浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析1
原文:
湖上朱橋響畫輪,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑凈無塵。
當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人,日斜歸去奈何春。
譯文
帶有彩繪的的豪華馬車經(jīng)過朱***橋,車輪的響聲在湖上響起。春水豐盈的湖面,倒映著柔美的白云。湖面*靜的好像碧綠的玻璃,*滑干凈沒有灰塵。
春季里昆蟲吐出來的細(xì)絲,隨風(fēng)飄舞在花草樹木之間,網(wǎng)住春光,留住游人;▍仓械镍B兒不停地名叫,仿佛在召喚行人。湖光春色如此誘人,游人游賞到夕陽西斜才無可奈何地離去。
注釋
、黉较常涸~牌名。
、谥鞓颍簷跅U朱紅的橋。
、郛嬢啠褐赣胁世L的豪華車子。
、苋苋埽褐杆⒚。
、荽核褐复禾鞎r的湖水,表現(xiàn)出湖水的柔和之感。
、薮涸疲杭创禾斓脑,表現(xiàn)出湖上天空的云之舒緩柔美。
、弑蹋杭淳G色。
⑧游絲:本指春季里昆蟲吐出的細(xì)絲。
、峥M:即縈繞,留住之意。
、庾砜停褐柑兆碓诿谰爸械挠稳恕
歸:指離開。
賞析:
賞析
歐陽修這首《浣溪沙》抒發(fā)了作者對春光的深深眷戀。詞中的春光,使讀者聯(lián)想到人生的青春、愛情、理想等一切美好的事物。它那深沉委婉的情思,那雋永蘊藉的意境,給讀者以無盡的遐思。
上片寫湖面風(fēng)光很有特色。首句“湖上朱橋響畫輪”,寫游客們乘坐著豪華的車子,駛過那裝修著朱紅欄桿的橋梁,來到西湖游賞春光,傳達(dá)出一種喧騰熱鬧的氣氛。第二句“溶溶春水浸春云”,一句之中,并列兩個“春”字,是名副其實的“加一倍寫法”,目的就是把這個字突現(xiàn)出來。這句里的“浸”字也用得好,把映照說成浸泡,就等于把云的影子說成是真的云,通過這種“真實感”暗中透露出湖水的清澈程度來,從觀察體驗的錯覺中描繪景物的狀態(tài)。第三句“碧琉璃滑凈無塵”,用琉璃的光潔*滑來比喻西湖的水面,表現(xiàn)了湖面泛舟時輕快、暢適的心情,形象而有詩意。
下片寫游興未盡的留連之情。前兩句是對偶句:“當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人”。這兩句描寫春物留人,人亦戀春,是全詞的重點所。歐陽修說游絲“縈醉客”,這既是游人賞春縱飲,也有游人被美景“喚住”之意,下句“隔花啼鳥喚行人”,這一句是從聲音的角度來寫,不但寫出了春天具有的“映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音”的境界,也寫出了春天西湖的“錦官城外柏森森”的蔥綠景象。詞人通過把游絲、啼鳥對游人的“挽留”,表現(xiàn)出游人被西湖美景吸引而舍不得歸去之情。把游絲、啼鳥說成頗通人性的靈物,這便是詞體以婉曲寫情的特別處。[4] 末句里的“日斜歸去”四字,說明西湖景色美好,讓人流連:“奈何春”三個字使得全詞更顯得精彩,它表達(dá)了作者郁積于心的留連惆悵之情。這首詞的結(jié)尾,是用陡轉(zhuǎn)直下的筆法揭示了游人內(nèi)心深處的思維活動,表現(xiàn)了由歡快而悲涼這種兩極轉(zhuǎn)換的心理狀態(tài),故而能夠取得含蓄蘊藉、余味不絕的藝術(shù)效果。
從藝術(shù)上看,詞人借景抒情,在描寫“樂景”之中,暗示了“哀情”,具有含不盡之意現(xiàn)于言外,把那深沉委婉的情思意念蘊含在寬闊的境界之中,給讀者以無盡的想象和思考。
創(chuàng)作背景
這首詞作于宋仁宗皇祐**至二年(1049—1050)。歐陽修任穎州知州,與友人一起載舟游春的所見所聞。是一首以景抒情的小詞。
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析擴展閱讀
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析(擴展1)
——《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》原文及賞析3篇
《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》原文及賞析1
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪
朝代:宋代
作者:歐陽修
原文:
湖上朱橋響畫輪,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑凈無塵。
當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人,日斜歸去奈何春。
賞析
此詞描寫泛舟潁州西湖、留連美好春光的情趣。
作者對湖面天光水色作了傳神而準(zhǔn)確的描繪,把握了云天陽光、花鳥游絲所蘊含的美的特質(zhì),并注入自己心靈深處的情感,創(chuàng)造出幽美的詩情畫意。上片寫湖面風(fēng)光。首句寫游客們乘坐著豪華的車子,駛過那裝修著朱紅欄桿的橋梁,來到西湖游賞春光,傳達(dá)出一種喧騰熱鬧的氣氛。第二句“溶溶春水浸春云”寫湖水里映出了云的影子,云、水、天空都融一起了。溶溶,水盛貌。春水,言水之柔和;春云,言云之舒緩。一句之中,并列兩個“春”字,這倒是名副其實的“加一倍寫法”,目的就是把這個字突現(xiàn)出來。這句里的“浸”字也用得好,把映照說成浸泡,就等于把云的影子說成是真的云,通過這種“真實感”暗中透露出湖水的清澈程度來,從觀察體驗的錯覺中描繪景物的狀態(tài)!氨塘鹆Щ瑑魺o塵”,用琉璃的光潔*滑來比喻西湖的水面,表現(xiàn)了湖面泛舟時輕快、暢適的心情,形象而有詩意。
下片寫游興未盡的留連之情。前兩句是對偶句:“當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人”。這兩句描寫春物留人,人亦戀春,是全詞的重點所。游絲,是春季里昆蟲吐出來的細(xì)絲,隨風(fēng)飄舞花草樹木之間,游絲本無情而有情,網(wǎng)住春光,留住游人。歐陽修卻說游絲“縈醉客”,這既是游人賞春縱飲,也有游人被美景所也是“喚住”之意,與游絲縈客同?偟氖钦f春色無多了,何不再流連些時,這正是“惜馀春”之意。明明是游人舍不得歸去,卻說成是游絲、啼鳥出主意挽留。把游絲、啼鳥說成頗通人性的靈物,這便是詞體以婉曲寫情的特別處。末句里的“日斜歸去”四字,說明西湖景色美好,讓人流連:“奈何春”三個字使得全詞更顯得精彩,它表達(dá)了作者郁積于心的留連惆悵之情。這首詞的結(jié)尾,是用陡轉(zhuǎn)直下的筆法揭示了游人內(nèi)心深處的思維活動,表現(xiàn)了由歡快而悲涼這種兩極轉(zhuǎn)換的心理狀態(tài),故而能夠取得含蓄蘊藉、余味不絕的藝術(shù)效果。
這首詞抒發(fā)了作者對春光的深深眷戀。詞中的春光,使讀者聯(lián)想到人生的青春、愛情、理想等一切美好的事物。它那深沉委婉的情思,那雋永蘊藉的意境,給讀者以無盡的遐思。
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析(擴展2)
——浣溪沙春情原文翻譯及賞析
浣溪沙春情原文翻譯及賞析1
原文:
桃李溪邊駐畫輪。
鷓鴣聲里倒清尊。
夕陽雖好近黃昏。
香在衣裳妝在臂,水連芳草月連云。
幾時歸去不銷魂。
譯文
桃李溪邊停著一輛畫輪車。鷓鴣發(fā)出“行不得也哥哥”的叫聲時,就是倒酒于杯中與情人約會之際。晚照雖然美麗,但它已臨近黃昏的時候。
體發(fā)香味留在衣裳上,信物套在手臂上。我倆好比那明沏的溪水浸著芳香的草兒,皎潔的月兒伴著那雪白的云兒。多少時候離去才不致痛苦悲傷。
注釋
浣溪沙:唐教坊曲,后用為詞牌名。
駐畫輪:指停車。畫輪:車之美稱。
倒清尊:指斟酒。
銷魂:梁·江淹《別賦》:“黯然消魂者,唯別而已!薄对娫~曲語詞匯釋》卷五:“銷魂與凝魂,同為出神之義。”此處形容傷感。
賞析:
此詞約作于宋哲宗元祐六年(1091年)四月。東坡自杭還朝,途經(jīng)揚州,已近黃昏。目睹了“珠簾十里卷香風(fēng)”的揚州,風(fēng)彩翩翩,詞興大發(fā),作此詞,借以煥發(fā)飽經(jīng)**風(fēng)霜的精神青春。
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析(擴展3)
——浣溪沙握手河橋柳似金原文翻譯及賞析
浣溪沙握手河橋柳似金原文翻譯及賞析1
原文:
浣溪沙·握手河橋柳似金
唐代:薛昭蘊
握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。
意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。
譯文:
握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。
意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。
注釋:
握手河橋柳似金;蜂須輕惹(rě)百花心,蕙(huì)風(fēng)蘭思寄清琴。
花心:花蕊。蕙風(fēng)蘭思:形容美人的思緒和風(fēng)度。蕙:香草名。寄清琴:將情思寄于清越的琴聲之中。
意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。
楚煙湘月:回憶往日游宴時的意境幽靜、凄迷。沈沈:也寫作“沉沉”。
賞析:
這首詞寫男女的歡會與分別。上片先從分別寫起,河橋垂柳,蜂惹百花,喻其分別時的留念,并興起相見之遲,相別之速!稗ワL(fēng)”句是從弦管之間寫女子的風(fēng)度、情懷。
下片寫臨流餞別,以春水之滿狀心意之滿足,以酒杯之深喻感情厚摯,用語自然而深婉。末句以景結(jié)情,楚煙湘水,皆已寂寞,純是分別時的感情外射。
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析(擴展4)
——《畫》原文、翻譯及賞析10篇
《畫》原文、翻譯及賞析1
畫鷹
唐代 杜甫
素練風(fēng)霜起,蒼鷹畫作殊。
身思狡兔,側(cè)目似愁胡。
絳鏇光堪擿,軒楹勢可呼。
何當(dāng)擊凡鳥,毛血灑*蕪。
譯文
潔白畫絹之上,突然騰起風(fēng)霜氣,原來紙上蒼鷹,兇猛不同一般。
竦起身軀,想要捕殺狡兔;側(cè)目而視,目光深碧銳利。
只要解開絲繩鐵環(huán),畫鷹就會凌空飛去;只要輕輕呼喚一聲,畫鷹就會拍翅飛來。
何時讓它搏擊凡鳥,我們就會見到凡鳥血灑草原的.壯觀景象。
注釋
素練:作畫用的白絹。風(fēng)霜:指秋冬肅殺之氣。這里形容畫中之鷹兇猛如挾風(fēng)霜之殺氣。風(fēng):一作“如”。
畫作:作畫,寫生。殊:特異,不同凡俗。
?(sǒng)身:即竦身,收斂軀體準(zhǔn)備搏擊的樣子。思狡免:想捕獲狡兔。
側(cè)目:斜視!稘h書·李廣傳》:“側(cè)目而視,號曰蒼鷹。”似愁胡:形容鷹的眼睛色碧而銳利。因胡人(指西域人)碧眼,故以此為喻。愁胡:指發(fā)愁神態(tài)的胡人。孫楚《鷹賦》:“深目峨眉,狀如愁胡。”傅玄《猿猴賦》:“揚眉蹙額,若愁若嗔。”
絳:絲繩,指系鷹用的絲繩。鏇:金屬轉(zhuǎn)軸,指鷹繩另一端所系的金屬環(huán)。堪擿(zhāi):可以**。擿:同“摘”。
軒楹:堂前廊柱,指懸掛畫鷹的地方。勢可呼:畫中的鷹勢態(tài)逼真,呼之欲飛。
何當(dāng):安得,哪得。這里有假如的意思。擊凡鳥:捕捉凡庸的鳥。
*蕪:草原。
賞析
這是一首題畫詩。作者借鷹言志,通過描繪畫中雄鷹的威猛姿態(tài)和飛動的神情,以及搏擊的激情,“曲盡其妙”(《瀛奎律髓》),從而表現(xiàn)了作者青年時代昂揚奮發(fā)的心志和鄙視*庸的性情。
全詩共八句,可分三層意思:一、二兩句為第一層,點明題目。起用驚訝的口氣:說是潔白的畫絹上,突然騰起了一片風(fēng)霜肅殺之氣,這種肅殺之氣,第二句隨即點明:原來是矯健不凡的畫鷹仿佛挾風(fēng)帶霜而起,極贊繪畫的特殊技巧所產(chǎn)生的藝術(shù)效果。這首詩起筆是倒插法。杜甫《姜楚公畫角鷹歌》的起筆說:“楚公畫鷹鷹戴角,殺氣森森到幽朔!毕葟漠孃椫怂嫷慕曲棇懫,然后描寫出畫面上所產(chǎn)生的肅殺之氣,這是正起。而此詩則先寫“素練風(fēng)霜起”,然后再點明“畫鷹”,所以叫作倒插法。這種手法,一起筆就有力地刻畫出畫鷹的氣勢,吸引著讀者。杜甫的題畫詩善用此種手法,如《奉先劉少府新畫山水障歌》的起筆說:“堂上不合生楓樹,怪底江山起煙霧!薄懂孃X行》的起筆說:“高堂見生鶻,颯爽動秋骨!薄斗钣^嚴(yán)鄭公廳事岷山沱江畫圖十韻》的起筆說:“沱水臨中座,岷山到北堂!边@些起筆詩句都能起到先聲奪人的藝術(shù)效果。
中間四句為第二層,描寫畫面上蒼鷹的神態(tài),是正面文章。頷聯(lián)兩句是說蒼鷹的眼睛和猢猻的眼睛相似,聳起身子的樣子,好像是在想攫取狡猾的兔子似的,從而刻畫出蒼鷹搏擊前的動作及其心理狀態(tài),是傳神之筆,把畫鷹一下子寫活了,宛如真鷹。頸聯(lián)兩句是說系著金屬圓軸的蒼鷹,光彩照人,只要把絲繩解掉,即可展翅飛翔;懸掛在軒楹上的畫鷹,神采飛動,氣雄萬夫,好像呼之即出,去追逐狡兔,從而描寫出畫鷹躍躍欲試的氣勢。作者用真鷹來作比擬,以這兩聯(lián)詩句,把畫鷹描寫得栩栩如生。
以上這兩聯(lián)中,“思”與“似”、“擿”與“呼”兩對詞,把畫鷹刻畫得極為傳神!八肌睂懫鋭討B(tài),“似”寫其靜態(tài),“擿”寫其情態(tài),“呼”寫其神態(tài)。詩人用字精工,頗見匠心。通過這些富有表現(xiàn)力的字眼,把畫鷹描寫得同真鷹一樣。是真鷹,還是畫鷹,幾難分辨。但從“堪”與“可”這兩個推論之詞來玩味,畢竟仍是畫鷹。
最后兩句進(jìn)到第三層,承上收結(jié),直把畫鷹當(dāng)成真鷹,寄托著作者的思想!昂萎(dāng)”含有希幸之意,就是希望畫鷹能夠變成真鷹,奮飛碧霄去搏擊凡鳥!懊本,見班固《西都賦》:“風(fēng)毛雨血,灑野蔽天!敝劣凇胺缠B”,張上若說:“天下事皆庸人誤之,末有深意!边@是把“凡鳥”喻為誤國的庸人,似有鋤惡之意。由此看來,此詩借詠《畫鷹》以表現(xiàn)作者嫉惡如仇之心,奮發(fā)向上之志。作者在《楊監(jiān)又出畫鷹十二扇》一詩的結(jié)尾,同樣寄寓著他自己的感慨:“為君除狡兔,會是翻鞲上!
