容齋隨筆·卷四·張浮休書(shū)的文言文原文及翻譯
第1篇:容齋隨筆·卷四·張浮休書(shū)的文言文原文及翻譯
原文
張蕓叟《與石司理書(shū)》云:“頃游京師,求謁先達(dá)之門(mén),每聽(tīng)歐陽(yáng)文忠公、司馬溫公、王荊公之論,于行義文史為多,唯歐陽(yáng)公多談吏事。既久之,不免有請(qǐng):‘大凡學(xué)者之見(jiàn)先生,莫不以道德文章為欲聞?wù),今先生多教人以吏事,所未諭也。’公曰:‘不然。吾子皆時(shí)才,異日臨事,當(dāng)自知之。大抵文學(xué)止于潤(rùn)身,政事可以及物。吾昔貶官夷陵,方壯年,未厭學(xué),欲求《史》、《漢》一觀,公私無(wú)有也。無(wú)以遣日,因取架*陳年公案,反覆觀之,見(jiàn)其枉直乖錯(cuò)不可勝數(shù),以無(wú)為有,以枉為直,違法徇情,滅親害義,無(wú)所不有。且夷陵荒遠(yuǎn)褊小,尚如此,天下固可知也。當(dāng)時(shí)仰天誓心曰:自爾遇事不敢忽也。’是時(shí)蘇明允父子亦在焉,嘗聞此語(yǔ)!庇钟写饘O子發(fā)書(shū),多論《資治通鑒》,其略云:“溫公嘗曰:“吾作此書(shū),唯王勝之嘗閱之終篇,自余君子求乞欲觀,讀未終紙,已欠伸思睡矣。書(shū)十九年方成,中間受了人多少語(yǔ)言陵藉’”云云。此兩事,士大夫罕言之,《浮休集》百卷,無(wú)此二篇。今豫章所刊者,附之集后。
翻譯
張蕓臾《與石司理書(shū)》一說(shuō):“最近到京城,要求拜見(jiàn)前輩官員,常聽(tīng)歐陽(yáng)文忠公(修)、司馬溫公(光)、王荊公(安石)等人的議論,在道德文章方面為多,只有歐陽(yáng)公多講居官的事情。時(shí)間久了免不了就問(wèn)他:‘凡是讀書(shū)人來(lái)見(jiàn)先生,沒(méi)有不想聽(tīng)道德文章的,現(xiàn)在先生教人最多的是居官的道理,這是我不明白的!瘹W陽(yáng)公說(shuō):‘不是這樣,你是現(xiàn)時(shí)的人才,以后作官理政,就會(huì)知道。大凡文學(xué)只能使自己光*,政事可以影響事物,我過(guò)去貶官到夷陵(今湖北宜昌市),正在壯年,向往學(xué)習(xí),想找《史》、《漢書(shū)》看看,公家私人都沒(méi)有。無(wú)法打發(fā)日子,因此去取架上的舊案卷宗,反復(fù)閱讀,見(jiàn)里邊判冤枉判差錯(cuò)的,數(shù)不勝數(shù),把理屈作為理直的,違反法律拘私情的,害死親人破壞道義的,什么樣的都有。臾陵是荒僻的小縣,尚且這樣,整個(gè)*就可知道了。當(dāng)時(shí)我對(duì)天發(fā)誓說(shuō):從此處理政事,不敢疏忽大意!(dāng)時(shí)蘇明允(溝)父子也在座:曾聽(tīng)到這話(huà)!边有《答孫子發(fā)書(shū)》,多談?wù)摗顿Y治通鑒》,大略說(shuō):“司馬溫公曾說(shuō):‘我著此書(shū),只有王勝之讀完過(guò),其余眾官員,找此書(shū)想看,一頁(yè)都沒(méi)有讀完,就打哈欠伸懶腰想睡覺(jué)了。這書(shū)經(jīng)過(guò)十九年才寫(xiě)成,中問(wèn)受到了多少人的語(yǔ)言糟踏”。這兩件事,士大夫很少談到,《浮休集》一百卷,沒(méi)有這兩篇,現(xiàn)在豫章(今*西南昌市)刊刻的《浮休集》附在了后面。
第2篇:搜神后記卷四張浮休書(shū)的原文及翻譯
作者:洪邁
