥藪:大澤。
⑦憲:表明。
譯文:
趙簡子,名字叫鞅,是趙氏孤兒趙武的孫子。晉定公時,趙簡子做了晉國的執(zhí)政大夫。
王孫圉,是楚國大夫,為人機*敏銳,善長言辭,長于辯論。每次出使諸侯,都能不辱使命。
楚國跟晉國常有使者往來。19年,王孫圉到晉國訪問,晉國國君定公設(shè)宴招待他,晉國執(zhí)政趙簡子作陪,故意弄響身上的佩玉,向王孫圉問道:“楚國的白珩還在嗎?”王孫圉回答說:“是的!壁w簡子說:“它被你們當(dāng)作寶貝,有多久了?”
王孫圉說:“沒將它當(dāng)作寶貝。楚國所當(dāng)成寶貝的,叫作觀*父。他能發(fā)表上乘的外交辭令,以使者的身份在諸侯間周旋,能使人家無法拿我們國君當(dāng)作話柄。還有左史名叫倚相,能夠講述先王的典籍并理順各項事務(wù),在早晚(或隨時)向國君提供古人善惡成敗的經(jīng)驗教訓(xùn),使國君不忘先王的基業(yè)。又可以取悅于天上地下的鬼神,順應(yīng)它們的所好所惡,使神靈對楚國沒有怨恨。還有大澤叫做云連徒洲,金屬、木材、竹材、箭桿都在那里生產(chǎn),還有龜*、珍珠、獸角、象牙、虎豹皮、犀牛皮、鳥羽、牦牛尾等物產(chǎn),用來提供*用物資,以防備意外事件的發(fā)生。也用來作為禮物,供招待和饋贈諸侯之用。假如諸侯喜愛我們的禮品,并且用好的辭令對他們加以勸說,我們有對付意外事件的準(zhǔn)備,而皇天神靈又加以保佑,我們國君恐怕能夠憑這些不得罪諸侯(直譯:不在諸侯那里獲罪),國家和百姓也得到保全了。這才是楚國的寶貝。至于白珩,這只是先王的玩物,哪稱得上是寶貝呢?”
“我聽說,國家的寶貝只有六件:清楚事理能討論處理各種事務(wù),能輔助治理國家,就將他當(dāng)作寶貝;祭祀用的玉器足夠保佑五谷生長,使國家沒有水旱災(zāi)害,就將它當(dāng)作寶貝;占卜用的龜殼如能判定吉兇(或善惡),就將它當(dāng)作寶貝;珍珠如能抵御火災(zāi),就將它當(dāng)作寶貝;金屬如能防御兵亂,就將它當(dāng)作寶貝;山林湖泊可以供給財物、用度,就將它當(dāng)作寶貝。國家有六寶就足夠了,至于那鳴響的佩玉,楚國雖然是偏遠(yuǎn)的蠻夷之地,卻不會把它當(dāng)做寶貝的!
第3篇:《趙簡子傳》文言文翻譯
文言文是提升學(xué)生對古文理解的關(guān)鍵,下面內(nèi)容由小編為大家分享《趙簡子傳》文言文翻譯,一起來看看吧!
原文:
趙簡子,名鞅,為趙氏孤兒趙武之孫。晉定公時,趙簡子為執(zhí)政大夫。
王孫圉(yǔ),楚國大夫,為人機敏,善言辯,每出使諸侯,不辱使命。
楚晉常有行李之往來。十九年,王孫圉聘于晉,定公饗之。趙簡子鳴玉以見,問于王孫圉曰:“楚之白珩①猶在乎?”對曰:“然。”簡子曰:“其為寶也,幾何矣?”
王孫圉對曰:“未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀*父②。能作訓(xùn)辭③,以行事于諸侯,使無以寡君為口實。又有左史④倚相,能道訓(xùn)典而敘百物,以朝夕獻(xiàn)善敗于寡君,使寡君無忘先王之業(yè)。又能上下⑤說于鬼神,順道其欲惡,使神無有怨痛于楚國。又有藪⑥曰云連徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛,所以備賦,以戒不虞者也。所以共*帛,以賓享于諸侯者也。若諸侯之好*具,而導(dǎo)之以訓(xùn)辭,有不虞之備,而皇神相之,寡君其可以免罪于諸侯,而國民保焉。此楚國之寶也。若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉?”