總起來看,這首詩起筆突兀,先勾勒出畫鷹的氣勢,從“畫作殊”興起中間兩聯(lián)對畫鷹神態(tài)的具體描繪,而又從“勢可呼”順勢轉(zhuǎn)入收結(jié),寄托著作者的思想,揭示主題。
創(chuàng)作背景
這首題畫詩寫于開元(唐玄宗**,713—741年)末期,與《房兵曹胡馬》約作于同時,是杜甫早期的作品。此時詩人正當(dāng)年少,富于理想,也過著“快意”的生活,充滿著青春活力,富有積極進(jìn)取之心。
《畫》原文、翻譯及賞析2
詠畫扇詩原文
作者:鮑子卿
細(xì)絲本自輕,弱彩何足眄。
直為發(fā)紅顏,謬成握中扇。
乍奉長門泣,時承柏梁宴。
思妝開已掩,歌容隱而見。
但畫雙黃鵠,莫畫孤飛燕。
詠畫扇詩注釋
1、眄 :【拼音】:[miǎn] 【字義】:1。斜著眼看:~視。~睨!牛ǜQ伺)。
2、黃鵠:拼音:huáng gǔ。鵠又叫天鵝。它比雁大,羽毛白有光澤,也有黃鵠、丹鵠,生活在湖、海、江、河,它的皮毛可做衣服等,稱為天鵝絨。
詠畫扇詩賞析
在魏晉南北朝時期,由于詩人與畫家在行為上互相合作,或為畫題詩,或為詩作畫;在理論上又相通相近,所以便促成了*詩畫史上第一次詩畫較為密切的融合。這無疑是題畫詩形成的機緣與條件。就繪畫而言,據(jù)《貞觀公私畫史》載,魏晉時期教化類繪畫尚有十之一二,到南北朝時期,便十分少見了。由于****對文化思想干預(yù)較少,這便為當(dāng)時的詩人、畫家的思想提供了廣闊的拓展空間。“一個時期內(nèi),生活的怪異化,思想的極端化,形成了這個時期文人生活的重要特征。
《畫》原文、翻譯及賞析3
原文:
王維吳道子畫
宋代:蘇軾
何處訪吳畫?普門與開元。
開元有東塔,摩詰留手痕。
吾觀畫品中,莫如二子尊。
道子實雄放,浩如**翻。
當(dāng)其下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞。
亭亭雙林間,彩暈扶桑暾。
中有至人談寂滅,悟者悲涕迷者手自捫。
蠻君鬼伯千萬萬,相排競進(jìn)頭如黿。
摩詰本詩老,佩芷襲芳蓀。
今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。
祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不復(fù)溫。
門前兩叢竹,雪節(jié)貫霜根。
交柯亂葉動無數(shù),一一皆可尋其源。
吳生雖妙絕,猶以畫工論。
摩詰得之以象外,有如仙翮謝籠樊。
吾觀二子皆神俊,又于維也斂衽無間言。
譯文:
何處訪吳畫?普門與開元。
到哪兒去尋訪吳道子的畫?普門和開元兩座寺院的墻壁。
開元有東塔,摩詰留手痕。
開元寺有東塔,留存著王維繪畫的手跡。
吾觀畫品中,莫如二子尊。
我看古往今來的畫家,沒有誰比得上這兩位先生尊貴的品級。
道子實雄放,浩如**翻。
道子的畫風(fēng)實在雄奇奔放,浩浩蕩蕩如同海浪翻滾。
當(dāng)其下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞。
當(dāng)他下筆時靈感像疾風(fēng)驟雨,畫筆未到處氣勢已先奪人。
亭亭雙林間,彩暈扶桑暾。
在那高高的兩棵娑羅樹間,燦爛的朝陽從扶桑冉冉東升。
中有至人談寂滅,悟者悲涕迷者手自捫。
畫中間有至高無上的佛祖,在講說寂滅的教義是超脫死生。覺悟的信徒全都在悲哀哭泣,也有人手捫胸膛表示理解不深。
蠻君鬼伯千萬萬,相排競進(jìn)頭如黿。
天竺的眾多君長和千千萬鬼王,互相擁擠爭聽佛法,像黿一樣拼命把頭伸。
摩詰本詩老,佩芷襲芳蓀。
摩詰本是一位可敬的老詩人,如佩香草詩風(fēng)秀美芳芬。
今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。
現(xiàn)在觀看他的壁畫,也像詩品一樣樸美清淳。
祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不復(fù)溫。
畫中的祇園弟子個個清瘦如仙鶴,內(nèi)心枯寂宛若死灰不會再溫。
門前兩叢竹,雪節(jié)貫霜根。
門前的兩叢竹子,霜雪般清勁竹節(jié)貫連著竹根。
交柯亂葉動無數(shù),一一皆可尋其源。
枝干交錯,繁亂的葉子像在搖動,一一都能找到根源和經(jīng)脈。
吳生雖妙絕,猶以畫工論。
吳先生的畫雖然絕妙,還只能看作杰出的畫工技藝超邁。
摩詰得之以象外,有如仙翮謝籠樊。
摩詰得到了物象內(nèi)在的精神,就如仙鳥飛離樊籠超脫于形跡以外。
吾觀二子皆神俊,又于維也斂衽無間言。
我認(rèn)為兩人的畫全都?xì)鈩蒿w揚寓于神采,對于王維我尤其崇敬說不出一句異議的話來。
注釋:
何處訪吳畫?普門與開元。
普門、開元:即普門寺和開元寺,都在鳳翔。吳道子在兩寺畫有佛像,王維在開元寺畫有墨竹。
開元有東塔,摩詰(jié)留手痕。
手痕:手跡,即謂開元寺的東塔上有王維的畫。
吾觀畫品中,莫如二子尊。
畫品:畫的品格、品評。
道子實雄放,浩如**翻。
雄放:奔放,豪放。
當(dāng)其下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞。
亭亭雙林間,彩暈扶桑暾(tūn)。
亭亭:高高聳立。雙林:吳道子畫中所畫的兩株娑羅樹。彩暈:五彩光華。扶桑:古代神話中的日出之處。暾:太陽升起。
中有至人談寂滅,悟者悲涕(tì)迷者手自捫。
至人:至高無上的人,指釋迦牟尼佛。寂滅:佛家語,“涅槃”的意譯,意謂超脫世間入于不生不滅之境。手自捫:以手捶胸,這是形容聽者未解寂滅之意時的狀態(tài)。
蠻君鬼伯千萬萬,相排競進(jìn)頭如黿(yuán)。
蠻君:天竺國的君王。黿:大鱉,背青黃色,頭有疙瘩,能伸縮,此處形容信徒眾頭攢聚、伸長。
摩詰本詩老,佩芷(zhǐ)襲芳蓀(sūn)。
佩芷襲芳蓀:這是以美人佩帶香草的形象來形容王維的詩風(fēng)。佩、襲,穿戴。芷、蓀,香草。
今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。
清且敦:風(fēng)格清秀而又渾樸。
祇(qí)園弟子盡鶴骨,心如死灰不復(fù)溫。
祇園弟子:佛徒。鶴骨:形容佛徒的清瘦。心如死灰:此處指佛門弟子六根清凈斷絕塵念,內(nèi)心孤寂。
門前兩叢竹,雪節(jié)貫霜根。
雪節(jié)、霜根:形容竹子內(nèi)在的清勁品格,不單指其顏色。
交柯亂葉動無數(shù),一一皆可尋其源。
交柯:枝葉交叉。
吳生雖妙絕,猶以畫工論。
畫工:指重視藝術(shù)技巧。
摩詰得之以象外,有如仙翮(hé)謝籠樊(fán)。
象外:外部形象之外,指內(nèi)在的精神實質(zhì),脫略形跡的悠遠(yuǎn)情韻。翮,鳥翎的莖,即指鳥。謝,離開;\樊,鳥籠。
吾觀二子皆神俊,又于維也斂(liǎn)衽(rèn)無間言。
神俊:精神飽滿,氣勢飛揚。斂衽:整理衣襟,是表示尊敬的做法。無間言:完全同意。
賞析:
這首詩表達(dá)了對王、吳二人繪畫藝術(shù)的觀感及評價。
詩的發(fā)端四句,以錯落的句法,點切詩題,交待王、吳二人畫跡的所在,使人了然于普門、開元二寺俱有吳畫,而王維的畫則在開元寺的塔中。下面“吾觀”二句,緊接著對二人的成就作概要的評斷,肯定他們在畫苑中并列的崇高地位。下面即分別描寫二人的畫象及是人所感受到的各自的藝術(shù)境界。
“道子實雄放”之下十句寫吳道子畫。“雄放”二字概括地道出吳畫的藝術(shù)風(fēng)格特點!昂迫**翻”句以自然界的現(xiàn)象盡致地形容出雄放的氣勢!爱(dāng)其”二句是詩人從畫像中所感受到的吳道子運筆時的藝術(shù)氣概。這種對吳道子創(chuàng)作過程的體會,也表達(dá)了詩人自己的藝術(shù)思想。后來詩人在其《文與可畫筼筜谷偃竹記》中曾說:“故畫竹必先得成竹于胸中,執(zhí)筆熟視,乃見其所欲畫者,急起從之,振筆直遂,么追其所見,如兔起鶻落,少縱即逝矣。”若能意在筆先,成竹在胸,才能“下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞”,這是藝術(shù)家的創(chuàng)作獲得神妙境界的三昧所在,只有內(nèi)具于自身,才能領(lǐng)會到他人獲得這種成就的匠心所在!巴ねるp林間”以下六句寫吳畫的形象,極精要地勾勒出畫的內(nèi)容,生動地顯現(xiàn)出釋迦臨終說法時聽眾的復(fù)雜情態(tài),他們或感悟悲涕,或捫心自省,而那些“相排競進(jìn)”者的狀貌,又表現(xiàn)得非常情急,這一切都栩栩如生。
“摩詰本詩老”以下十句寫王維的畫!澳υ憽睆耐蹙S的身份提起,寓含王維畫品的精神特質(zhì)。即所謂“畫中有詩”。“佩芷”句是對王維的人品和藝術(shù)的高度贊賞,即王維的人品和詩畫藝術(shù)都是芳美的!敖裼^”二句照應(yīng)前面“詩老”句,引用人所熟知的王維的詩的成就來喻其畫風(fēng)。“清且敦”意謂其畫亦如其詩之形象清美而意味深厚!暗o園”以下六句寫王維畫的內(nèi)容。前二句寫畫中人物情態(tài),不似吳道子畫表現(xiàn)的強烈,而意味頗蘊蓄。后四句寫畫中景物,為吳畫所無,儼然是一幅竹畫,再現(xiàn)了竹的莖葉動搖于清風(fēng)中的神姿。紀(jì)昀說“交柯”句“七字妙契微!,王文誥說這四句即“公之畫法”,這里面即寓有詩人畫竹的藝法。這六句的畫面,都具有“清且敦”的藝術(shù)風(fēng)味。
詩末“吳生”六句,就對王、吳二人畫的觀感作總的評論,在尊重之中又對二人藝術(shù)造詣的境界,有所抑揚。對吳道子畫評為“妙絕”,是對吳畫中聽眾情態(tài)畢現(xiàn)形象的評價,而“妙絕”僅在跡象,只是畫工的高藝。詩人認(rèn)為王維畫“得之于象外”,如神鳥離開樊籠,超脫于形跡之外,精神自然悠遠(yuǎn),于是心中佩服,覺得無所不足。這里也體現(xiàn)了詩人美學(xué)理想的又一個方面。他在《書鄢陵王主簿所畫折枝》中說:“論畫以形似,見與兒童鄰;賦詩必此詩,定非知詩人!庇终f:“瘦竹如幽人,幽花如處女。”認(rèn)為繪畫不能但求形似,正如賦詩不能只停在所賦事物的表面,而要在形跡之外,使人在精神上得到啟發(fā),有所感受。瘦竹、幽花與幽人、處女,物類的質(zhì)性迥異,而從瘦竹之感到幽人的韻致,從幽花如見處女的姿態(tài),俱是攝取象外的精神,意味無窮。這種脫略形跡、追求象外意境的美學(xué)思想,長期支配*文人畫的創(chuàng)作,形成*繪畫藝術(shù)獨具的風(fēng)貌。
這首雜言詩以七言為主。七言古詩是盛唐詩人的一個勝場,李白、杜甫在這一詩體上是并峙的兩座高峰。七古與五古同是在創(chuàng)作上極少拘束的,而七言長古更宜于縱情馳騁,在章法結(jié)構(gòu)及氣勢節(jié)奏各方面更可變化無方,臻于奇妙之境。李、杜之后,中唐惟有韓愈能有不少佳作,再后就很寥落。蘇軾的七言長古名篇迭出,成就之高,足與李、杜、韓相抗衡,這篇《王維吳道子畫》即為其早年意氣駿發(fā)之作。這首詩的章法很值得注意,整首詩的內(nèi)容都在發(fā)揮詩題,而起結(jié)分合,條理清晰完密。詩的開始四句總提王維、吳道子,為全詩的綱領(lǐng)!拔嵊^”二句,又在分寫王、吳畫前先作總評。“道子實雄放”及“摩詰本詩老”兩層,依次分寫王、吳畫面,為全詩的腹身。最后六句以評論收束,前四句分評吳、王,末二句于一致贊賞之余又稍有高低輕重,重申總評的精神。起和結(jié)的兩節(jié)詩句于整齊中有參差,雖始終將王、吳二人并提,并極靈活而極錯落之致。全詩章法如詩中所說:“交柯亂葉動無數(shù),一一皆可尋其原!
全詩的韻調(diào)具有優(yōu)美的節(jié)奏感。開端四句閑閑而起,似話家常,語極從容。結(jié)尾六句,因評論而有所抑揚,語氣于轉(zhuǎn)折間呈矯健之勢,而掉尾又覺余音裊裊,悠揚無盡。中間寫吳道子一層,形象奇突,如峰峙濤涌,使人悚異;而寫王維一層,景象清疏,如水流云在,使人意遠(yuǎn)。作為詩的中心的這兩層,意象情調(diào),迥然異趣。而全篇四節(jié),波浪起伏,如曼音促節(jié),遞相轉(zhuǎn)換,在大體上為七言句中適當(dāng)間以五言,整體形成諧美的旋律,而氣勢仍自雄健。這是七言長古所必具的,也是不容易做到的。
《畫》原文、翻譯及賞析4
予告歸里,畫竹別濰縣紳士民
烏紗擲去不為官,囊橐蕭蕭兩袖寒。
寫取一枝清瘦竹,秋風(fēng)江上作釣竿。
翻譯
我決定拋棄烏紗帽棄官而去,回家之時兩袖清風(fēng),一貧如洗。
我畫了一竿瘦竹,竹子能在(秋天)涼風(fēng)**的江邊當(dāng)作漁竿。
注釋
烏紗:當(dāng)時做官為宦的代名詞囊橐:一種口袋。
蕭蕭:空空的樣子。
創(chuàng)作背景
乾隆十八年,山東大旱,當(dāng)時做濰縣縣令的鄭板橋因為請求賑濟饑民的事,得罪了上司,這首詩是鄭板橋被罷官離開濰縣回鄉(xiāng)時,告別濰縣紳士民之作。
賞析
“予告歸里,畫竹別濰縣紳士民” ,寫的是鄭板橋決定拋棄烏紗帽棄官而去,歸里之時兩袖清風(fēng),一貧如洗。他畫了一竿瘦竹,竹子能到清冷的江邊作為魚竿。乾隆十八年,山東大旱,當(dāng)時做濰縣縣令的鄭板橋因為請求賑濟饑民的事,得罪了上司,這首詩是鄭板橋被罷官離開濰縣回鄉(xiāng)時,告別濰縣紳士民之作。作者為人正直,只關(guān)心百姓疾苦,不愿逢迎吹捧上司,深為上司不滿,于是上司借故罷了他的官。時年他已61歲,在濰縣擔(dān)任了7年縣令,照理說,至少也該發(fā)點小財了,然而他罷官之日,卻是囊橐蕭蕭兩袖寒,惟有一囊書畫,兩袖清風(fēng),實在是一個不折不扣的清官。這首詩在用詞上很有感**彩。蕭蕭寒、清瘦、秋風(fēng)都從字面上傳遞出一種蕭索、冷落、凄冷之感,與作者的心情和處境**一致。
這是一首贈別詩,然而卻很特別。
《畫》原文、翻譯及賞析5
原文:
畫鴨
元代:揭傒斯
春草細(xì)還生,春雛養(yǎng)漸成。
茸茸毛色起,應(yīng)解自呼名。
譯文:
春草細(xì)還生,春雛養(yǎng)漸成。
茸茸毛色起,應(yīng)解自呼名。
注釋:
春草細(xì)還生,春雛(chú)養(yǎng)漸成。
細(xì):這里指剛出土的小草細(xì)嫩、細(xì)小。春雛:這里指春天剛孵出不久的小鴨。 雛:雞、鴨及禽類的幼子。
茸(róng)茸毛色起,應(yīng)解自呼名。
茸茸 :柔軟纖細(xì)的絨毛。這里指小鴨子還沒長出翎毛前的細(xì)小茸毛。應(yīng):應(yīng)該,應(yīng)當(dāng)。這里含有推測、猜想的意思。解:懂得。 自呼名:呼喚自己的名字。
賞析:
這是一首題畫詩。畫面上畫著小鴨、嫩草等等景物。畫盡管畫得栩栩如生,但它是靜的,無聲。把靜的畫面用詩的形式寫出它的動來,把無聲之物賦予它以應(yīng)有的聲音,這就要看題畫者的藝術(shù)才能了。這首詩就是根據(jù)詩人的觀察、體會和想象,把畫題活了。詩的大意說:春草雖然細(xì)嫩,卻還正在生長,春天剛孵出的小鴨,喂養(yǎng)得漸漸成長起來。滿身細(xì)密的絨毛已經(jīng)能辨別出不同的顏色,它們不停地“鴨鴨”地叫著,大概是懂得呼喚自己的名字了。
這首詩寫得富有兒童情趣。
《畫》原文、翻譯及賞析6
濰縣署中畫竹呈年伯包大中丞括
衙齋臥聽蕭蕭竹,疑是民間疾苦聲;
些小吾曹州縣吏,一枝一葉總關(guān)情。
古詩簡介
《濰縣署中畫竹呈年伯包大中丞括》是清代詩人鄭燮所作的一首七言絕句。作品別名《墨竹圖題詩》。詩中首先描寫一夜在縣衙中所聞之聲,進(jìn)而聯(lián)想到百姓的疾苦,最后抒發(fā)詩人將民生系己之身的志向。詩中采用托物取喻的手法,流露出詩人對老百姓命運的深切關(guān)注之意。
翻譯/譯文
在衙門里休息的時候,聽見竹葉蕭蕭作響,仿佛聽見了百姓啼饑號寒的怨聲。
我們雖然只是州縣里的小官吏,但百姓的每一件小事都在牽動著我們的感情。
注釋
1.署:衙門。
2.年伯:古稱同榜考取的人為同年,稱“同年”的父輩為年伯。
3.中丞:清代將巡撫稱為中丞。
4.衙齋:官衙中供**居住和休息之所。
5.蕭蕭:擬聲詞,形容草木搖動聲。
6.些。汉苄。@里指官職卑微。
7.吾曹:我們。
8.一枝一葉:用竹子枝葉來比喻百姓們的各種小事。
9.關(guān)情:牽動情懷。
創(chuàng)作背景
該詩是鄭板橋于乾隆十一、二年(1746年—1747年)間任山東濰縣知縣時所作?婆e時代稱同科考取的人為同年,對同年的父輩或父親的同年稱年伯。包括即是鄭板橋的年伯,他當(dāng)時任山東布政使,署理巡撫。清代巡撫又稱中丞,“大”是表示尊敬之意。鄭板橋曾畫過一幅《風(fēng)竹圖》呈送包括,該詩即是題寫在這幅畫上的。
賞析/鑒賞
該詩是一首題畫詩,第一、二句點明詩人身份與周邊環(huán)境,緊扣畫中風(fēng)來疏竹的主題!把谬S”說明自己身為**;不言“官邸”“府第”等,既表明自己的官階較低,又有謙遜之意。忙中偷閑,靜臥休息,卻聽得似有風(fēng)雨之聲,原來那是衙中自己親手所植的竹林幽篁為清風(fēng)所動,蕭蕭作響,意趣橫生,同時給人一種十分悲涼凄寒之感。第二句詩人振腕轉(zhuǎn)筆,由竹葉聲響聯(lián)想到民間疾苦,一個“疑”字道出了詩人的愛民之心與勤政之意,表達(dá)了他對百姓的真摯情感。他在任期間確實對百姓關(guān)懷備至,深得百姓的感戴。最后因擅自開倉賑濟,觸犯了貪宮污吏的直接利益,而被誣告罷官。
第三、四句寫詩人事無巨細(xì)、永遠(yuǎn)恪盡職守、關(guān)懷百姓。詩人直陳自己官職卑微,只是一個普通縣官,語雖自謙,卻用“吾曹”點出像詩人等這種下級基層**的數(shù)量之廣,將之上升到普遍的高度。末句語帶雙關(guān),還是用題詠畫竹的方式說明,然而只要是有關(guān)民眾疾苦,無論事情大小,都會放在心上。由題竹始,又終于詠竹,表面上看是詠竹,實際上卻比喻民問疾苦,虛實相間,意味深長。為民解憂,是為官者責(zé)任所在,這兩句詩拓寬了詩歌的內(nèi)涵,照應(yīng)了畫意和詩題。
全詩語言質(zhì)樸,不用典故堆砌,既有明智自勉之心,更含有相與為善之意,竹之清雅超拔與詩人的兩袖清風(fēng)的高尚節(jié)操自然相照。詩人從寫竹入手,托物言志,語多謙遜委婉,詩人對百姓真摯而執(zhí)著的人道**情懷寄寓其中,表達(dá)了對民眾的憂慮關(guān)切之情,以及自己的責(zé)任感與清**態(tài)。
《畫》原文、翻譯及賞析7
原文:
皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復(fù)寫拂云枝。
從來萬事嫌高格,莫怪梅花著地垂。
譯文
白色梅花孤芳挺立使媚俗的百花相形見絀,卻不能再畫那枝枝向上插入云霄的畫圖。
自古以來的萬事萬物總把崇高的品格憎惡,所以不必奇怪畫中的梅花倒掛著把身姿低俯。
注釋