張蕓叟《與石司理書(shū)》云:“頃游京師,求謁先達(dá)之門(mén),每聽(tīng)歐陽(yáng)文忠公、司馬溫公、王荊公之論,于行義文史為多,唯歐陽(yáng)公多談吏事。既久之,不免有請(qǐng):‘大凡學(xué)者之見(jiàn)先生,莫不以道德文章為欲聞?wù)撸裣壬嘟倘艘岳羰,所未諭也!唬骸蝗弧N嶙咏詴r(shí)才,異日臨事,當(dāng)自知之。大抵文學(xué)止于潤(rùn)身,政事可以及物。吾昔貶官夷陵,方壯年,未厭學(xué),欲求《史》、《漢》一觀,公私無(wú)有也。無(wú)以遣日,因取架*陳年公案,反覆觀之,見(jiàn)其枉直乖錯(cuò)不可勝數(shù),以無(wú)為有,以枉為直,違法徇情,滅親害義,無(wú)所不有。且夷陵荒遠(yuǎn)褊小,尚如此,天下固可知也。當(dāng)時(shí)仰天誓心曰:自爾遇事不敢忽也。’是時(shí)蘇明允父子亦在焉,嘗聞此語(yǔ)!庇钟写饘O子發(fā)書(shū),多論《資治通鑒》,其略云:“溫公嘗曰:“吾作此書(shū),唯王勝之嘗閱之終篇,自余君子求乞欲觀,讀未終紙,已欠伸思睡矣。書(shū)十九年方成,中間受了人多少語(yǔ)言陵藉’”云云。此兩事,士大夫罕言之,《浮休集》百卷,無(wú)此二篇。今豫章所刊者,附之集后。
譯文
作者:佚名
張蕓臾《與石司理書(shū)》?一說(shuō):“最近到京城,要求拜見(jiàn)前輩官員,常聽(tīng)歐陽(yáng)文忠公(修)、司馬溫公(光)、王荊公(安石)等人的議論,在道德文章方面為多,只有歐陽(yáng)公多講居官的事情。時(shí)間久了免不了就問(wèn)他:‘凡是讀書(shū)人來(lái)見(jiàn)先生,沒(méi)有不想聽(tīng)道德文章的,現(xiàn)在先生教人最多的是居官的道理,這是我不明白的!瘹W陽(yáng)公說(shuō):‘不是這樣,你是現(xiàn)時(shí)的人才,以后作官理政,就會(huì)知道。大凡文學(xué)只能使自己光*,政事可以影響事物,我過(guò)去貶官到夷陵(今湖北宜昌市),正在壯年,向往學(xué)習(xí),想找《?史》、《漢書(shū)》?看看,公家私人都沒(méi)有。無(wú)法打發(fā)日子,因此去取架上的舊案卷宗,反復(fù)閱讀,見(jiàn)里邊判冤枉判差錯(cuò)的,數(shù)不勝數(shù),把理屈作為理直的,違反法律拘私情的,害死親人破壞道義的,什么樣的都有。臾陵是荒僻的小縣,尚且這樣,整個(gè)*就可知道了。當(dāng)時(shí)我對(duì)天發(fā)誓說(shuō):從此處理政事,不敢疏忽大意!(dāng)時(shí)蘇明允(溝)父子也在座:曾聽(tīng)到這話(huà)!边有《?答孫子發(fā)書(shū)》,多談?wù)摗?資治通鑒》,大略說(shuō):“司馬溫公曾說(shuō):‘我著此書(shū),只有王勝之讀完過(guò),其余眾官員,找此書(shū)想看,一頁(yè)都沒(méi)有讀完,就打哈欠伸懶腰想睡覺(jué)了。這書(shū)經(jīng)過(guò)十九年才寫(xiě)成,中問(wèn)受到了多少人的語(yǔ)言糟踏”。這兩件事,士大夫很少談到,《?浮休集》一百卷,沒(méi)有這兩篇,現(xiàn)在豫章(今*西南昌市)刊刻的《浮休集》附在了后面。