“圉聞國之寶,六而已。圣能制議百物以輔相國家則寶之玉足以庇蔭嘉谷使無水旱之災(zāi)則寶之;龜足以憲⑦臧否,則寶之;珠足以御火災(zāi),則寶之;金足以御兵亂,則寶之;山林藪澤足以備財用,則寶之。六寶則足矣,若夫嘩囂之美,楚雖蠻夷,不能寶也!
(節(jié)選自《國語》,有刪改)
【注】①白珩(héng):楚國著名的佩玉。②觀*(yì)父:楚國大夫。③訓(xùn)辭:教導(dǎo)之言,這里指外交辭令。④左史:周代史官分左史、右史。左史記言,右史記事。⑤上下:指天地。⑥藪:大澤。⑦憲:表明。
譯文:
趙簡子,名字叫做趙鞅,是趙氏孤兒趙武的孫子。晉定公時,趙簡子做了晉國的執(zhí)政大夫。王孫圉,是楚國大夫,為人機*敏銳,善長言辭,長于辯論。每次出使諸侯,都能不辱使命。
楚國跟晉國經(jīng)常有使者往來。十九年,王孫圉到晉國訪問,晉國的國君定公設(shè)宴招待他,晉國執(zhí)政趙簡子作陪,故意弄響身上的佩玉,向王孫圉問道:“楚國的白珩還在嗎?”王孫圉回答說:“是的。”趙簡子說:“它被你們當(dāng)作寶貝,有多久了?”
王孫圉說:“沒將它當(dāng)作寶貝。楚國所當(dāng)成寶貝的,叫作觀*父。他能發(fā)表上乘的外交辭令,以使者的身份在諸侯間周旋,能使人家無法拿我們國君當(dāng)作話柄。還有左史名叫倚相,能夠講述先王的典籍并理順各項事務(wù),在早晚(或隨時)向國君提供古人善惡成敗的經(jīng)驗教訓(xùn),使國君不忘先王的基業(yè)。又能取悅于天上地下的鬼神,順應(yīng)它們的所好所惡,使神靈對楚國沒有怨恨。還有大澤叫做云連徒洲,金屬、木材、竹材、箭桿都在那里生產(chǎn),還有龜*、珍珠、獸角、象牙、虎豹皮、犀牛皮、鳥羽、牦牛尾等物產(chǎn),用來提供*用物資,以防備意外事件的發(fā)生。也用來作為禮物,供招待和饋贈諸侯之用。如果諸侯喜愛我們的禮品,并且用好的辭令對他們加以勸說,我們有對付意外事件的準(zhǔn)備,而皇天神靈又加以保佑,我們國君恐怕能夠憑這些不得罪諸侯(直譯:不在諸侯那里獲罪),國家和百姓也得到保全了。這才是楚國的寶貝。至于白珩,這只是先王的玩物,哪稱得上是寶貝呢?”
“我聽說,國家的寶貝只有六件:明白事理能討論處理各種事務(wù),能輔助治理國家,就將他當(dāng)作寶貝;祭祀用的玉器足夠保佑五谷生長,使國家沒有水旱災(zāi)害,就將它當(dāng)作寶貝;占卜用的龜殼如能判定吉兇(或善惡),就將它當(dāng)作寶貝;珍珠如能抵御火災(zāi),就將它當(dāng)作寶貝;金屬如能防御兵亂,就將它當(dāng)作寶貝;山林湖泊可以供給財物、用度,就將它當(dāng)作寶貝。國家有六寶就足夠了,至于那鳴響的佩玉,楚國雖然是偏遠(yuǎn)的蠻夷之地,卻不會把它當(dāng)做寶貝的!
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除