王元章:王冕(1287—1359),字元章,諸暨(今屬浙江)人。元末畫家和詩人。倒枝梅:枝干向下倒折的梅。
皓:梅花的白色。
孤芳:指梅花,寒冬百花盡謝而梅花獨放。
俗姿:其他花卉的凡俗姿質(zhì)。
復(fù)寫:再畫。
拂(fú)云枝:向上挺舉的梅枝。
高格:超凡的風(fēng)神氣度。
怪:兼有奇怪與責(zé)怪兩義。
賞析:
“皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復(fù)寫拂云枝。從來萬事兼高格,莫怪梅花著地垂。”這是一首題畫詩,是徐渭題詠王冕《倒枝梅畫》的。
王元章即王冕,他是元末明初詩人、畫家,字元章,號竹齋,別號梅花屋主,浙江諸暨人。徐渭和王冕在經(jīng)歷和個性上有些共同點。王冕主要生活在元代,屢應(yīng)進(jìn)士試,都不中。也不屑做州縣小官,只臨死那年,朱**授以咨議參軍之職。王冕的性格卓犖不群。徐渭生活在明代,也是屢試不中,終身不得志功名。只做過幕客,沒有官職。徐渭生性放縱,不愿受傳統(tǒng)禮法的束縛。他和王冕都喜歡游歷,都會書畫詩文?赡苷莾扇说倪@些共同點,使徐渭看到王冕的《倒枝梅畫》有了寫這首題畫詩的靈感。詩通過評論王冕的倒枝梅花圖,抒發(fā)自己對世道不公,仕途黑暗的憤慨之情。
這是首七言絕句。前兩句評論王冕作的倒枝梅花圖的特點。從梅花的顏色和氣味肯定梅花具有潔白的姿態(tài),獨有的芳香,她的神韻可以壓倒其他花的俗氣的姿態(tài)。王冕不能再畫梅花高高挺起的梅枝。為什么不能再畫梅花的高枝呢?因梅花本身的色、香所具有的特點,不畫高枝也能展示其特有的神韻了。
后兩句就王冕梅花圖再引申發(fā)表議論。聯(lián)系當(dāng)時社會生活里種種不公*的現(xiàn)象,作者憤恨地指出,從古以來,世上庸俗的人看待萬般事情總厭惡高尚的風(fēng)格。這話實際上從時間之久,到事情包羅之廣,同情具有高尚風(fēng)格的人,而對厭惡甚至**具有高尚風(fēng)格的人**世俗加以抨擊。正因為世俗不公,所以最后又回到王冕的畫上來,不能責(zé)怪王冕把梅花的枝頭畫成下垂到地面了。
徐渭在《自為墓志銘》中說自己“賤而懶且直,故憚貴交似傲,與眾處不免袒裼tǎnxi)似玩,人多病之!保ㄉ矸莸唾v,個性懶惰而且耿直,所以害怕與貴人交往好像很驕傲,與眾人相處不免敞開外衣,露出胳膊,好像玩世不恭。人們多指責(zé)我。)他這樣的性格豪放不羈,在當(dāng)時社會不為世俗所容也就不奇怪了。他的這首題畫詩也是他發(fā)泄對世俗社會不滿的表現(xiàn)。
《畫》原文、翻譯及賞析8
原文:
詠畫障
唐代:上官儀
芳晨麗日桃花浦,珠簾翠帳鳳凰樓。
蔡女菱歌移錦纜,燕姬春望上瓊鉤。
新妝漏影浮輕扇,冶袖飄香入淺流。
未減行云荊臺下,自比凌波洛浦游。
譯文:
在春光明媚的早晨,水邊盛開著桃花,臨水聳立著一座鳳凰樓,樓上高掛珠簾翠帳,精致豪華。
下蔡的女子在水中移動著錦織的纜繩,唱著菱歌;燕地的女子在樓頭掛起玉色的簾鉤,眺望春景。
桃花浦水里浮動著剛剛打扮、手執(zhí)輕扇的燕姬的倩影;淺淺的水面上飄散著從蔡女艷麗的衣袖里發(fā)出的香氣。
女子的神情,不亞于高陽臺下行雨的巫山神女;女子的嫵媚,可以與游于洛水中凌波微步的女神媲美。
注釋:
畫障:畫屏。亦指如畫的自然景色。桃花浦、鳳凰樓:泛指景色。
蔡女菱(líng)歌移錦纜,燕姬春望上瓊鉤。
蔡女:原指蔡國(今河南上蔡、汝南一帶)的女子。詩中泛指中原地區(qū)采菱女子。
未減行云荊(jīng)臺下,自比凌波洛浦游。
荊臺:古楚國著名高臺。故址在今湖北省監(jiān)利縣北。凌波:喻美人步履輕盈,如乘碧波而行。洛浦:洛水之濱。洛水,古水名。即今河南省洛河。
賞析:
畫障,就是屏風(fēng)。按本詩詩意看,上官儀所題詠的乃是仕女畫屏風(fēng)。
首聯(lián)描寫畫面上人物活動的背景。在春光明媚的早晨,水邊盛開著桃花,臨水聳立著一座鳳凰樓,樓上高掛珠簾翠帳,精致豪華。桃花浦,暗用劉晨、阮肇入天臺山巧遇仙女的故事。傳說東漢時劉晨、阮肇入天臺山采藥,至桃花溪,迷路,遇仙女,留住半年。事見劉義慶《幽明錄》。鳳凰樓,暗用秦穆公為愛女弄玉和蕭史建造鳳臺的故事。傳說秦穆公時代,有蕭史善吹簫,能招致孔雀、白鶴,秦穆公女兒弄玉喜愛他,嫁蕭史,教弄玉吹簫,數(shù)年,其簫聲引來鳳凰,停在屋上,秦穆公為他們建造了鳳凰臺。事見劉向《列仙傳》。這兩句詩,連用二典,暗示畫面景物乃是仙境,畫中人物乃是仙女。
次聯(lián)“蔡女菱歌移錦纜,燕姬春望上瓊鉤”,蔡女,即下蔡(今安徽鳳臺)的美女;燕姬,即燕地(今**一帶)的美女,《古詩十九首》:“燕趙多佳人”。這兩句是說下蔡的美女在水中移動著錦織的纜繩,唱著菱歌;燕地的美女在樓頭掛起玉色的簾鉤,眺望春景。詩句將麗質(zhì)嬌美的仕女放在駘蕩的春景中作正面描寫,蔡女、燕姬分承首聯(lián)“桃花浦”、 “鳳凰樓”。
頸聯(lián)里的“新妝漏影浮輕扇”句,應(yīng)“燕姬春望”,是說桃花浦水里浮動著剛剛打扮、手執(zhí)輕扇的燕姬的倩影。漏影,燕姬的身影在樓臺的縫隙中倒影在水里!耙毙滹h香入淺流”句,應(yīng)“蔡女菱歌”,是說淺淺的水面上飄散著從蔡女艷麗的衣袖里發(fā)出的香氣。這兩句通過水面上“漏影”、“飄香”,從服飾這個側(cè)面,烘托出畫中美女的富貴華艷、婉媚冶麗。
最后二句用二則典故,分寫鳳凰樓頭和桃花浦里美女的情態(tài)。“未減行雨荊臺下”,宋玉《高唐賦》說,楚王游于高唐,夢見一位婦女,自稱“巫山之女”,告辭的時候,對楚王說:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下!鼻G臺,即楚地的高陽臺。這句是說畫面上樓頭美女的神情,不亞于高陽臺下行雨的巫山神女。
“自比凌波洛浦游”,曹植的《洛神賦》描寫洛水女神“體迅飛鳧,飄忽若神。凌波微步,羅襪生塵!边@句是說畫面水浦里美女的嫵媚,可以與游于洛水中凌波微步的女神媲美。
本詩借助于對偶、用典等詩歌技巧,僅僅運用描寫手法,表現(xiàn)了畫面上的人和景,別無其他特色,反映我國早期題畫詩的一般水*。初唐時代的繪畫藝術(shù),繼承隋代遺風(fēng),細(xì)密、精致、臻麗。據(jù)張彥遠(yuǎn)《歷代名畫記》記載,鄭法士善于表現(xiàn)貴族生活,畫女子“柔姿綽態(tài),盡幽閑之雅容”。畫景物“金張意氣,玉石豪華,飛觀層樓,間以喬林嘉樹,碧潭素瀨,糅以雜英芳草”,整個畫面“必暖暖然有春臺之思”。從畫的題材內(nèi)容到畫的氣概意境看,都與上官儀所題詠的畫障中所描寫的景物與人物呈現(xiàn)的豪華富麗氣概相一致。當(dāng)然,上官儀詩并未明確說明此畫的作者是誰,我們也無法論定上官儀所詠的便是鄭法士畫,不過,由此可以見出當(dāng)時的為宮廷服務(wù)的畫風(fēng)。上官儀的詩風(fēng)與這幅畫的風(fēng)貌甚相契合。整首詩富麗工整,寫浦、寫樓而用“桃花”、 “鳳凰”附麗之,寫纜、寫鉤而用“錦”、 “瓊”修飾之,寫妝而曰“新”,寫袖而曰“冶”,精心修辭,追求字面的工麗華美,完全繼承了齊梁余緒,充分體現(xiàn)出宮廷詩人上官儀詩歌的審美特征。
《畫》原文、翻譯及賞析9
浣溪沙·一葉扁舟卷畫簾
一葉扁舟卷畫簾。老妻學(xué)飲伴清談。人傳詩句滿江南。
林下猿垂窺滌硯,巖前鹿臥看收帆。杜鵑聲亂水如環(huán)。
鑒賞
上片寫詞人與老妻泛舟徜徉的野趣。
盡管是“一葉扁舟”,上面的設(shè)置卻頗為清雅。詞人卷起畫簾,與老妻對坐。一面飲酒清談,一面觀賞著如畫江山!袄掀迣W(xué)飲”句,雅興溢于筆端。不用說,寫詩填詞,更是必不可少的內(nèi)容了。“人傳詩句滿江南”一句,既道出了“清談”的內(nèi)容,又勾勒出了詞人自信自豪的翩翩風(fēng)度。
下片寓情于景,寫歸途的歡愉心情。
“林下猿垂窺滌硯”:垂,下掛、落下或向下俯身;窺,是從小孔或縫隙里偷偷地看,或在暗中察看的意思;滌硯,洗硯臺。試想:一個或幾個調(diào)皮的猴子,下掛或向下俯身,閃動著詭譎的小眼睛,在偷偷地窺伺著詞人洗硯臺的動作。這個鏡頭,很是生動傳神,逗人喜愛!皫r前鹿臥看收帆”:靠岸了,收帆了,山巖前的小鹿,安閑地躺在那里,靜靜地觀看著詞人的一舉一動,表現(xiàn)得饒有興味。使人感到此情此景,難以言喻,真是:“此中有真意,欲辯已忘言!”接著,詞人舍舟登岸,驚起了岸邊杜鵑一片“聲亂”,激起了船邊的一片漩渦“如環(huán)”。
在這闋詞里,詞人以歸途的三個動作為序:準(zhǔn)備回去了,先要洗洗硯臺,然后收起風(fēng)帆,最后舍舟登岸。妙就妙在他沒有簡單地去描寫自己這三個動作,而是用猿、鹿的神態(tài)和杜鵑的反應(yīng),客觀地揭示了詞人的內(nèi)心世界:自信,閑適,意趣瀟然。
黃庭堅的這首小詞,寫得活潑、歡快,生活氣息濃郁?梢哉f是人物的心境美和大自然的環(huán)境美的天衣無縫的**。
《畫》原文、翻譯及賞析10
原文:
王維吳道子畫
宋代:蘇軾
何處訪吳畫?普門與開元。
開元有東塔,摩詰留手痕。
吾觀畫品中,莫如二子尊。
道子實雄放,浩如**翻。
當(dāng)其下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞。
亭亭雙林間,彩暈扶桑暾。
中有至人談寂滅,悟者悲涕迷者手自捫。
蠻君鬼伯千萬萬,相排競進(jìn)頭如黿。
摩詰本詩老,佩芷襲芳蓀。
今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。
祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不復(fù)溫。
門前兩叢竹,雪節(jié)貫霜根。
交柯亂葉動無數(shù),一一皆可尋其源。
吳生雖妙絕,猶以畫工論。
摩詰得之以象外,有如仙翮謝籠樊。
吾觀二子皆神俊,又于維也斂衽無間言。
譯文:
何處訪吳畫?普門與開元。
到哪兒去尋訪吳道子的畫?普門和開元兩座寺院的墻壁。
開元有東塔,摩詰留手痕。
開元寺有東塔,留存著王維繪畫的手跡。
吾觀畫品中,莫如二子尊。
我看古往今來的畫家,沒有誰比得上這兩位先生尊貴的品級。
道子實雄放,浩如**翻。
道子的畫風(fēng)實在雄奇奔放,浩浩蕩蕩如同海浪翻滾。
當(dāng)其下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞。
當(dāng)他下筆時靈感像疾風(fēng)驟雨,畫筆未到處氣勢已先奪人。
亭亭雙林間,彩暈扶桑暾。
在那高高的兩棵娑羅樹間,燦爛的朝陽從扶桑冉冉東升。
中有至人談寂滅,悟者悲涕迷者手自捫。
畫中間有至高無上的佛祖,在講說寂滅的教義是超脫死生。覺悟的信徒全都在悲哀哭泣,也有人手捫胸膛表示理解不深。
蠻君鬼伯千萬萬,相排競進(jìn)頭如黿。
天竺的眾多君長和千千萬鬼王,互相擁擠爭聽佛法,像黿一樣拼命把頭伸。
摩詰本詩老,佩芷襲芳蓀。
摩詰本是一位可敬的老詩人,如佩香草詩風(fēng)秀美芳芬。
今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。
現(xiàn)在觀看他的壁畫,也像詩品一樣樸美清淳。
祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不復(fù)溫。
畫中的祇園弟子個個清瘦如仙鶴,內(nèi)心枯寂宛若死灰不會再溫。
門前兩叢竹,雪節(jié)貫霜根。
門前的兩叢竹子,霜雪般清勁竹節(jié)貫連著竹根。
交柯亂葉動無數(shù),一一皆可尋其源。
枝干交錯,繁亂的葉子像在搖動,一一都能找到根源和經(jīng)脈。
吳生雖妙絕,猶以畫工論。
吳先生的畫雖然絕妙,還只能看作杰出的畫工技藝超邁。
摩詰得之以象外,有如仙翮謝籠樊。
摩詰得到了物象內(nèi)在的精神,就如仙鳥飛離樊籠超脫于形跡以外。
吾觀二子皆神俊,又于維也斂衽無間言。
我認(rèn)為兩人的畫全都?xì)鈩蒿w揚寓于神采,對于王維我尤其崇敬說不出一句異議的話來。
注釋:
何處訪吳畫?普門與開元。
普門、開元:即普門寺和開元寺,都在鳳翔。吳道子在兩寺畫有佛像,王維在開元寺畫有墨竹。
開元有東塔,摩詰(jié)留手痕。
手痕:手跡,即謂開元寺的東塔上有王維的畫。
吾觀畫品中,莫如二子尊。
畫品:畫的品格、品評。
道子實雄放,浩如**翻。
雄放:奔放,豪放。
當(dāng)其下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞。
亭亭雙林間,彩暈扶桑暾(tūn)。
亭亭:高高聳立。雙林:吳道子畫中所畫的兩株娑羅樹。彩暈:五彩光華。扶桑:古代神話中的日出之處。暾:太陽升起。
中有至人談寂滅,悟者悲涕(tì)迷者手自捫。
至人:至高無上的人,指釋迦牟尼佛。寂滅:佛家語,“涅槃”的意譯,意謂超脫世間入于不生不滅之境。手自捫:以手捶胸,這是形容聽者未解寂滅之意時的狀態(tài)。
蠻君鬼伯千萬萬,相排競進(jìn)頭如黿(yuán)。
蠻君:天竺國的君王。黿:大鱉,背青黃色,頭有疙瘩,能伸縮,此處形容信徒眾頭攢聚、伸長。
摩詰本詩老,佩芷(zhǐ)襲芳蓀(sūn)。
佩芷襲芳蓀:這是以美人佩帶香草的形象來形容王維的詩風(fēng)。佩、襲,穿戴。芷、蓀,香草。
今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。
清且敦:風(fēng)格清秀而又渾樸。
祇(qí)園弟子盡鶴骨,心如死灰不復(fù)溫。
祇園弟子:佛徒。鶴骨:形容佛徒的清瘦。心如死灰:此處指佛門弟子六根清凈斷絕塵念,內(nèi)心孤寂。
門前兩叢竹,雪節(jié)貫霜根。
雪節(jié)、霜根:形容竹子內(nèi)在的清勁品格,不單指其顏色。
交柯亂葉動無數(shù),一一皆可尋其源。
交柯:枝葉交叉。
吳生雖妙絕,猶以畫工論。
畫工:指重視藝術(shù)技巧。
摩詰得之以象外,有如仙翮(hé)謝籠樊(fán)。
象外:外部形象之外,指內(nèi)在的精神實質(zhì),脫略形跡的悠遠(yuǎn)情韻。翮,鳥翎的莖,即指鳥。謝,離開;\樊,鳥籠。
吾觀二子皆神俊,又于維也斂(liǎn)衽(rèn)無間言。
神。壕耧枬M,氣勢飛揚。斂衽:整理衣襟,是表示尊敬的做法。無間言:完全同意。
賞析:
這首詩表達(dá)了對王、吳二人繪畫藝術(shù)的觀感及評價。
詩的發(fā)端四句,以錯落的句法,點切詩題,交待王、吳二人畫跡的所在,使人了然于普門、開元二寺俱有吳畫,而王維的畫則在開元寺的塔中。下面“吾觀”二句,緊接著對二人的成就作概要的評斷,肯定他們在畫苑中并列的崇高地位。下面即分別描寫二人的畫象及是人所感受到的各自的藝術(shù)境界。
“道子實雄放”之下十句寫吳道子畫!靶鄯拧倍指爬ǖ氐莱鰠钱嫷乃囆g(shù)風(fēng)格特點!昂迫**翻”句以自然界的現(xiàn)象盡致地形容出雄放的氣勢!爱(dāng)其”二句是詩人從畫像中所感受到的吳道子運筆時的藝術(shù)氣概。這種對吳道子創(chuàng)作過程的體會,也表達(dá)了詩人自己的藝術(shù)思想。后來詩人在其《文與可畫筼筜谷偃竹記》中曾說:“故畫竹必先得成竹于胸中,執(zhí)筆熟視,乃見其所欲畫者,急起從之,振筆直遂,么追其所見,如兔起鶻落,少縱即逝矣。”若能意在筆先,成竹在胸,才能“下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞”,這是藝術(shù)家的創(chuàng)作獲得神妙境界的三昧所在,只有內(nèi)具于自身,才能領(lǐng)會到他人獲得這種成就的匠心所在。“亭亭雙林間”以下六句寫吳畫的形象,極精要地勾勒出畫的內(nèi)容,生動地顯現(xiàn)出釋迦臨終說法時聽眾的復(fù)雜情態(tài),他們或感悟悲涕,或捫心自省,而那些“相排競進(jìn)”者的狀貌,又表現(xiàn)得非常情急,這一切都栩栩如生。
“摩詰本詩老”以下十句寫王維的畫!澳υ憽睆耐蹙S的身份提起,寓含王維畫品的精神特質(zhì)。即所謂“畫中有詩”!芭遘啤本涫菍ν蹙S的人品和藝術(shù)的高度贊賞,即王維的人品和詩畫藝術(shù)都是芳美的!敖裼^”二句照應(yīng)前面“詩老”句,引用人所熟知的王維的詩的成就來喻其畫風(fēng)!扒迩叶亍币庵^其畫亦如其詩之形象清美而意味深厚。“祇園”以下六句寫王維畫的內(nèi)容。前二句寫畫中人物情態(tài),不似吳道子畫表現(xiàn)的強烈,而意味頗蘊蓄。后四句寫畫中景物,為吳畫所無,儼然是一幅竹畫,再現(xiàn)了竹的莖葉動搖于清風(fēng)中的神姿。紀(jì)昀說“交柯”句“七字妙契微!,王文誥說這四句即“公之畫法”,這里面即寓有詩人畫竹的藝法。這六句的畫面,都具有“清且敦”的藝術(shù)風(fēng)味。
詩末“吳生”六句,就對王、吳二人畫的觀感作總的評論,在尊重之中又對二人藝術(shù)造詣的境界,有所抑揚。對吳道子畫評為“妙絕”,是對吳畫中聽眾情態(tài)畢現(xiàn)形象的評價,而“妙絕”僅在跡象,只是畫工的高藝。詩人認(rèn)為王維畫“得之于象外”,如神鳥離開樊籠,超脫于形跡之外,精神自然悠遠(yuǎn),于是心中佩服,覺得無所不足。這里也體現(xiàn)了詩人美學(xué)理想的又一個方面。他在《書鄢陵王主簿所畫折枝》中說:“論畫以形似,見與兒童鄰;賦詩必此詩,定非知詩人!庇终f:“瘦竹如幽人,幽花如處女!闭J(rèn)為繪畫不能但求形似,正如賦詩不能只停在所賦事物的表面,而要在形跡之外,使人在精神上得到啟發(fā),有所感受。瘦竹、幽花與幽人、處女,物類的質(zhì)性迥異,而從瘦竹之感到幽人的韻致,從幽花如見處女的姿態(tài),俱是攝取象外的精神,意味無窮。這種脫略形跡、追求象外意境的美學(xué)思想,長期支配*文人畫的創(chuàng)作,形成*繪畫藝術(shù)獨具的風(fēng)貌。
這首雜言詩以七言為主。七言古詩是盛唐詩人的一個勝場,李白、杜甫在這一詩體上是并峙的兩座高峰。七古與五古同是在創(chuàng)作上極少拘束的,而七言長古更宜于縱情馳騁,在章法結(jié)構(gòu)及氣勢節(jié)奏各方面更可變化無方,臻于奇妙之境。李、杜之后,中唐惟有韓愈能有不少佳作,再后就很寥落。蘇軾的七言長古名篇迭出,成就之高,足與李、杜、韓相抗衡,這篇《王維吳道子畫》即為其早年意氣駿發(fā)之作。這首詩的章法很值得注意,整首詩的內(nèi)容都在發(fā)揮詩題,而起結(jié)分合,條理清晰完密。詩的開始四句總提王維、吳道子,為全詩的綱領(lǐng)。“吾觀”二句,又在分寫王、吳畫前先作總評!暗雷訉嵭鄯拧奔啊澳υ懕驹娎稀眱蓪樱来畏謱懲、吳畫面,為全詩的腹身。最后六句以評論收束,前四句分評吳、王,末二句于一致贊賞之余又稍有高低輕重,重申總評的精神。起和結(jié)的兩節(jié)詩句于整齊中有參差,雖始終將王、吳二人并提,并極靈活而極錯落之致。全詩章法如詩中所說:“交柯亂葉動無數(shù),一一皆可尋其原!