文言文翻譯漢書(shū)原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·終制篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·歸心篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·省事篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·勉學(xué)篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·后娶篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·雜藝篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·養(yǎng)生篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·涉務(wù)篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·慕賢篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·兄弟篇原文及翻譯
第3篇:容齋隨筆·卷十四·揚(yáng)之水的原文及翻譯
卷十四·揚(yáng)之水
作者:洪邁
《左傳》所載列國(guó)人語(yǔ)言書(shū)訊,其辭旨如出一手。說(shuō)者遂以為皆左氏所作,予疑其不必然,乃若潤(rùn)*整齊,則有之矣。試以《詩(shī)》*之:《揚(yáng)之水》三篇,一《周詩(shī)》,一《鄭詩(shī)》,一《晉詩(shī)》,其二篇皆曰“不流束薪”,“不流束楚”!囤分豆蕊L(fēng)》曰“習(xí)習(xí)谷風(fēng),以*以雨”,《雅》之《谷風(fēng)》曰“習(xí)習(xí)谷風(fēng),維風(fēng)及雨”!霸谀仙街(yáng)”,“在南山之下”,“在南山之側(cè)”;“在浚之郊”,“在浚之都”,“在浚之城”;“在河之滸”,“在河之?_”,“在河之?濉?“山有樞,隰有榆”,“山有苞亻樂(lè),隰有六駁”,“山有蕨薇,隰有杞?酢?“言秣其馬”,“言采其虻”,“言觀其?紜保?把葬?其弓!苯噪s出于諸詩(shī),而興致一也。蓋先王之澤未遠(yuǎn),天下書(shū)同文,師無(wú)異道,人無(wú)異習(xí),出口成言,皆止乎禮義,是以不謀而同爾。
譯文
作者:佚名
《左傳》所收錄各國(guó)的語(yǔ)言、記載、陳訴,遣詞造句的意旨如出一人之手。解釋這種現(xiàn)象的人就以為都是左氏一人寫(xiě)的,我懷疑不見(jiàn)得如此,至于潤(rùn)*加工那是有的。試以《詩(shī)經(jīng)》*這一點(diǎn):國(guó)風(fēng)中《揚(yáng)之水》有三篇,一在《王風(fēng)》,一在《鄭風(fēng)》,一在《唐風(fēng)》,其中兩篇都有“不流束薪”,”不流束楚”!囤L(fēng)谷風(fēng)》有“習(xí)習(xí)谷風(fēng),以*以雨”,《小雅谷風(fēng)》有“習(xí)習(xí)谷風(fēng),維風(fēng)及雨”。“在南山之陽(yáng)”,“在南山之下”,“在南山之側(cè)”;“在浚之郊”,“在浚之都”,“在浚之城”;“在河之滸”,“在河之?_”,“在河之?濉?“山有樞,隰有榆”,“山有苞亻樂(lè),隰有六駁”,“山有蕨薇,隰有杞?酢?“言秣其馬”,“言采其虻”,“言觀其?紜保?把葬?其弓。都分別出自各篇,可情致是一樣的。原是先王的恩澤為時(shí)不遠(yuǎn),天下人書(shū)寫(xiě)同樣的文字,老師沒(méi)有不同的學(xué)說(shuō),人們沒(méi)有不同的風(fēng)習(xí),出口成言,都受禮義的制約,因此就不謀而合了。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除