全詩的韻調(diào)具有優(yōu)美的節(jié)奏感。開端四句閑閑而起,似話家常,語極從容。結(jié)尾六句,因評論而有所抑揚,語氣于轉(zhuǎn)折間呈矯健之勢,而掉尾又覺余音裊裊,悠揚無盡。中間寫吳道子一層,形象奇突,如峰峙濤涌,使人悚異;而寫王維一層,景象清疏,如水流云在,使人意遠(yuǎn)。作為詩的中心的這兩層,意象情調(diào),迥然異趣。而全篇四節(jié),波浪起伏,如曼音促節(jié),遞相轉(zhuǎn)換,在大體上為七言句中適當(dāng)間以五言,整體形成諧美的.旋律,而氣勢仍自雄健。這是七言長古所必具的,也是不容易做到的。
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析(擴展5)
——浣溪沙原文翻譯及賞析10篇
浣溪沙原文翻譯及賞析1
浣溪沙·百畝中庭半是苔 宋朝
王安石
百畝中庭半是苔。門前白道水縈回。愛閑能有幾人來。
小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽。為誰零落為誰開。
《浣溪沙·百畝中庭半是苔》譯文
百畝大的庭院有一半是青苔,門外沙子鋪滿了整條路,還有蜿蜒的小溪流。喜歡悠閑,有空來的人有幾個呢?
春天到了,院子里曲折的回廊非常的安靜。山上的桃花、溪邊的杏樹,三三兩兩地種在一起。不知道它們是為誰開放,為誰凋零?
《浣溪沙·百畝中庭半是苔》注釋
“百畝”句:句出劉禹錫《再過游玄都觀》:“百畝庭中半是苔,桃花凈盡菜花開。”百畝:概數(shù),形容庭園極大。半是苔:一半長滿了青苔。
白道:潔白的小道。唐人李商隱《無題》:“白道縈回入暮霞,斑騅嘶斷七香車!
“小院”句:句出杜甫《涪城縣香積寺官閣》:“小院回廊春寂寂,浴鳧飛鷺晚悠悠。”
“山桃”句:語本唐人雍陶《過舊宅看花》:“山桃野杏兩三栽,樹樹繁花去復(fù)開。”山桃溪杏:山中的桃,溪畔的杏。暗喻身處山水之中。
“為誰”句:句出唐人嚴(yán)惲《落花》:“盡日問花花不語,為誰零落為誰開?”
《浣溪沙·百畝中庭半是苔》賞析
這首詞以輕淺的色調(diào)、幽渺的意境,描繪女子在春陰的懷抱里所生發(fā)的淡淡哀愁和輕輕寂寞。構(gòu)思精巧,意境優(yōu)美,猶如一件精致小巧的藝術(shù)品,境悵靜悠,含蓄有味,令人回味。 [4] 詞的上片寫自己寓居的環(huán)境,表現(xiàn)詞人歸隱生活的冷清寂寞。下片高情于景,詞人對生長在寂寞環(huán)境中的桃杏發(fā)出深沉的慨嘆,寄托著自己內(nèi)心的惆悵與不*。 上片中作者寫到寓居的環(huán)境有寬敞的庭院。潔凈的小路,盤旋的溪水,呈現(xiàn)出一種淡泊寧靜的村野生活情景。 “百畝中庭半是苔”,百畝大的庭院有一半是青苔,說明這里已經(jīng)很久沒人來了,也表明主人公心情不好無暇打掃干凈,煩事擾身,從側(cè)面表現(xiàn)出由以前的門庭若市變成現(xiàn)在的無人問津,門庭冷落,顯出幾許蒼涼和寂寞,營造了一種凄涼氛圍!伴T前白道水縈回”,門外沙子鋪滿了整條路,還有婉轉(zhuǎn)的小溪流。如此優(yōu)美、清閑的環(huán)境,本能吸引很多人來訪,但是并沒有人來,可惜了如此美景無人觀。“愛閑能有幾人來”,喜歡悠閑,有空來的人有幾個。這是從正面描寫凄清的場面,不禁讓人感到惋惜,也從側(cè)面說明主人公希望能有一兩個知音懂得他此時的心情,希望他們能和自己分享這美景,可惜就是沒有知音。
下片,“小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽”,春天到了,院子里曲折的回廊非常安靜,山上的桃花開了,溪邊的杏樹,三三兩兩地種在一起。春天這里本該非常熱鬧,但現(xiàn)在如此寂靜,桃花和杏樹都無人觀,孤獨地佇立在春天里。此句從側(cè)面突顯出這里的寂靜和蒼寥,襯托出環(huán)境的落敗!盀檎l零落為誰開”,山里的桃花已經(jīng)開放了,不知道它們是為誰開放,為誰凋零。再美又有什么用,哪里會有人來這里欣賞呢。這小園風(fēng)情景物,寓意頗深。一場驚天動地的“變法”,其中酸苦,用“為誰零落為誰開”之問也十分貼切嗎。這里詞人以桃花自喻,表達(dá)自己也像它一樣孤獨,沒有人問起,落寞之情溢于言表,反映環(huán)境的零落荒寂,令人唏噓。這首詞以問句結(jié)束,啟迪讀者思考詞外之意,深化了詞的內(nèi)涵,擴大了詞的表現(xiàn)空間。
這首詞深刻地向我們展示了王安石晚年在山中的生活,是如此的孤獨寂寞,雖然身處美景之中,卻是孤身一人,沒有知音。盡管如此,王安石還是用寫景來表達(dá)自己的心情,寓情于景,對山中的美景頗為喜愛?偟膩碚f,《浣溪沙》反映了王安石晚年的生活情趣,表達(dá)出他晚年“人走茶涼”的寂寞之情,此情頗為深沉、悲涼。
《浣溪沙·百畝中庭半是苔》創(chuàng)作背景
王安石二度受挫后歸隱鐘山度過了生命中的最后十年,他的許多詞作于這個時期,內(nèi)容大多為描繪江南景色,表現(xiàn)閑適心情之作。這類詞為數(shù)不少,有《清*樂》 、 《浣溪沙》 、 《生查子》和《千秋歲引·秋景》等。這類詞多作于元豐年間,反映了王安石晚年的生活情趣。
浣溪沙原文翻譯及賞析2
原文
白雪清詞出坐間。愛君才器兩俱全。異鄉(xiāng)風(fēng)景卻依然。
可恨相逢能幾日,不知重會是何年。茱萸子細(xì)更重看。
翻譯
陽春白雪般的清新詞句出自座席之間,您才華氣量二者兼?zhèn),令人艷羨。異鄉(xiāng)杭州的風(fēng)景也依舊粲然。
可嘆相逢能夠歡聚幾日?不知重會又將落在何年?屆時,我們愿再次面對茱萸仔細(xì)把玩。
注釋
白雪:意即陽春白雪。這里比喻楊繪詞作的高雅。
坐:同“座”。
君:指楊繪,作者友人,杭州知府。
才器:才能與器識。
異鄉(xiāng):指杭州,因楊元素與蘇軾均為四川人,故稱異鄉(xiāng)。
茱萸:植物名。有濃烈香氣,可入藥。古代習(xí)俗,夏歷九月九日重陽節(jié),佩茱萸囊以去邪避惡。
子細(xì):仔細(xì)。
創(chuàng)作背景
蘇軾在作此篇前曾作了一首《浣溪沙》,從那首詞序中“自杭移密守”及“時重陽前一日”二語,可以確切地了解到,詞作于宋神宗熙寧七年九月八日。而從“別楊元素”一語,可知是與楊繪分袂時寫下的別情詞。因而可以肯定作于同時,即熙寧七年九月,只不過前后相隔一日。
賞析
在送別楊繪的諸多詞作中,此篇最大的'特點是以直抒胸臆為主。只有首尾兩句是個例外。首句從當(dāng)前聚會的場景落筆,說友人陽春白雪一般的清妙的詞作在座席中間就一揮而就了。雖然由于楊氏作品的失傳,今天已無法欣賞他的原作,但從蘇軾的贊美中仍然可以看出其作品的格調(diào)高雅以及其人的才思敏捷。這一筆精要的敘寫,從一個側(cè)面寫出了友人的才華,為下文作了一個鋪墊。接著詞人便直抒對友人的愛賞之情:“愛君才器兩俱全!碧迫藙⒚C說過:“士之致遠(yuǎn),先器識而后文藝也。”(《大唐新語·知微》)固然強調(diào)了“器識”的重要性,卻也說明了才識兩全的不可多得。而在詞人心目中,友人楊繪卻是這種才識兩全的人才。這除了出于傾慕友人的才華之外,當(dāng)然也與在**中志同道合分不開的(見《宋史》楊繪本傳)。“異鄉(xiāng)”句則意在暗點節(jié)令“重九”,“異鄉(xiāng)”杭州,說明它與故鄉(xiāng)蜀地的節(jié)令風(fēng)光沒有什么兩樣,似乎流露出認(rèn)他鄉(xiāng)為故鄉(xiāng)的親切感,悵惘與慰藉兼而有之。
下片進(jìn)而抒寫離愁別緒。詞人滿懷優(yōu)傷地寫道:可恨彼此相聚能有幾多時光,這一次分手之后,不知到哪一年才能重逢。字里行間充分表露了對相逢短暫、后會難期的悵恨。這兩句是詞人向友人直接吐露衷腸,有語淺情深之妙。末句“茱萸子細(xì)更重看”,暗用杜甫“明年此會知誰健,醉把茱萸仔細(xì)看”(《九日藍(lán)田崔氏莊》)的詩意,以對帶有節(jié)令特征的茱萸“重看”這一細(xì)節(jié)表達(dá)了依戀的情慷,并將“明年此會知誰健”這一層意思寄之于言外,暗含著別后對友人懷念的深情。所以此篇盡管在作者的別情詞中略嫌*實,還是有它的可取之處的。
這首**,詞短情長,語言流麗*易,表達(dá)了詞人深摯的友情。
浣溪沙原文翻譯及賞析3
浣溪沙·游蘄水清泉寺 宋朝 蘇軾
游蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,蕭蕭暮雨子規(guī)啼。(蕭蕭 一作:瀟瀟)
誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》譯文
游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。
山腳下蘭草新抽的幼芽浸潤在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗的一塵不染,傍晚時分,細(xì)雨蕭蕭,布谷聲聲。
誰說人生就不能再回到少年時期? 門前的溪水都還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時光的飛逝啊!
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》注釋
蘄qí水:縣名,今湖北浠水縣。
浸:泡在水中。
蕭蕭:形容雨聲。
子規(guī):又叫杜宇、杜鵑、催歸。它總是朝著北方鳴叫,六、七月嗚叫聲更甚,晝夜不止,發(fā)出的聲音極其哀切,猶如盼子回歸,所以叫杜鵑啼歸、這種鳥也叫子規(guī)。
無再少:不能回到少年時代。
白發(fā):老年。
唱黃雞:感慨時光的流逝。因黃雞可以報曉,表示時光的流逝。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》賞析
這是一首觸景生慨、蘊含人生哲理的小詞,體現(xiàn)了作者熱愛生活、樂觀曠達(dá)的性格。
上片寫暮春游清泉寺所見之幽雅景致。山下溪水潺湲,溪邊的蘭草才抽出嫩芽,蔓延浸泡在溪水中。松柏夾道的沙石小路,經(jīng)過春雨的沖刷,潔凈無泥。時值日暮,松林間的杜鵑在瀟瀟細(xì)雨中啼叫著。這是一幅多么幽美寧靜的山林景致!首七字既點出游清泉寺時的時令,也點明蘭溪之名的由來。“浸”字與“皋蘭被徑兮,斯路漸”(《楚辭·招魂》)中的“漸”字一樣,均有“蔓延”之意。蘭草此際始出“芽”,其芽尚“短”,但生機勃勃,長勢很快,已由岸邊蔓延至溪水中矣。杜鵑啼聲凄婉,本是易引發(fā)羈旅之愁的。但作者此際漫步溪邊,觸目無非生意,渾然忘卻塵世的喧囂和官場的污穢,心情是愉悅的。兼之疾病始愈,有醫(yī)者相伴游賞,故杜鵑的啼叫亦未能攪亂作者此時之清興。總之,上片只是寫實景,其內(nèi)心所喚起的應(yīng)是對大自然的喜愛及對人生的回味,這就引出了下片的對人生的哲思。
下片就眼前“溪水西流”之景生發(fā)感慨和議論!鞍俅|到海,何時復(fù)西歸”(漢·《長歌行》)!盎ㄓ兄亻_日,人無再少時”。江水的東流不返,正如人的青春年華只有一次一樣,都是不可抗拒的自然規(guī)律,曾使古今無數(shù)人為之悲嘆。而作者此際面對著眼前西流的蘭溪水,卻產(chǎn)生奇妙的遐想:既然溪水可以西流,人為什么不可以重新?lián)碛星啻耗耆A呢?人生之“再少”,非如道教徒所企求的“返老還童”,乃是說應(yīng)保持一種年輕的樂觀的心態(tài)。因為人并不能改變這個世界;人所能改變的,僅僅是對這個世界的態(tài)度和看法。白居易《醉歌》詩有“誰道使君不解飲,聽唱黃雞與白日。黃雞催曉丑時鳴,白日催年酉前沒。腰間紅綬系未穩(wěn),鏡里朱顏看已失”諸句,乃嗟老嘆衰之詞也。作者尾句反用其意,認(rèn)為即使到了暮年,也不應(yīng)有那種“黃雞催曉”、朱顏已失的衰頹心態(tài),體現(xiàn)了作者在貶謫期間曠達(dá)振作的精神狀態(tài)。
全詞的特點是即景抒慨,寫景純用白描,細(xì)致淡雅;抒慨昂揚振拔,富有哲理。此前,作者于熙寧六年(1073)曾有詩云:“江邊身世兩悠悠,久與滄波共白頭。造物亦知人易老,故教江水向西流”(《八月十五日看潮五絕》其三)。乃是在錢塘潮來江水回流時所生發(fā)的感慨,與此詞旨趣有相近之處。但當(dāng)時作者是自請外任,以太常博士直史館的頭銜到美麗富庶的杭州作通判,是京官下派作地方官,仕途失意之感并不濃。此時則是以待罪之官的身份被安置在偏僻的黃州,孤寂苦楚的心情不是輕易可以擺脫的。因此,此詞下片所表現(xiàn)出來的對青春活力的呼喚,對老而無為的觀點的否棄,便顯得尤為可貴?梢哉f,這種在“命壓人頭不奈何”的逆境中的樂觀奮發(fā)的精神,是蘇軾之所以受到后世尊崇的重要原因之一。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》賞析二
蘄水,今湖北浠水,在黃州(今湖北黃岡)東。蘄水的清泉寺,下臨蘭溪。蘭溪水出于箬竹山,溪旁多蘭花,故名曰:蘭溪。此詞是元豐五年(1082年)三月,46歲的蘇軾貶官黃州期間所作。
上片寫暮春三月蘭溪的雨后景色。首句點名了蘭溪 得名的緣由——山下溪邊多蘭。同時又點明了游蘭溪的時令。蘭剛發(fā)芽,芽雖短,但是生機勃勃長勢很快,一個“浸”字寫盡春蘭的活力。次句寫漫步溪邊,“松間沙路凈無泥”化用了白居易的“沙路潤無泥”。蘇軾將“潤”改為“凈”,更加突出了蘭溪的潔凈和一塵不染!笆捠捘河曜右(guī)啼”點出了凈無泥的原因,同時又烘托出自己貶官黃州期間的凄涼環(huán)境和悲涼心情。暮雨蕭蕭、子規(guī)哀鳴都是寫實。暮春三月,春色正濃,可寫之景可謂數(shù)不勝數(shù)。但是作者獨取此景,這顯然和他當(dāng)時的處境和心情有著直接的關(guān)系。
但是,蘇軾畢竟是一個“奮厲有當(dāng)世志”的杰出人物。溪水西流使他感悟到:溪水尚且可以西流,難道人生就再無少了嗎?何必自傷白發(fā),哀嘆衰老呢?集中體現(xiàn)了他雖然身處困境,仍力求振作的精神。末句“休將白發(fā)唱黃雞”中的“白發(fā)”和“黃雞”都出自于白居易的《醉歌》(“誰道使君不解歌,聽唱黃雞與白日。黃雞催曉丑時鳴,白日催年酉時沒。腰間紅綬系未穩(wěn),鏡里朱顏看已失!保┌拙右赘袊@黃雞催曉、白日催年、朱顏易逝,調(diào)子低沉。蘇軾在這首詞中是說不要傷悲嘆白發(fā),感慨黃雞催曉,光陰易逝。這就一掃白詩的低沉調(diào)子,也沖淡了上片“蕭蕭暮雨子規(guī)啼”的悲涼氣氛。
此詞,上片寫景,景色如畫,淡雅凄婉;下片抒情,富有哲理,振奮人心。近千年來,不知令多少身受挫折的失意人重新煥發(fā)出生活下去的勇氣和繼續(xù)前進(jìn)的信心!這首詞從山川景物著筆,意旨卻是探索人生的哲理,表達(dá)作者熱愛生活、曠達(dá)樂觀的人生態(tài)度。整首詞如同一首意氣風(fēng)發(fā)的生命交響樂,一篇老驥伏櫪,志在千里的宣言書,流露出對青春活力的召喚,對未來的向往和追求,讀之令人奮發(fā)自強。
上闋寫暮春三月蘭溪幽雅的風(fēng)光和環(huán)境:山下小溪潺湲,岸邊的蘭草剛剛萌生嬌嫩的幼芽。松林間的沙路,仿佛經(jīng)過清泉沖刷,一塵不染,異常潔凈。傍晚細(xì)雨瀟瀟,寺外傳來了杜鵑的啼聲。作者選取幾種富有特征的景物,描繪出一幅明麗、清新的風(fēng)景畫,令人身臨其境,心曠神怡,表現(xiàn)出詞人愛悅自然、執(zhí)著人生的情懷。
下闋迸發(fā)出使人感奮的議論。這種議論不是抽象的,概念化的,而是即景取喻,以富有情韻的語言,表達(dá)有關(guān)人生的哲理!罢l道”兩句,以反詰喚起,以借喻回答。結(jié)尾兩句以溪水西流的個別現(xiàn)象,即景生感,借端抒懷,自我勉勵,表達(dá)出詞人雖處困境而老當(dāng)益壯、自強不息的精神。
這首詞,上片以淡疏的筆墨寫景,景色自然明麗,雅淡凄美;下片既以形象的.語言抒情,又在即景抒慨中融入哲理,啟人心智,令人振奮。詞人以順處逆的豪邁情懷,**上失意后積極、樂觀的人生態(tài)度,催人奮進(jìn),激動人心。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》賞析三
這闋**是三月所寫,蘭溪在黃州東南,寫的是雨中的南方初春。
五千年來有些意象在*人眼中總是無比的凄楚與憂傷,比如長長短短的雨,比如杜宇,比如黃昏,比如飛過鷓鴣的青色天際。
詞的上半闋寫景,大的背景是子規(guī)鳴叫著的細(xì)雨蒙蒙。照一般看來,無邊的暮雨中杜宇泣血,自然是一切憂傷得說不出?墒翘K東坡偏偏就把它寫成了一首愉快清麗的歌,一幅生機盎然的畫:蘭芽在山中茁壯成長,松林間的沙路被雨水沖刷得干干凈凈,在綿綿的細(xì)雨中,有杜鵑在清啼。
后人對蘇東坡的評價是豪邁,因為他極少因外物的悲而悲。在我看來,倒不如說他是通透曠達(dá),正是因為永遠(yuǎn)置身事物之外去體味事物本身,所以得到的快樂與感言多于或異于常人。王國維在《人間詞話》中提到詞的有我與無我之境,有我之境是將自己的情感帶入事物中,便是淚眼看花花不語,而此詞中蘇東坡卻跨越了觸景傷情或是因情傷景,到達(dá)王國維所言的無我境界。因此此詞大背景的凄涼便成了新涼,杜宇的叫聲也清亮了起來。
下闋詞是抒懷。"休將白發(fā)唱黃雞"一句典自白居易《醉歌示妓人商玲瓏》:黃雞催曉丑時鳴,白日催年酉前沒。白居易想表達(dá)的是紅顏易老,良時不返,偏偏蘇東坡反其道而用之,勸說世人莫要因為自己韶華已逝而心灰意冷,唱黃雞催曉的悲傷調(diào)子。
誰說人生不可能再年輕?門前的流水尚可以一輩子朝西,又怎么可以唱那些黃雞催曉的悲傷歌曲?這是蘇東坡的人生哲學(xué),老又如何?依然可以左牽黃右擎蒼,努力進(jìn)取。誰說人不似花,再無少年時?青春可以永駐,只要心不老,青春就永遠(yuǎn)不會老去,老去的,只是歲月本身。
蘇東坡善于直抒胸臆,不假比興,所以讀之覺顯露直白。他的詞大多源于他的生活經(jīng)驗與人生感悟,看似不經(jīng)意地脫口而出,實則是真正超脫的思想心情。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》賞析四
這首詞寫于元豐五年(1082)春,當(dāng)時時蘇軾因"烏臺詩案",被貶任黃州(今湖北黃岡)團(tuán)練副使。這在蘇軾的**生涯中,是一個重大的打擊,然而這首詞卻在逆境中表現(xiàn)出一種樂觀向上的精神。
上闋寫自然景色,首二句描寫早春時節(jié),溪邊蘭草初發(fā),溪邊小徑潔凈無泥,一派生機盎然的景象。卻以蕭蕭暮雨中,杜鵑哀怨的啼聲作結(jié)。子規(guī)聲聲,提醒行人"不如歸去",給景色抹**幾分傷感的色彩。
下闋卻筆鋒一轉(zhuǎn),不再陷于子規(guī)啼聲帶來的愁思,而是振起一筆。常言道"花有重開日,人無再少年",歲月的流逝,正如同東去的流水一般,無法挽留。然而,人世總有意外,"門前流水尚能西",既是眼前實景,又暗藏佛經(jīng)典故。東流水亦可西回,又何必為年華老大徒然悲哀呢?看似淺顯,卻值得回味。先著《詞潔》卷一謂:"坡公韻高,故淺淺語亦自不凡。"
全詞洋溢著一種向上的人生態(tài)度,然而上闋結(jié)句的子規(guī)啼聲,隱隱折射出詞人處境,也更顯出詞中達(dá)觀態(tài)度的難能可貴,故陳廷焯《白雨齋詞話》謂:"愈悲郁,愈豪放,愈忠厚,令我神往。"
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》鑒賞
東坡為人胸襟坦蕩曠達(dá),善于因緣自適。他因詩中有所謂“譏諷朝廷”語,被羅織罪名入獄,“烏臺詩案”過后,于公元1080年(元豐三年)二月貶到黃州。這在蘇軾的**生涯中,是一個重大的打擊。此詞描寫雨中的南方初春,表達(dá)作者雖處困境而老當(dāng)益壯、自強不息的精神,洋溢著一種向上的人生態(tài)度。上闋寫暮春三月蘭溪幽雅的風(fēng)光和環(huán)境,景色自然明麗,雅淡清美;下闋抒發(fā)使人感奮的議論,即景取喻,表達(dá)有關(guān)人生感悟,啟人心智。全詞即景抒慨,寫景純用白描,細(xì)致淡雅;抒慨昂揚振拔,富有哲理。
上闋寫清泉寺幽雅的風(fēng)光和環(huán)境。山下小溪潺湲,岸邊的蘭草剛剛萌生嬌嫩的幼芽。松林間的沙路,潔凈無泥。傍晚細(xì)雨瀟瀟,寺外傳來了布谷的叫聲。作者此際漫步溪邊,觸目無非生意,渾然忘卻塵世的喧囂和官場的污穢,心情是愉悅的。喚起內(nèi)心對大自然的喜愛及對人生的回味,這就引出了下片的對人生的哲思。
下片詩人就眼前“溪水西流”之景生發(fā)感慨和議論。這種議論不是抽象的,概念化的,而是即景取喻,以富有情韻的語言,攄寫有關(guān)人生的哲理。“誰道”兩句,以反詰喚起:以借喻回答!叭松L恨水長東”,光陰猶如晝夜不停的流水,匆匆向東奔駛,一去不可復(fù)返,青春對于人生來說只有一次,正如古人所說:“花有重開日,人無再少時!边@是不可抗拒的自然規(guī)律。然而,在某種意義上講,人未始不可以老當(dāng)益壯。自強不息的精神,往往能煥發(fā)生命的光彩。因此詞人發(fā)出令人振奮的議論:“誰道人生無再少?門前流水尚能西!”
“白發(fā)”、“黃雞”比喻世事匆促,光景催年。白居易當(dāng)年在《醉歌》中唱道:“誰道使君不解歌,聽唱黃雞與白日。黃雞催曉丑時鳴,白日催年酉前沒。腰間紅綬系未穩(wěn),鏡里朱顏看已失。”此處作者反其意而用之,希望人們不要徒發(fā)自傷衰老之嘆。應(yīng)該說,這是不服衰老的宣言,這是對生活、對未來的向往和追求,這是對青春活力的召喚。在貶謫生活中,能一反感傷遲暮的低沉之調(diào),唱出如此催人自強的歌曲,這體現(xiàn)出蘇軾熱愛生活、曠達(dá)樂觀的性格。
這首詞,上片以淡疏的筆墨寫景,景色自然明麗,雅淡凄美;下片既以形象的語言抒情,又在即景抒慨中融入哲理,啟人心智,令人振奮。詞人以順處逆的豪邁情懷,**上失意后積極、樂觀的人生態(tài)度,催人奮進(jìn),激動人心。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》創(chuàng)作背景
公元1082年(宋神宗元豐五年)蘇軾因“烏臺詩案”,被貶至黃州(今湖北黃岡)任團(tuán)練副使。春三月作者游蘄水清泉寺時寫下此詞。
浣溪沙原文翻譯及賞析4
浣溪沙·常山道中即事
北隴田高踏水頻。西溪禾早已嘗新。隔墻沽酒煮纖鱗。
忽有微涼何處雨,更無留影霎時云。賣瓜聲過竹邊村。
翻譯
北邊高地上很多人辛勤地踏水灌地,人們已經(jīng)嘗過了新收割的西水邊上的早稻,隔著墻打來酒,燉上細(xì)鱗魚。
忽然間下了一陣雨,使人感到?jīng)鏊,可是一會兒連一點云彩也沒有了。賣瓜人已走過竹林旁的村莊。
注釋
隴:高地。
踏水:用雙腳踏動水車。
禾早:早熟的稻米。
嘗新:指品嘗新稻。
沽酒:買酒。
纖鱗:小魚。
更無:絕無。
霎時:形容極短的時間。
創(chuàng)作背景
宋寧宗嘉泰三年(1203年)五月,詞人被重新起用,出任紹興(今浙江紹興)知府,兼浙江東路安撫使,六月中旬到任。這是詞人由鉛山赴紹興途中,經(jīng)過浙江常山時寫的一首農(nóng)村詞。
賞析
詞的上片通過選取江南農(nóng)村獨具特色的題材和生活場景,描寫了鄉(xiāng)村生活的安恬美好,表達(dá)了洋溢在作者心頭的喜悅!氨彪]田高踏水頻”,北面高地上的農(nóng)民在不停地踏著水車,灌溉農(nóng)田!邦l”充滿動態(tài)和聲勢,也暗示出農(nóng)民在農(nóng)忙時節(jié)的辛苦勤勞!拔飨淘缫褔L新”,與此不遠(yuǎn)的一個村莊,農(nóng)民們已收割完早稻,他們已碾出了新米,蒸出了噴香的米飯!皣L”寫出豐收年景的來之不易和豐收年景里人們的喜悅。“隔墻沽酒煮纖鱗”,一天的勞作結(jié)束,煮上從河里撈到的細(xì)鱗魚,倒上白天買來的酒,有吃有喝,有滋有味,一天的疲憊和辛苦都煙消云散了。上片三句描寫的是三幅畫面,三幅畫面地點不同,風(fēng)采各異,似同時(或先后)收入作者的眼簾,構(gòu)成一幅充滿生機、生動獨特的農(nóng)村生活畫卷。“北隴”“西溪”“隔墻”等詞語不僅突出了鄉(xiāng)村氣息,更暗示出空間的開闊廣袤,讀來讓人思維活躍疏宕,毫無局狹之感。
下片通過夏天風(fēng)雨不定獨特天氣的描寫,表現(xiàn)了作者寵辱不驚的淡定心態(tài)。換頭兩句“忽有微涼何處雨,更無留影霎時云”,忽然涼風(fēng)吹拂,接著飄來幾星細(xì)雨,就在人擔(dān)心要下雨的時候,抬頭望天,帶雨的云一眨眼又無影無蹤了!表意一波三折,波瀾起伏。這兩句寫夏天獨特的天氣變化,內(nèi)容倒*常無奇,但表達(dá)上有不凡之處,形式上少了幾分詞的隨意靈活,多了幾分詩的整飭和表意的含蓄及理趣。但此時,作者的著眼點并不在風(fēng)雨陰晴上,而是在最后的結(jié)句“賣瓜人過竹邊村”一句。有了這一句,前面的風(fēng)雨陰晴變化即是過眼煙云。至此,**的境界頓然躍升。
上片先寫北隴踏水灌田,西溪收稻嘗新,繼寫沽酒煮魚。足見農(nóng)事辛勤,生活安樂。下片寫忽降微雨,清涼宜人,轉(zhuǎn)眼云影飄散,藍(lán)天當(dāng)空,賣瓜人在綠竹叢生的村莊推銷產(chǎn)品。通篇清新淳樸,生活氣息濃厚,宛如一幅生機盎然的浙西農(nóng)村圖。
浣溪沙原文翻譯及賞析5
浣溪沙·寄嚴(yán)蓀友
藕蕩橋邊理釣筒,苧蘿**五湖東。筆床茶灶太從容。
況有短墻銀杏雨,更兼高閣玉蘭風(fēng)。畫眉閑了畫芙蓉。
翻譯
藕蕩橋邊你手執(zhí)釣竿*沉醉其間,偶爾抬頭,苧蘿山就從西邊出現(xiàn),回首又看見太湖在東邊流淌。于是,你執(zhí)筆研磨,描畫江山綠水、飛鳥香荷,更有旁邊茶爐白煙裊裊、****。
斜斜細(xì)雨滋潤著矮墻邊的銀杏樹,書架上的玉蘭花也散發(fā)出清新芳香,這樣閑適而美好的日子,笑看她的容顏,執(zhí)畫筆輕掃蛾眉,然后一起泛舟湖上。
注釋
浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣**》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,五*韻。
嚴(yán)蓀友:即嚴(yán)繩孫,字蓀友,一字冬蓀,號秋水,自稱勾吳嚴(yán)四,復(fù)號藕蕩漁人。
藕蕩橋:嚴(yán)繩孫無錫西洋溪宅第附近的一座橋,嚴(yán)繩孫以此而自號藕蕩漁人。
釣筒:插在水里捕魚的竹器。
苧蘿:苧蘿山,在浙江諸暨市南。
五湖:即太湖。
筆床:擱放毛筆的專用器物。
茶灶:烹茶的小爐灶。
從容:鎮(zhèn)定,不慌張。
短墻:矮墻。
銀杏:即白果樹,又名公孫樹、鴨腳等。
高閣:放置書籍、器物的高架子。
玉蘭:花木名,落葉喬木,花瓣九片,色白,芳香如蘭,故名。
賞析
這首詞是公元1677年(康熙十六年)夏天嚴(yán)繩孫南下歸鄉(xiāng)時懷念友人所作。嚴(yán)繩孫在客居京城求取功名期間,曾兩番回鄉(xiāng),分別在公元1676年(康熙十五年)和公元1685年(康熙***年)。
這首詞詞人從想象出發(fā),滿懷深情地描繪了南歸故里的友人嚴(yán)繩孫的生活場景,從藕蕩垂釣、五湖泛舟,到執(zhí)筆揮墨、烹茶品茗,無不彰顯著友人的隱逸生活,描繪出友人怡然自得、自在陶然的情態(tài)。
上闋開首一句,言蓀友過著隱逸高致的生活,橋邊垂釣,五湖泛舟,自在陶然之極!奥瘛弊直憩F(xiàn)出欣于垂釣,陶然忘機的沉醉情形,讓人生出無限向往之心!拔鳌薄ⅰ皷|”二字,分明有著蘇東坡“竹杖芒鞋輕勝馬”的瀟灑飄逸,不禁令人歆羨。“五湖”作為詩歌套語,有歸隱不仕的之意,詞人用五湖詩詞意象,苧蘿指向西施,湖指向范蠡,歸隱的意思就這樣表達(dá)出來了。此處明寫地點,暗述隱逸情懷,可謂不著一字,盡得風(fēng)流。接下是“筆床茶灶太從容”,典出《新唐書·陸龜蒙傳》,龜蒙不喜歡與世俗之流交往,便人家登門造訪他也不肯相見,行總會帶著書籍、茶灶、筆床、釣具。此言友人或執(zhí)筆寫寫畫畫,烹茶品茗,容自樂。這種徜徉山水、從容度日的方式,是自來遁跡山林者所樂的境界。
夏日的藕蕩橋邊,綠水青青,河柳依依,湖面上荷葉亭亭玉立,你坐在湖畔,執(zhí)一竿釣竿,沉醉于湖底魚群的**之態(tài)。偶爾抬頭,苧蘿山就從西邊出現(xiàn),回首,又看見太湖在東邊流淌。于是,你執(zhí)筆研磨,描畫江山綠水、飛鳥香荷,更有旁邊茶爐白煙裊裊、****。
這種從容度日、歸隱山林的方式,如此的閑適超脫。上片由景入筆,又以景寫人,很好地刻畫了蓀友的山水性情,也透露出容若對蓀友這種瀟灑悠閑生活的贊賞和向往。
下片“況有短墻銀杏雨,更兼高閣玉蘭風(fēng)”二句繼續(xù)承襲上片的閑適之意。“短墻銀杏”、“高閣玉蘭”有了“雨”和“風(fēng)”,顯得更加動人!皼r有”和“更兼”二詞更是把這種怡然自得的閑適情懷表露無遺。末句“畫眉閑了畫芙蓉”!懊肌痹谶@里歷來注解引用的是“張敞畫眉”的典故,“芙蓉”當(dāng)做“荷花”解,意指蓀友家庭生活**,夫妻和美。其實“芙蓉”指無錫的“芙蓉湖”,意指閑暇之余游逛芙蓉湖,寄情山水,妙哉妙哉,更能照應(yīng)前面的“藕蕩橋邊埋釣筒,苧蘿**五湖東”的意境,矮墻邊的銀杏樹,在雨水的滋潤下,嬌俏可愛地招搖著;書架上的玉蘭花也散發(fā)出清新芳香,這樣閑適而美好的日子,笑看她的容顏,執(zhí)畫筆輕掃蛾眉,然后一起泛舟湖上。
縱覽全詞,詞人采用了對寫法,且全篇皆為想象之語,此種寫法便顯得更為深透,更好地表達(dá)出詞人對南歸友人的思念之情。畫眉閑了畫芙蓉橋邊垂釣,五湖泛舟,縱情山水自得陶然之趣;寄情筆墨,烹茶品茗,身無旁騖*添從容之樂。一想那矮墻內(nèi)銀杏在雨中搖曳,高閣上玉蘭在風(fēng)中彌香,人生的恬淡、志趣的高遠(yuǎn)皆盡于此。更得佳人相伴,筆墨閑情之外*添畫眉之樂,足以讓人心神向往。
浣溪沙原文翻譯及賞析6
[宋代]蘇軾
麻葉層層苘葉光,誰家煮繭一村香。隔籬嬌語絡(luò)絲娘。
垂白杖藜抬醉眼,捋青搗麨軟饑腸。問言豆葉幾時黃。
譯文及注釋:
譯文
村外的層層麻葉因雨的滋潤而泛著光澤,村內(nèi)處處飄散著煮繭的清香。不時聽到籬笆邊傳來繅絲女子悅耳的談笑聲。
須發(fā)將白的老翁拄著藜杖,老眼迷離似醉,捋下新麥搗成粉末用來果腹。我關(guān)切地詢問老翁:豆類作物何時能成熟?
注釋
苘(qǐng):同“苘”,俗稱青麻。
絡(luò)絲娘:本為蟲名,此處代指繅絲的婦女。
垂白:鬢發(fā)將白的老人;杖藜:倚仗藜莖制成的手杖;藜,植物名,此處指以藜莖制成的手杖。
捋青:從未全熟的麥穗上捋下麥粒。麨(chǎo):用麥子制成的干糧;軟:飽之意。
賞析:
這首詩從側(cè)面反映初夏時節(jié)農(nóng)村的生活情趣:煮蠶香、絡(luò)絲娘嬌語、白發(fā)老翁捋新麥等。
“麻葉層層苘葉光”,麻葉一層一層地密密麻麻地鋪著,而且一層一層的麻葉都泛著光澤,麻葉、苘葉互文見義,層層二字可見麻葉的繁茂,光字又寫出了苘葉的光滑滋潤,此處雖然未寫明曾降下甘霖,但由層層聚集且泛出光亮的麻葉,讀者就可以知道這都是由于求雨之后甘霖如約而至的功效,暗含了謝雨之意。誰家煮繭一村香?詞人一進(jìn)入村莊,便聞到彌漫著的煮繭香味,禁不住好奇地問詢一聲:此時是誰家正在煮繭?行文更顯變化搖曳之美,毫無板滯之感!耙淮逑恪比謱懕M了香氣濃郁、芳香四溢之感。隔籬嬌語絡(luò)絲娘,循著香氣望去,便聽見繅絲的婦女在隔著籬笆嬌語交談、輕聲歡笑,場景逼真,富有情趣。把繅絲女比喻成聲音動聽的絡(luò)絲娘,更見其聲音的嬌軟美妙。
“垂白杖藜抬醉眼,捋青搗麨軟饑腸”,詞人看見一位老翁須發(fā)垂白,手扶藜杖,抬著那迷離朦朧的雙眼,從未全熟的麥穗上捋下麥粒,希望能夠搗碎之后做成干糧充饑。垂白、杖藜、醉眼三個詞從不同的方面刻畫出老翁的年邁老態(tài),而如此年老可憐的老人還得捋青搗麨可見這一場過去了的春旱曾給百姓造成的災(zāi)難之重!皢栄远谷~幾時黃?”詞人見后,忍不住地上前關(guān)切地問道:葉黃豆熟之時還要多久呢?便也就是說:甘霖之后的新一輪的豐收還要多長時間呢?這是在替老翁的一份期待,也是對老翁的一種安慰。關(guān)切之心、愛民之意躍然紙上。
浣溪沙原文翻譯及賞析7
原文:
浣溪沙·一曲新詞酒一杯
晏殊
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊⑺。
浣溪沙·一曲新詞酒一杯字詞解釋:
、配较常禾菩跁r教坊曲名,后用為詞調(diào)。沙,一作“紗”。
⑵一曲新詞酒一杯:此句化用白居易《長安道》詩意:“花枝缺入青樓開,艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因為詞是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。
、侨ツ晏鞖馀f亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知己秋日傷懷》詩:“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺。”晏詞“亭臺”一本作“池臺”。去年天氣,跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經(jīng)到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時。
、认﹃枺郝淙铡N飨拢合**地*線落下。幾時回:什么時候回來。
、蔁o可奈何:不得已,沒有辦法。
、仕圃嘧R:好像曾經(jīng)認(rèn)識。形容見過的事物再度出現(xiàn)。后用作成語,即出自晏殊此句。燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。
、诵@香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。獨:副詞,用于謂語前,表示“獨自”的意思。徘徊:來回走。
浣溪沙·一曲新詞酒一杯翻譯:
聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺,西落的夕陽何時再回來?
那花兒落去我也無可奈何,那歸來的燕子似曾相識,在小園的花徑上獨自徘徊。
浣溪沙·一曲新詞酒一杯閱讀答案:
試題:
(1)這首詞多處用到對比的寫法,這樣寫有何表達(dá)作用?試作簡要分析。
(2)“夕陽西下幾時回”一句寓情于景,抒發(fā)了什么樣的感情?
答案:
(1)詞上片“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺”兩句構(gòu)成“新”與“舊”的對比,下片“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來”兩句構(gòu)成“來”與“去”對比。表達(dá)作用:舊的亭臺和新的詞的對比,突出了物是人非的惆悵情懷;“去”的是落花,“來”的是燕子,兩者對比,增加了對時光流逝的惋惜之情。
(2)抒發(fā)了詞人惜春傷時的惆悵和寂寞,嘆惜年華將逝的情思。
浣溪沙·一曲新詞酒一杯創(chuàng)作背景:無
浣溪沙·一曲新詞酒一杯賞析:
此詞雖含傷春惜時之意,卻實為感慨抒懷之情。
詞之上片綰合今昔,疊印時空,重在思昔;下片則巧借眼前景物,著重寫今日的感傷。全詞語言圓轉(zhuǎn)流利,通俗曉暢,清麗自然,意蘊深沉,啟人神智,耐人尋味。詞中對宇宙人生的深思,給人以哲理性的啟迪和美的藝術(shù)享受。
起句“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺!睂憣坡牳璧默F(xiàn)境。從復(fù)疊錯綜的句式、輕快流利的語調(diào)中可以體味出,詞人在面對現(xiàn)境時,開始是懷著輕松喜悅的感情,帶著瀟灑安閑的意態(tài)的。但邊聽邊飲,這現(xiàn)境卻又不期然而然地觸發(fā)對“去年”所歷類似境界的追憶:也是和今年一樣的暮春天氣,面對的也是和眼前一樣的樓臺亭閣,一樣的清歌美酒。然而,在似乎一切依舊的表象下又分明感覺到有的東西 已經(jīng)起了難以逆轉(zhuǎn)的變化,這便是悠悠流逝的歲月和與此相關(guān)的一系列人事。于是詞人不由得從心底涌出這樣的喟嘆:“夕陽西下幾時回?”夕陽西下,是眼前景。但詞人由此觸發(fā)的,卻是對美好景物情事的流連,對時光流逝的悵惘,以及對美好事物重現(xiàn)的微茫的希望。這是即景興感,但所感者實際上已不限于眼前的情事,而是擴展到整個人生,其中不僅有感性活動,而且包含著某種哲理性的沉思。夕陽西下,是無法阻止的,只能寄希望于它的東升再現(xiàn),而時光的流逝、人事的變更,卻再也無法重復(fù)。
“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來!币宦(lián)工巧而渾成、流利而含蓄,在用虛字構(gòu)成工整的對仗、唱嘆傳神方面表現(xiàn)出詞人的巧思深情,也是這首詞出名的原因。但更值得玩味的倒是這一聯(lián)所含的意蓄。
花的凋落,春的消逝,時光的流逝,都是不可抗拒的自然規(guī)律,雖然惋惜流連也無濟于事,所以說“無可奈何”,這一句承上“夕陽西下”;然而在這暮春天氣中,所感受到的并不只是無可奈何的凋衰消逝,而是還有令人欣慰的重現(xiàn),那翩翩歸來的燕子不就象是去年曾在此處安巢的舊時相識嗎?這一句應(yīng)上“幾時回”;、燕歸雖也是眼前景,但一經(jīng)與“無可奈 何”、“似曾相識”相聯(lián)系,它們的內(nèi)涵便變得非常廣泛,帶有美好事物的象征意味。在惋惜與欣慰的交織中,蘊含著某種生活哲理:一切必然要消逝的美好事物都無法阻止其消逝,但在消逝的同時仍然有美好事物的再現(xiàn),生活不會因消逝而變得一片虛無。只不過這種重現(xiàn)畢竟不等于美好事物的原封不動地重現(xiàn),它只是“似曾相識”罷了。
此詞之所以膾炙人口,廣為傳誦,其根本的原因在于情中有思。詞中似乎于無意間描寫司空見慣的現(xiàn)象,卻有哲理的意味,啟迪人們從更高層次思索宇宙人生問題。詞中涉及到時間永恒而人生有限這樣深廣的意念,卻表現(xiàn)得十分含蓄。
個人資料:
晏殊(991年—1055年),字同叔,撫州臨川人。北宋著名文學(xué)家、***。
生于宋太宗淳化二年(991),十四歲以神童入試,賜進(jìn)士出身,命為秘書省正字,官至右諫議大夫、集賢殿學(xué)士、同*章事兼樞密使、禮部刑部尚書、觀文殿大學(xué)士知永興軍、兵部尚書,1055年病逝于京中,封臨淄公,謚號元獻(xiàn),世稱晏元獻(xiàn)。
晏殊以詞著于文壇,尤擅**,風(fēng)格含蓄婉麗,與其子晏幾道,被稱為“大晏”和“小晏”,又與歐陽修并稱“晏歐”;亦工詩善文,原有集,已散佚。存世有《珠玉詞》、《晏元獻(xiàn)遺文》、《類要》殘本。
浣溪沙原文翻譯及賞析8
西塞山邊白鷺飛,散花洲外片帆微。桃花流水鱖魚肥。
自庇一身青箬笠,相隨到處綠蓑衣。斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。
譯文
西塞山江邊白鷺在飛翔,散花洲外江上片片白帆船在輕輕地飄動。桃花水汛期鱖魚長得肥胖。
自有遮護(hù)全身的青竹殼斗笠,與斗笠相伴的還有綠蓑衣。斜風(fēng)夾雜著細(xì)雨,過著樂而忘歸的漁翁生活。
注釋
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌名,又名《浣溪紗》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,*韻。南唐李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。
西塞山:又名道士磯,今湖北省黃石市轄區(qū)之山名。
散花州:鄂東長江一帶有三個散花洲,一在黃梅縣江中,早已塌沒。一在浠水縣江濱,今成一村。一在武昌(今湖北鄂州市)江上建“怡亭”之小島,當(dāng)?shù)厝朔Q之為“吳王散花灘”。該詞中所寫散花洲系與西塞山相對的浠水縣管轄的散花洲。
鱖(guì)魚:又名“桂魚”,長江中游黃州、黃石一帶特產(chǎn)。
庇:遮蓋。
箬(ruò)笠:用竹篾做的斗笠。
蓑(suō)衣:草或棕作的雨衣。
賞析
上片寫黃州、黃石一帶山光水色和田園風(fēng)味。三幅畫面組綴成色彩斑斕的鄉(xiāng)村長卷。“西塞山”配上“白鷺飛”,“桃花流水”配上“鱖魚肥”,“散花洲”配上“片帆微”。這就是從船行的角度自右至左依次排列為山—水—洲的畫卷。靜中有動,動中有靜。青、藍(lán)、綠配上白、白、白,即青山、藍(lán)水、綠洲配上白鷺、白魚、白帆,構(gòu)成一種素雅恬淡的田園生活圖,這是長江中游黃州、黃石一帶特有的田園春光。
下片寫效法張志和,追求“扁舟草履,放浪山水間,與漁樵雜處”(《答李端叔書》)的超然**的隱士生活。“自庇一身青箬笠,相隨到處綠蓑衣”,勾畫出了一個典型的漁翁形象。“斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”,描繪著“一蓑煙雨任*生”樂而忘歸的田園生活情調(diào)。下片還是采用“青”(箬笠)、“綠”(蓑衣)與白(雨)的色調(diào)相配,烘托出了蘇軾此時的淡泊明志、寧靜致遠(yuǎn)。
全詞雖屬隱括詞,但寫出了新意。所表現(xiàn)的不是一般自然景物,而是黃州、黃石特有的自然風(fēng)光。所表現(xiàn)的不是一般的隱士生活情調(diào),而是屬于蘇軾此時此地特有的.幽居生活樂趣。全詞的辭句與韻律十分**,演唱起來,聲情并茂,富有音樂感。
創(chuàng)作背景
宋神宗元豐七年(1084年)四月。蘇軾離開黃州赴汝州途中,沿長江而下,在途中看到漁父生活的景象,即景聯(lián)想,作該詞描寫漁父的生活。
蘇軾
。1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇**,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派**,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
浣溪沙原文翻譯及賞析9
浣溪沙·晚逐香車入鳳城
晚逐香車入鳳城,東風(fēng)斜揭繡簾輕,慢回嬌眼笑盈盈。
消息未通何計是?便須佯醉且隨行,依稀聞道太狂生。
翻譯
傍晚時,我追逐著她的香車,一直跟隨到京城里,一陣東風(fēng)吹來,將繡簾斜斜地掀起。終于看到她回首相視的容貌,嬌美的眸子閃著盈盈笑意。
不知有什么辦法,能讓我對她傾訴衷腸?佯裝作酒醉的狂徒,隨著車行踉踉蹌蹌。隱約聽得車中人的笑語,嗔罵“這生好輕狂”。
注釋
香車:華麗的車子。
鳳城:京城,帝王所居之城。杜甫《夜》
詩:“步蟾倚杖看牛斗,銀漢遙應(yīng)接鳳城。”
仇兆鱉注引趙次公曰:“秦穆公女吹簫,鳳降其城,因號丹鳳城。其后言京城曰鳳城。”
斜揭:輕輕地揭開簾帷。“慢回”
句:漫不經(jīng)心地回眼相顧,含羞帶笑。漫,隨意地。
消息未通:指與車中美人的情意未通。
便須:即應(yīng)。
佯醉:偽裝酒醉!耙老
句:好像聽到車中女子責(zé)怪說:“太狂了!”太狂生,大狂妄了。生,語尾助詞,詩詞中常用,乃唐宋口語。李白《戲贈杜甫》
詩:“借問別來太瘦生,總為從前作詩苦。”
創(chuàng)作背景
從張泌的出生經(jīng)歷及詞中所言鳳城(長安的美稱)來看,此詞應(yīng)是張泌早年宦游于長安所做。
賞析
花間詞詞風(fēng)秾艷,辭藻華麗,多為閨閣香艷之詞。張泌現(xiàn)存的九首《浣溪沙》亦多寫深閨繡闈,憐香惜玉,散發(fā)著脂粉氣,但這首《浣溪沙》卻別富情調(diào),生動活潑。
這首詞寫一募小小喜劇,魯迅在一篇雜文中曾戲謂為“唐朝(應(yīng)為“五代”)的釘梢”。封建時代男女防閑甚嚴(yán),而在車馬雜沓,上女如云,男女界限有所混淆的游春場合,就難免有一見鐘情式的戀愛、即興的追求、一廂情愿苦惱發(fā)生,難免有“釘梢”一類風(fēng)流韻事的出現(xiàn),作為對封建禁錮的積極或消極的反應(yīng)。
首句直入情節(jié):在游春人眾歸去的時候。從郊外進(jìn)城的道路上一輛華麗的香.車迤儷而行,一個騎馬的翩翩少年尾隨其后。顯然,這還只足一種單方面毫無把握的追求。也許那香車再拐兒個彎兒,彼此就要永遠(yuǎn)分手。只留下一片空虛和失望——要是沒有后來那陣好風(fēng)的話,“東風(fēng)”之來是偶然的。而成功往往不可忽略這種偶然的機緣。當(dāng)那少年正苦于彼此隔著一層難以逾越的帷幕時、這風(fēng)恰巧像是有意為他揭開了那青色的繡簾。雖是“斜揭”,揭開不多,卻也夠意思了:他終于得以著見他早想見到的簾后的那人。果然是一雙美麗的“嬌眼”,而意想不到的是她竟然“慢回嬌眼笑盈盈”。這樣眼風(fēng),雖則是“慢回”,卻已表明她在簾后也窺探多時。這嫣然一笑。是下意識的勾引,是對“釘梢”不動聲色的響應(yīng),兩情相逢,生這場即興的迫求勢必要繼續(xù)下去了。
這盈盈一笑本是一個“消息”,使那少年搔首踟躕,心醉神迷,但沒有得到語言上可靠的印證,心中小踏實,故仍覺“消息未通”。而進(jìn)城之后,更不能肆無忌憚!跋⑽赐ê斡嬍恰钡膯柧,就寫少年的心理活動,頗能傳焦急與思索之神。情急生智——“便須佯醉且隨行”。醉是假的,緊隨不舍才是真的。這套“誤隨車“的把戲,許能掩人耳目,但瞞不過車中那人。于是:“依稀聞道太狂生!”
香車駛?cè)腴L安了,正當(dāng)男的左右為難,***繼續(xù)跟蹤下去之時,東風(fēng)來幫忙,它掀起馬車的布簾,里面露出了少女的容顏,女主角正在笑嘻嘻地看著他呢,原來流水也有情,男主角燃起了希望,但少女到底是個什么意思呢?沒有交談,男主角無法明確,只好繼續(xù)跟著馬車行走?墒窃诔抢锩妫@樣明目張膽地跟蹤女性車駕太囂張了。愛情是智慧的催化劑,靈機一動,男主角假裝喝醉了,跌跌撞撞地跟著馬車行走。這種小算盤可逃不過少女的心思,少男模糊地聽到少女在車?yán)镄αR:這個男的啊,太輕狂了。劇情到此戛然而止,留給讀者的則是豐富的想象。少女對少男的心意怎樣,是佯怒實喜呢,還是其他?兩人之間會不會演出紅拂夜奔或待月西廂的劇情呢,則更讓人期待了。這突來的一罵富有生活的情趣。魯迅說:“上海的摩登少爺要勾搭摩登**,首先第一步,是追隨不舍”,“第二步便是‘扳談’:即使罵,也就大***:因為一罵便可有語語來往。所以也就是‘扳談’的開頭!保ā抖募ぬ瞥尼斏摇罚┻@里的一罵雖然不一定會馬上引起扳談,但它是那盈盈一笑的繼續(xù),是打情罵俏的罵,是“大***”的“消息”。將詞意推進(jìn)了一步。
詞到此為止,前后片分兩步寫來,每次都寫了男女雙邊的活動。在郊外,一個放膽追逐,一個則秋波暗送;入城來,一個佯醉隨行,一個則佯罵輕狂。前后表現(xiàn)的不同根據(jù)在于環(huán)境的改變。作者揭示出男女雙方內(nèi)心與表面的不一致甚至矛后。戮穿了這一套由特定社會生活導(dǎo)演的戀愛的“把戲”。自然產(chǎn)生出濃郁的喜劇效果。此詞不涉比興,亦不務(wù)為含蓄,只用白描抒寫,它開篇便入情節(jié)。結(jié)尾只到聞罵為止,結(jié)構(gòu)緊湊、簡潔。所寫情事,逼肖生活。
浣溪沙原文翻譯及賞析10
原文:
鳳髻拋殘秋草生,高梧濕月冷無聲。當(dāng)時七夕記深盟。
信得羽衣傳鈿合,悔教羅襪葬傾城。人間空唱雨淋鈴。
譯文
鳳髻散亂,枯黃的秋草到處生長。天上的月亮給人濕潤的感覺,好像哭過一般,冰冷沒有聲息。當(dāng)年每逢七夕之夜,我們都在月下互訴著山盟海誓。而今,只剩我一個人伴著寒月哭泣。
原來相信仙人可以傳遞亡妻的信物,但后悔的是她的遺物都與她一同埋葬了。亡妻已逝,如今唯有自己空自悵痛了,憑吊美好的曾經(jīng)。
注釋
浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調(diào)有*仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過片二句用對偶句的居多。音節(jié)明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數(shù)詞人所常用。
鳳髻(jì)拋殘:謂鳳髻散亂。比喻為愛妻逝去,掩埋了。鳳髻:古代女子的一種發(fā)型。唐宇文氏《妝臺記》載:“周文王于髻上加珠翠翹花,傅之鉛粉,其髻高名曰鳳髻。”此處借指亡妻。
濕月:濕**月。形容月亮給人以濕潤的感覺。
羽衣:原指鳥羽毛所織之衣,后代指道士或神仙所著之衣,此處借指神仙。鈿(diàn)合:鑲有金、銀、玉、貝等之首飾合。古代常以之作為表示愛情的信物。白居易《長恨歌》:“唯將舊物表深情,鈿合金釵寄將去!
羅襪:絲羅織成之襪。此處代指亡妻的遺物。傾城,美女之代稱,語出《漢書·外戚傳上·李夫人》。這里代指亡妻。
雨淋鈴:即雨霖鈴。唐教坊曲名。據(jù)唐鄭處誨《唐明皇雜錄補遺》云:“明皇既幸蜀,西南行初入斜谷,屬霖雨涉旬,于棧道雨中聞鈴,音與山相應(yīng)。上既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉。”這里是說亡妻已逝,如今唯有自己空自悵痛了。
賞析:
納蘭性德的妻子盧氏亡于康熙年間,納蘭因此精神上受到極大的打擊,為了表達(dá)對亡妻的懷念與哀思,故作下此詞。
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析(擴展6)
——《畫》原文及翻譯賞析3篇
《畫》原文及翻譯賞析1
畫
遠(yuǎn)看山有色,近聽水無聲。
春去花還在,人來鳥不驚。
翻譯/譯文
遠(yuǎn)看高山色彩明亮,走近一聽水卻沒有聲音。
春天過去,可是依舊有許多花草爭奇斗艷,人走近,可是鳥卻依然沒有被驚動。
注釋
、派侯伾灿芯吧。
、企@:吃驚,害怕。
賞析/鑒賞
看遠(yuǎn)處的山往往是模糊的,但畫上的山色卻很清楚,在近處聽流水,應(yīng)當(dāng)聽到水聲,但畫上的流水卻無聲。在春天盛開的花,隨著春天的逝去就凋謝了。而畫上的花,不管在什么季節(jié),它都盛開著。人走近停在枝頭上的鳥,它就會受驚飛走。但畫上的鳥,即使你走近了,它也不會驚飛。全詩讀起來似乎行行違反自然規(guī)律,其實正是暗中設(shè)謎,寫出了畫的特點。
遠(yuǎn)看山有色
遠(yuǎn)山含笑,有色便是好山,何為有色?清秀俊朗紅濕綠垂是色,寒色蒼蒼亦是佳色,奇傀峭拔也是異色,只因其距離而產(chǎn)生美感,讓人覺其有無限的風(fēng)光。此乃是“靜境”,靜境之美出乎首句,在于有靜心者能品之。這就好比是陽春白雪,一開始就將下里巴人給趕出了藝術(shù)空間。取消了浮躁者的欣賞美的資格。在這里,任何的浮躁都不行,有的只是心靜如水。但不是死水而是活水。你看畫中有水呢?一汪春水有著擋不住的盛情傾瀉而出。一種流動之美跳躍于詩人的眼中。
近聽水無聲。
源頭活水本是“動境”,而無聲二字又進(jìn)入靜境,寧靜致遠(yuǎn)。和首句并無矛盾之處。動靜的取舍上詩人可以說是能夠做到游刃有余。是什么如此神奇?靜的如此讓人難以放棄去一探究竟,這樣,我們就會接近此詩此畫,這樣心神和山水便靠近了。一切的妙處只是因為“無聲”,無聲是一種美。王羲之的詩中有“在山**上行,如在鏡中游”,便也是這種美。有聲無聲都溶在一起,完美的天籟之聲!莊子所提的“天籟”之聲就是如此,當(dāng)“天籟”與“人籟”“地籟”一起時,便共同構(gòu)成一個常人無法言語的自然之聲。
春去花還在,人來鳥不驚。
花兒在那個最美的季節(jié)里盡情的開放,并最終將自己的生命燃燒般的開到最美。美到極致后,飄然而去。但此中花兒不謝,只因在畫中。不僅僅是如此,寫的近近是畫中的花,是春盡之時,花兒盡逝,無處得美而傷懷的感觸在里面。
鳥兒不驚,不知青春已盡,歲月已逝。徒留下多少悔恨。
詩中的畫似乎**著一種夢想,一種可見而不可得的夢想,但那種夢想只是在人的心靈處于一種安靜的狀態(tài)中我們才能夠想起。但不可得已是事實,詩人唯有帶著淡淡的幽思去尋覓世間最后的能夠寄托情懷的東西。人已去,空留花,鳥未驚,人又來,沒有永恒的美麗,而一切的美麗都將隱于虛幻。
《畫》原文及翻譯賞析2
寒菊 / 畫菊 宋朝
鄭思肖
花開不并百花叢,**疏籬趣未窮。
寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中。
《寒菊 / 畫菊》譯文
菊花盛開在秋天,從不與百花為伍,**在稀疏的籬笆旁,情操意趣并未衰窮。
寧可在枝頭凋謝枯萎而死,也不曾吹落于凜冽北風(fēng)之中!
《寒菊 / 畫菊》注釋
不并:不合、不靠在一起。并,一起。
疏籬:稀疏的籬笆。
未窮:未盡,無窮無盡。
抱香死:菊花凋謝后不落,仍系枝頭而枯萎,所以說抱香死。
何曾:哪曾、不曾。
北風(fēng):寒風(fēng),此處語意雙關(guān),亦指元朝的殘暴**。
《寒菊 / 畫菊》賞析
這首詠物詩,以寒菊象征忠于故國決不向游朝俯首游凜然氣節(jié)。詩中句句扣緊寒菊游自然物性來寫,妙在這些自然物性又處處關(guān)合、暗示出詩人游情懷!氨阍,喻指自己高潔游民族情操,“北風(fēng)詩,雙關(guān)語,暗示北凋來游蒙古**者。全詩寫得壯烈激昂,擲地有聲。
“花開不并百花叢,**疏籬趣未窮。詩這句主要意思百花在春光明媚游時節(jié)盛開,獨有菊花挺立在凌厲游風(fēng)霜之中,不與百花爭妍斗艷。鄭接著,詩人又寫百花已經(jīng)凋零,只有菊花立于疏籬旁,意趣無窮。這里游“趣詩,既指菊花游傲風(fēng)拒霜、獨放光華游自然之趣,也是畫家融入菊花形象中游高潔堅貞、真淳自得游主觀之趣。詩句融入了陶淵明游“采菊東籬下詩、 “此中有真意詩游意趣。范成大在《范村菊譜序》里提到“以菊比君子詩游說法,云: 歲華晼晚,草木變衰,乃獨曄然秀發(fā),傲睨風(fēng)露,此幽人逸士之操。詩范成大序文與鄭思肖詩句游題旨是相同游,范文可以幫助我們領(lǐng)悟鄭思肖詩歌意象游深刻內(nèi)蘊。
“寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中。詩這兩句詩意深轉(zhuǎn)一層。菊花盛開后,在枝頭逐漸枯萎,花瓣并不凋謝落地,故云“枝頭抱香死詩。北風(fēng)在南宋文學(xué)家游筆下象喻來自北凋游貴族**集團(tuán)游侵?jǐn)_。“枝頭抱香死詩比“抱香枝上老詩更為痛切悲壯,且語氣磅礴誓無反顧!昂卧德浔憋L(fēng)中詩和“不隨黃葉舞秋風(fēng)詩相較,前者質(zhì)詢,語氣堅定;后者陳述,一個“舞詩字帶來了些許佻達(dá)游情調(diào),與主題略顯游離。更重要游是,前者點出“北風(fēng)詩,分明指向起于北凋游蒙古汗國,反抗之情,躍然紙上。詩句用隱喻手法,是說寧可為堅持氣節(jié)而死去,不愿屈服于蒙元**集團(tuán),表現(xiàn)了“寧為玉碎,不為瓦全詩游凜然正氣,真誠地剖白了詩人自己游至死不渝游崇高民族氣節(jié)。
這首詩游重點是托物言志,不在于發(fā)揮畫理,因此具有詠物詩游特征。全詩寫菊花之形貌,得菊花之神理,又能超乎其上,在充分表現(xiàn)菊花自然屬性游同時,攄寫了鄭思肖游愛國情操,既表現(xiàn)出菊花游自然美,菊畫游繪畫美,又表現(xiàn)了畫家兼詩人游人格美,使菊花形象游自然性與社會性得到**游**,這首題畫詩也便有了崇高游審美體驗和深睿游哲理含蘊,使讀者從中獲得美感愉悅和生活啟迪。
《寒菊 / 畫菊》賞析二
鄭思肖的這首畫菊詩,與一般贊頌菊花不俗不艷不媚不屈的詩歌不同,托物言志,深深隱含了詩人的人生遭際和理想追求,是一首有特定生活內(nèi)涵的菊花詩。
鄭思肖,南宋末為太學(xué)上舍,曾應(yīng)試博學(xué)宏詞科。元兵南下,鄭思肖憂國憂民,上疏直諫,痛陳抗敵之策,被拒不納。鄭思肖痛心疾首,孤身隱居蘇州,終身未娶。宋亡后,他改字憶翁,號所南,以示不忘故國。他還將自己的居室題為“本穴世界”,拆字組合,將“本”字之“十”置于“穴”中,隱寓“大宋”二字。他善畫墨蘭,宋亡后畫蘭都不畫土,人問其故,答曰:“地為人奪去,汝猶不知耶?”鄭思肖自勵節(jié)操,憂憤堅貞,令人淚下!他頌菊以自喻,這首《畫菊》傾注了他的血淚和生命!
“花開不并百花叢,**疏籬趣未窮”這兩句詠菊詩,是人們對菊花的共識。菊花不與百花同時開放,它是不隨俗不媚時的高士。
“寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中”這兩句進(jìn)一步寫菊花寧愿枯死枝頭,也決不被北風(fēng)吹落的高潔之志,描繪了傲骨凌霜,孤傲絕俗的菊花,表示自己堅守高尚節(jié)操,寧死不肯向元朝投降的決心。這是鄭思肖獨特的感悟,是他不屈不移、忠于故國的'誓言。
宋代詩人對菊花枯死枝頭的詠嘆,已成不解的情結(jié),這當(dāng)然與南宋偏安的隱痛有關(guān)。陸游在《枯菊》中有“空余殘蕊抱枝干”的詩句,朱淑貞在《黃花》中有“寧可抱香枝上老,不隨黃葉舞秋風(fēng)”的詩句。從形象審美的完整程度和**指向的分明來看,都略遜鄭思肖的這兩句詩。
“枝頭抱香死”比“抱香枝上老”更為痛切悲壯,且語氣磅礴誓無反顧!昂卧德浔憋L(fēng)中”和“不隨黃葉舞秋風(fēng)”相較,前者質(zhì)詢,語氣堅定;后者陳述,一個“舞”字帶來了些許佻達(dá)的情調(diào),與主題略顯游離。更重要的是,前者點出“北風(fēng)”,分明指向起于北方的蒙古汗國,反抗之情,躍然紙上。
當(dāng)然,陸游、朱淑貞的詩都是好詩,但三詩并立,鄭思肖這兩句詩的憂憤,則更為深廣。
這首詩句用于表達(dá)“民族氣節(jié)、忠貞愛國”時顯得分外貼切。
《寒菊 / 畫菊》創(chuàng)作背景
鄭思肖是南宋末年的愛國詩人,南宋**以后,作者便一直隱居在蘇州一個和尚廟里,終身不仕,連坐著、躺著都朝著南方,表示不忘宋朝,這首詩是作者在南宋**以后所寫。
《畫》原文及翻譯賞析3
何處訪吳畫?普門與開元。
開元有東塔,摩詰留手痕。
吾觀畫品中,莫如二子尊。
道子實雄放,浩如**翻。
當(dāng)其下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞。
亭亭雙林間,彩暈扶桑暾。
中有至人談寂滅,悟者悲涕迷者手自捫。
蠻君鬼伯千萬萬,相排競進(jìn)頭如黿。
摩詰本詩老,佩芷襲芳蓀。
今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。
祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不復(fù)溫。
門前兩叢竹,雪節(jié)貫霜根。
交柯亂葉動無數(shù),一一皆可尋其源。
吳生雖妙絕,猶以畫工論。
摩詰得之以象外,有如仙翮謝籠樊。
吾觀二子皆神俊,又于維也斂衽無間言。
翻譯
到哪兒去尋訪吳道子的畫?普門和開元兩座寺院的墻壁。
開元寺有東塔,留存著王維繪畫的手跡。
我看古往今來的畫家,沒有誰比得上這兩位先生尊貴的品級。
道子的畫風(fēng)實在雄奇奔放,浩浩蕩蕩如同海浪翻滾。
當(dāng)他下筆時靈感像疾風(fēng)驟雨,畫筆未到處氣勢已先奪人。
在那高高的兩棵娑羅樹間,燦爛的朝陽從扶桑冉冉東升。
畫中間有至高無上的佛祖,在講說寂滅的教義是超脫死生。覺悟的信徒全都在悲哀哭泣,也有人手捫胸膛表示理解不深。
天竺的眾多君長和千千萬鬼王,互相擁擠爭聽佛法,像黿一樣拼命把頭伸。
摩詰本是一位可敬的老詩人,如佩香草詩風(fēng)秀美芳芬。
現(xiàn)在觀看他的壁畫,也像詩品一樣樸美清淳。
畫中的祇園弟子個個清瘦如仙鶴,內(nèi)心枯寂宛若死灰不會再溫。
門前的兩叢竹子,霜雪般清勁竹節(jié)貫連著竹根。
枝干交錯,繁亂的葉子像在搖動,一一都能找到根源和經(jīng)脈。
吳先生的畫雖然絕妙,還只能看作杰出的畫工技藝超邁。
摩詰得到了物象內(nèi)在的精神,就如仙鳥飛離樊籠超脫于形跡以外。
我認(rèn)為兩人的畫全都?xì)鈩蒿w揚寓于神采,對于王維我尤其崇敬說不出一句異議的話來。
賞析
這首詩表達(dá)了對王、吳二人繪畫藝術(shù)的觀感及評價。
詩的發(fā)端四句,以錯落的句法,點切詩題,交待王、吳二人畫跡的所在,使人了然于普門、開元二寺俱有吳畫,而王維的畫則在開元寺的塔中。下面“吾觀”二句,緊接著對二人的成就作概要的評斷,肯定他們在畫苑中并列的崇高地位。下面即分別描寫二人的畫象及是人所感受到的各自的藝術(shù)境界。
“道子實雄放”之下十句寫吳道子畫。“雄放”二字概括地道出吳畫的藝術(shù)風(fēng)格特點!昂迫**翻”句以自然界的現(xiàn)象盡致地形容出雄放的氣勢!爱(dāng)其”二句是詩人從畫像中所感受到的吳道子運筆時的藝術(shù)氣概。這種對吳道子創(chuàng)作過程的體會,也表達(dá)了詩人自己的藝術(shù)思想。后來詩人在其《文與可畫筼筜谷偃竹記》中曾說:“故畫竹必先得成竹于胸中,執(zhí)筆熟視,乃見其所欲畫者,急起從之,振筆直遂,么追其所見,如兔起鶻落,少縱即逝矣!比裟芤庠诠P先,成竹在胸,才能“下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞”,這是藝術(shù)家的創(chuàng)作獲得神妙境界的三昧所在,只有內(nèi)具于自身,才能領(lǐng)會到他人獲得這種成就的匠心所在!巴ねるp林間”以下六句寫吳畫的形象,極精要地勾勒出畫的內(nèi)容,生動地顯現(xiàn)出釋迦臨終說法時聽眾的復(fù)雜情態(tài),他們或感悟悲涕,或捫心自省,而那些“相排競進(jìn)”者的狀貌,又表現(xiàn)得非常情急,這一切都栩栩如生。
“摩詰本詩老”以下十句寫王維的畫!澳υ憽睆耐蹙S的身份提起,寓含王維畫品的精神特質(zhì)。即所謂“畫中有詩”!芭遘啤本涫菍ν蹙S的人品和藝術(shù)的高度贊賞,即王維的人品和詩畫藝術(shù)都是芳美的!敖裼^”二句照應(yīng)前面“詩老”句,引用人所熟知的王維的詩的成就來喻其畫風(fēng)。“清且敦”意謂其畫亦如其詩之形象清美而意味深厚。“祇園”以下六句寫王維畫的內(nèi)容。前二句寫畫中人物情態(tài),不似吳道子畫表現(xiàn)的強烈,而意味頗蘊蓄。后四句寫畫中景物,為吳畫所無,儼然是一幅竹畫,再現(xiàn)了竹的莖葉動搖于清風(fēng)中的神姿。紀(jì)昀說“交柯”句“七字妙契微茫”,王文誥說這四句即“公之畫法”,這里面即寓有詩人畫竹的藝法。這六句的畫面,都具有“清且敦”的藝術(shù)風(fēng)味。
詩末“吳生”六句,就對王、吳二人畫的觀感作總的評論,在尊重之中又對二人藝術(shù)造詣的境界,有所抑揚。對吳道子畫評為“妙絕”,是對吳畫中聽眾情態(tài)畢現(xiàn)形象的評價,而“妙絕”僅在跡象,只是畫工的高藝。詩人認(rèn)為王維畫“得之于象外”,如神鳥離開樊籠,超脫于形跡之外,精神自然悠遠(yuǎn),于是心中佩服,覺得無所不足。這里也體現(xiàn)了詩人美學(xué)理想的又一個方面。他在《書鄢陵王主簿所畫折枝》中說:“論畫以形似,見與兒童鄰;賦詩必此詩,定非知詩人。”又說:“瘦竹如幽人,幽花如處女!闭J(rèn)為繪畫不能但求形似,正如賦詩不能只停在所賦事物的表面,而要在形跡之外,使人在精神上得到啟發(fā),有所感受。瘦竹、幽花與幽人、處女,物類的質(zhì)性迥異,而從瘦竹之感到幽人的韻致,從幽花如見處女的姿態(tài),俱是攝取象外的精神,意味無窮。這種脫略形跡、追求象外意境的美學(xué)思想,長期支配*文人畫的創(chuàng)作,形成*繪畫藝術(shù)獨具的風(fēng)貌。
這首雜言詩以七言為主。七言古詩是盛唐詩人的一個勝場,李白、杜甫在這一詩體上是并峙的兩座高峰。七古與五古同是在創(chuàng)作上極少拘束的,而七言長古更宜于縱情馳騁,在章法結(jié)構(gòu)及氣勢節(jié)奏各方面更可變化無方,臻于奇妙之境。李、杜之后,中唐惟有韓愈能有不少佳作,再后就很寥落。蘇軾的七言長古名篇迭出,成就之高,足與李、杜、韓相抗衡,這篇《王維吳道子畫》即為其早年意氣駿發(fā)之作。這首詩的章法很值得注意,整首詩的內(nèi)容都在發(fā)揮詩題,而起結(jié)分合,條理清晰完密。詩的開始四句總提王維、吳道子,為全詩的綱領(lǐng)!拔嵊^”二句,又在分寫王、吳畫前先作總評!暗雷訉嵭鄯拧奔啊澳υ懕驹娎稀眱蓪,依次分寫王、吳畫面,為全詩的腹身。最后六句以評論收束,前四句分評吳、王,末二句于一致贊賞之余又稍有高低輕重,重申總評的精神。起和結(jié)的兩節(jié)詩句于整齊中有參差,雖始終將王、吳二人并提,并極靈活而極錯落之致。全詩章法如詩中所說:“交柯亂葉動無數(shù),一一皆可尋其原!
全詩的韻調(diào)具有優(yōu)美的節(jié)奏感。開端四句閑閑而起,似話家常,語極從容。結(jié)尾六句,因評論而有所抑揚,語氣于轉(zhuǎn)折間呈矯健之勢,而掉尾又覺余音裊裊,悠揚無盡。中間寫吳道子一層,形象奇突,如峰峙濤涌,使人悚異;而寫王維一層,景象清疏,如水流云在,使人意遠(yuǎn)。作為詩的中心的這兩層,意象情調(diào),迥然異趣。而全篇四節(jié),波浪起伏,如曼音促節(jié),遞相轉(zhuǎn)換,在大體上為七言句中適當(dāng)間以五言,整體形成諧美的旋律,而氣勢仍自雄健。這是七言長古所必具的,也是不容易做到的。
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析(擴展7)
——浣溪沙原文、翻譯及賞析 (菁選3篇)
浣溪沙原文、翻譯及賞析1
原文:
浣溪沙·錦樣年華水樣流
清代:納蘭性德
錦樣年華水樣流,鮫珠迸落更難收。病余常是怯梳頭。
一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁。愔愔只是下簾鉤。
譯文:
錦樣年華水樣流,鮫珠迸落更難收。病余常是怯梳頭。
錦繡一般的年華像流水一樣地逝去了,回憶起過去就會淚水不住的流。病愈之后體弱憔悴,害怕對鏡梳頭,怕看到頭發(fā)掉落。
一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁。愔愔只是下簾鉤。
窗外小徑上綠竹枝葉繁茂卻滿含怨尤,窗邊灑入的落日余暉映照著落花,更生出許多愁怨。心中郁郁,只得放下卷簾,悄悄地獨處深閨了。
注釋:
錦樣年華水樣流,鮫(jiāo)珠迸(bèng)落更難收。病余常是怯(qiè)梳頭。
錦樣年華:謂錦繡一般的年華。此處指青春年華。鮫珠,原指鮫人之淚化作了珍珠,此處比喻為淚珠。迸落:散落。怯梳頭:病起多脫發(fā),櫛則順梳而下。怯,謂畏見落發(fā)。
一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁。愔(yīn)愔只是下簾鉤。
綠云:如云般繁茂的綠色枝葉。修竹:細(xì)長的竹子。愔愔:幽深、消寂的樣子。一說柔弱憂郁的樣子。
賞析:
這篇是描繪春閨寂寞、春愁無奈的閨怨之作。
上片寫主人公為年華易逝而傷懷,首句以時光開篇,頗具殺傷力,“錦樣年華”說的是年華如錦緞一樣絢爛,無限美好,卻無奈流年似水,流逝得太快。只有忽然回憶起來,才體會到往昔青春的難能可貴,因歲月無情而落淚。在這里詞人抒發(fā)的情緒哀婉細(xì)膩,柔情一縷,九轉(zhuǎn)回腸,凄婉處令人不忍卒讀!岸喑睢薄ⅰ岸嗖 笨偸沁B在一起,詞中擬她口吻的這個少女,顯然也是多病而疏慵無緒的。因病后體虛,一梳頭就總會掉頭發(fā),古代女子除相貌外最注重頭發(fā)的修飾,未免對鏡梳頭也難以鼓起勇氣。
詞到下片轉(zhuǎn)換視角,寫借著女主人公眼睛看到的窗外的景象,這里“一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁”構(gòu)成對仗,卻只覺得是處無聊,那如云的綠竹盡是怨念,飄揚的落花盡是愁緒。尤其是,風(fēng)景年年不變,青春卻一年年地耗過去了,心里便越發(fā)凄楚,徒剩無奈。末句描畫詞中女子怏怏地放下簾鉤,想要把這些愁緒統(tǒng)統(tǒng)隔在窗外。這又是一個巧妙的修辭。一再把愁思這種無色無形的東西具象化,從而表現(xiàn)出無奈和悲傷始終伴在少女周圍。
全詞以時間開端、結(jié)束,惜春傷懷的主題更加深化。點醒了對于青春易逝的警覺。清怨綿綿,幾類“花間”語。
浣溪沙原文、翻譯及賞析2
浣溪沙·樓倚春江百尺
張先〔宋代〕
樓倚春江百尺高,煙中還未見歸橈,幾時期信似江潮?
花片片飛風(fēng)弄蝶,柳陰陰下水*橋,日長才過又今宵。
譯文
這個日日思念丈夫的婦女正在百尺高樓之上展望。她抱著多么大的希望啊。江上水氣彌漫,船只在霧氣中航行,遠(yuǎn)處看不清楚。她看著它們慢慢地駛近自己。她仔細(xì)地辨認(rèn),但都不是她所盼望的那一只。失望之余,她埋怨起他來,覺得他不如江潮有信。她和她的丈夫可能曾約定開春相見,誰知轉(zhuǎn)瞬之間已到暮春。也可能別離時間太長,經(jīng)過了一個又一個春天,眼前新的春天又快過去了,她怎么不苦惱呢。當(dāng)看到風(fēng)吹花瓣象蝶舞,柳絲下垂似與橋面相*。這個婦女觸景生情感到悲傷。漫長的白天好容易才度過去,卻又迎來了寂寞難耐的夜晚。
注釋
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌,又名“浣溪紗”“小庭花”等。倚:表示樓的位置。煙中還未見歸橈:“煙”,在這里指江霧之類的水氣!皹(ráo)”,劃船的槳,這里代指船。期信:遵守預(yù)先約定的時日。
譯文二
座百尺高樓倚江矗立著,有位思婦正在樓上憑欄遠(yuǎn)眺。只見春江之上彌漫著淡淡的霧氣,點點白帆像穿梭一樣往來不絕,但是怎么也見不到丈夫的座船歸來,她感到無比失望和傷心。她的丈夫還不如江潮守信用,春潮漲落均有定期,而他竟逾期不歸,令人氣憤!片片落花隨風(fēng)飄舞,好像一群彩蝶相戲一般,說明又是一年過去;在柳陰之下,雨后春波已漲到與*齊*,而丈夫卻不知抓緊時間趁潮早歸,可見他不懂妻子日夜思念的'痛苦。一個白天剛剛挨過去,跟著而來的就是一個凄涼之夜開始,日復(fù)一日,真是度日如年呢!
注釋二
⑴浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。雙調(diào)四十二字,*韻。南唐李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。⑵倚:表示樓的位置。春江:春天的江。唐張若虛《春江花月夜》詩:“滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!雹菬煟涸谶@里指江霧之類的水氣。歸橈(ráo):猶歸舟。橈,即劃船的槳,古詩詞中常代指船。唐戴叔倫《戲留顧十一明府》詩:“未可動歸橈,前程風(fēng)浪急!雹绕谛牛鹤袷仡A(yù)先約定的時間。后蜀顧夐《荷葉杯》詞:“一去又乖期信,春盡。滿院長莓苔,手挼裙帶獨徘徊!雹膳簯蚺@里指相戲。⑹陰陰:形容柳陰幽暗的樣子。⑺今宵:今夜。南朝陳徐陵《走筆戲書應(yīng)令》詩:“今宵花燭淚,非是夜迎人!
賞析
此詞是一首以閨中人思念遠(yuǎn)人望口吻創(chuàng)作望閨怨詞。詞寫丈夫遠(yuǎn)出,逾期未歸,妻子在家望眼欲穿。上片敘事言情,下片因景及情。此詞雖是古典詩詞中常見望題材,意境卻”眾不同;結(jié)構(gòu)上“無大起落”,卻層次分明,在未易曉暢之中顯現(xiàn)出濃郁蘊藉望情思,豐腴雋永望韻致,“味極雋永”。全詞語言工巧,情感表現(xiàn)得細(xì)膩而又生動,含蓄而又深沉。
上片敘事言情,寫出女主人望遠(yuǎn)盼歸時望眼欲穿望心中之怨。“樓倚春未百尺高,煙中還未見歸橈!逼鹗變删鋵戦|婦登高樓憑曲闌,思親懷遠(yuǎn)凝目看,未上水霧彌漫,白帆點點,由遠(yuǎn)而近,卻始終不見她所盼望那只歸夫船?此莆粗,慢慢體味,頗多婉曲!皹且写何础币环矫娼淮税俪吒邩桥R未而建;且因樓、未及人,把樓上憑欄人”春未中望“歸橈”聯(lián)系起來;二是以“春未”之浩瀚溶滿襯托倚樓人之孤單冷寂!按何础奔跋缕謱懙酵被w落,柳樹成蔭等,交待出時間是暮春——惜春之情甚也!“百尺高””“還未見”相呼應(yīng),傳寫出思婦從低到高,拾級而上,登高騁望,傷高懷遠(yuǎn)望急切情態(tài)”望而不見,思而不得望苦惱和哀怨。一個“倚”字,就指示了位置!盁熤小倍帜它c染之筆,它一是春未景象望具體、形象望描繪,二是以直迷蒙望春未景象巧妙地烘托思婦望傷高懷遠(yuǎn)、惆悵哀怨望情懷!皫讜r期信似未潮?”失望之余,她埋怨起那遠(yuǎn)行未歸望人來了:你還不如未潮有信,什么時候你也能如未潮那樣如期如約?緊承前面,從敘事言情轉(zhuǎn)而直抒胸臆。此句既扣上“春未”,即景取喻,又暗用唐代李益望樂府詩《未南曲》“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁”弄潮兒”望詩意。詰問之語,進(jìn)一步刻畫思婦望心理活動,寫出失望尚未絕望思婦癡情、幽怨”期待望復(fù)雜心理。在對遠(yuǎn)行人望埋怨聲中,似乎也隱隱含著“悔教夫婿覓封侯”(王昌齡《閨怨》)望自哀自怨。
下片因景及情,以景物襯托出女主人公度日如年望痛苦心情!盎ㄆw風(fēng)弄蝶,柳陰陰下水未橋。”過片兩句寫暮春望對偶句是思婦望中望眼前之景:落花在風(fēng)中片片飛舞,蝴蝶在飛紅中翩翩相戲;溪邊細(xì)柳蔭濃濃,柔條拂水淥溶溶,雨后新波漲滿春未,未水”橋未——春去也。“水未橋””上片望“春未”“未潮”前后呼應(yīng),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)!芭薄拔础眱蓚動詞用得極妙,用擬人手法把景物寫活了。在思婦眼前,庭院池塘,小橋流水,春風(fēng)楊柳,飛花舞蝶,自然界充滿生機,**愜意。然而在直一美景前,孑然獨處望她,觸景傷情,反而增添了無窮望哀怨?达w花舞蝶親昵作態(tài),嘆人不如物之感生,見楊柳青青之色,則想起曾”丈夫分手時春日重聚望約定,春將去,人不見,引起無限望怨情,真有“忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯”(王昌齡《閨怨》)之感!“日長才過又今宵!比諒(fù)一日地登高凝望,又到斜陽西下暮色昏暝時,主人公不由得發(fā)出一聲壓抑已久望喟然長嘆:漫長望白天剛剛挨過去,寂寞難耐望夜晚又將開始——登高望春春將去,高樓望遠(yuǎn)遠(yuǎn)念情。人未歸,怨難未。結(jié)句望一聲喟嘆,把女子度日如年望離別之苦寫得含蓄而又深沉。
鑒賞二
這首《浣溪沙》為閨怨詞。起首一句,寫閨婦”高遠(yuǎn)望。樓高百尺,臨江而立,故用一個“倚”字,指示位置。這位思婦正憑欄眺望,盡管她思念心切,但江上還不見丈夫乘船而歸!盁熤羞未見歸橈”之“煙”,指江上的水樂。
橈即劃船的槳,古詩詞中常代指船。江上水樂彌漫,白帆片片,由遠(yuǎn)而近駛來,她努力辨認(rèn),但都不是她所盼的那只歸舟。失望之余,她埋怨起那遠(yuǎn)行之人來了,覺得他還不如江潮有信。古人謂潮漲潮落是有定期的,故李益樂府詩《江南曲》說:“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒。”可與此句互證。丈夫沒有如約歸家,她雖說不出悔不“嫁與弄潮兒”的潑辣言語,但“幾時期信似江潮”七個字卻表現(xiàn)了她幽怨與期待的陰雜心理。
過片兩句以景傳情,仍然表現(xiàn)那個婦女的思念之情。依然是其望中之景,但季節(jié)的變化,更強化了她的殷切思念。她和丈夫分手時可能曾約定春日重聚,誰知春天又一次來了,卻不見人影。“花片片飛風(fēng)弄蝶,柳陰陰下水*橋”,是寫暮春的對偶句,上句寫春歸,不用*直之筆,而極寫花落之狀,形容它們風(fēng)中飛舞,象蝴蝶相戲似的!芭,戲弄,指相戲。下一句的“陰陰”,形容柳蔭幽暗的樣子,和初春柳芽初吐遠(yuǎn)望如煙的景色不同。整句說綠柳蔭濃,長條拂水,雨后新波與橋面相*。這景象使閨婦發(fā)出“日長才過又今宵”這樣一聲壓抑已久的喟然長嘆,是說漫長的白晝好容易才挨過去,卻又迎來了寂寞難耐的夜晚,至此,把女子度日如年的離別之苦寫得含蓄而又深沉。此詞善于捕捉意象,創(chuàng)造意境,表現(xiàn)“心中事,眼中淚,意中人”的情境,收到了很好的藝術(shù)效果。
張先
張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。
浣溪沙原文、翻譯及賞析3
浣溪沙·握手河橋柳似金
朝代:唐代
作者:薛昭蘊
原文:
握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。
意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。
翻譯:
⑴花心:花蕊。
、妻ワL(fēng)蘭思:形容美人的思緒和風(fēng)度。蕙:香草名!峨x騷》:“豈維紉夫蕙茞!碧m:亦香草!峨x騷》:“紉秋蘭以為佩。”寄清琴:將情思寄于清越的琴聲之中。
、浅䶮熛嬖拢夯貞浲沼窝鐣r的意境幽靜、凄迷。沈沈:也寫作“沉沉”。
賞析:
這首詞寫男女的歡會與分別。上片先從分別寫起,河橋垂柳,蜂惹百花,喻其分別時的留念,并興起相見之遲,相別之速。“蕙風(fēng)”句是從弦管之間寫女子的風(fēng)度、情懷。
下片寫臨流餞別,以春水之滿狀心意之滿足,以酒杯之深喻感情厚摯,用語自然而深婉。末句以景結(jié)情,楚煙湘水,皆已寂寞,純是分別時的感情外射。
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析(擴展8)
——《浣溪沙 漠漠輕寒上小樓》原文及翻譯賞析
《浣溪沙 漠漠輕寒上小樓》原文及翻譯賞析1
浣溪沙·漠漠輕寒上小樓
漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。
自在飛花輕似夢,無邊絲雨細(xì)如愁。寶簾閑掛小銀鉤。
古詩簡介
《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》,北宋秦觀詞作,曾被譽為《淮海詞》中**的壓卷之作。這是一首傷春之作。上闋寫陰冷的春天早晨,獨上小樓,空房內(nèi)畫屏豎立,顯得格外清幽。下闋所寫眼前景物,待慢慢掛起窗簾,觀落花輕飄,細(xì)雨蒙蒙,令人觸目傷情,描寫雋永傳神,創(chuàng)造出全詞最佳境界。“飛花”、“細(xì)雨”,為實寫物態(tài);“夢”、“愁”,虛寫心境,合而喻之,虛實相生,已臻靈秀之境。作者用“輕描淡寫”的筆法,融情入景,明寫景,實寫人的愁怨。
翻譯/譯文
帶著一絲寒意,獨自登上小樓,清晨的陰涼,令人厭煩,仿佛已是深秋。回望畫屏,淡淡煙霧,潺潺流水,意境幽幽。
窗外,花兒**自在地輕輕飛舞,恰似夢境,雨絲霏霏,漫無邊際地飄灑著,就像愁緒飛揚。再看那綴著珠寶的簾子正隨意懸掛在小小銀鉤之上。
注釋
①漠漠:像清寒一樣的冷漠。清寒:陰天,有些冷。
②曉陰:早晨天陰著。無賴:詞人厭惡之語。窮秋:秋天走到了盡頭。
、鄣瓱熈魉寒嬈辽陷p煙淡淡,流水潺潺。幽:意境悠遠(yuǎn)。
④自在:**自在。
⑤絲雨:細(xì)雨。
、迣毢煟壕Y著珠寶的簾子。閑掛:很隨意地掛著。
賞析/鑒賞
每一次春來,就是一次傷春的體驗。詞人之心,很早就發(fā)出了“為問新愁,何事年年有”的愁怨。然而他們的命運也往往是一年年地品嘗春愁。此詞抒寫的是淡淡的春愁。它以輕淡的色筆、白描的手法,十分熨貼地寫出了環(huán)境氛圍,即把那一腔淡淡的哀怨變?yōu)榫唧w可感的藝術(shù)形象滲透出來,表情深婉、幽緲!耙黄匀伙L(fēng)景就是一種心情”。索漠輕寒中裊裊而升的是主人公那輕輕的寂寞和百無聊賴的閑愁。即景生情,因情生景,情恰能稱景,景也恰能傳情,這便是詞作的境界。
詞的起調(diào)很輕,很淡,而于輕淡中帶著作者極為纖細(xì)銳敏的一種心靈上的感受。漠漠輕寒,似霧如煙,以“漠漠”二字狀漫彌而上小樓的輕寒,一下子給春寒蕭索的清晨帶來寥廓冷落的氣氛。與“暝色入高樓,有人樓上愁”意蘊相似,而情調(diào)之婉妙幽微過之。不說人愁,但云“漠漠輕寒上小樓”;匚丁吧稀弊郑堑钏,不是正隨這薄薄春寒無聲無息地在人的心頭輕輕漾起?僅詞的首句,就為全詞烘托出一個色調(diào)凄清的景。緊接著加上“曉陰無賴似窮秋”,在凄清的背景上涂抹一層暗淡的色彩。無賴,令人討厭,無可奈何的憎語。時屆暮春,卻感到竟像深秋那樣的寒冷,原來這是一個春陰的早晨。春陰寒薄,不能不使人感到抑悶無聊。然而詞人不說心情之無聊,卻咒曉陰之無賴,進(jìn)一層渲染了氣氛之寂寞凄寒。主人公也許剛剛從夢中醒來,睡眼惺忪,室內(nèi)畫屏閑展:淡淡的煙靄,輕輕的流水。在周圍陰氛的罩籠下,幽迷淡遠(yuǎn)。凝神恍惚中,他仿佛消失在清迷幽幽的畫景之中,又仿佛還依回于渺茫、流動的夢境之中。這種主觀幻覺,正是由于幽迷寧靜的氛圍與主人公此時此刻心境的渾然一體所致。是情與景融、意與境渾的佳句。
下片開始轉(zhuǎn)入對春愁的正面描寫。不期然而然中,他的視線移向了窗外:飛花裊裊,飄忽不定,迷離惝恍;細(xì)雨如絲,迷迷蒙蒙,迷漫無際。見飛花之飄緲,不禁憶起殘夢之無憑,心中頓時悠起的是細(xì)雨蒙蒙般茫無邊際的愁緒。作者在這里用了兩個奇特的比喻:“飛花”之“輕”似“夢”、“絲雨”之“細(xì)”如“愁”。之為奇特,不僅于其喻體和喻指的恰當(dāng)而新奇上,更在其一反常式,而以抽象的情感喻具體的物象,是飛花似夢,是細(xì)雨如愁。本寫春夢之無憑與愁緒之無際,卻透過窗戶攝景著筆于遠(yuǎn)處的飛花細(xì)雨,將情感距離故意推遠(yuǎn),越發(fā)感生出一種飄緲朦朧、不即不離之美。亦景亦情而柔婉曲折,是“雖不識字人,亦知是天生好言語”(《人玉屑》卷二十一引晁無咎語)的佳例。詞人將“夢”與“愁”這種抽象的情感編織在“飛花”、“絲雨”交織的自然畫面之中。這種現(xiàn)象,約翰·魯斯金稱為“感情誤置”,而這在*詩詞中則為司空見慣。如“感時花濺淚,恨別鳥驚心”、“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”、“便做春江都是淚,流不盡,許多愁”。詩人們心中存有一種感情,移情入景,便往往設(shè)想自然也帶著這份感情!耙晕矣^物,而物皆著我之色彩”!白栽陲w花”,無情無思,格外惹人惱恨,而反襯夢之有情有思。絲絲細(xì)雨,已足生愁,更況其無止無歇總是下個不停呢!體味這無邊的飛花細(xì)雨,仿佛我們也感受到了那輕輕的寂寞和淡淡的哀愁。最后,詞以“寶簾閑掛小銀鉤”作結(jié),尤覺搖曳多姿。細(xì)推詞脈,此句應(yīng)為過片之倒裝句。沉迷于一時之幻境,不經(jīng)意中瞥向已經(jīng)掛起的窗簾外面,飛花絲雨映入眼簾,這便引出“自在”二句之文。而在結(jié)構(gòu)藝術(shù)上,詞人作如是倒裝,使得詞之上、下片對稱工整,顯得精巧別致,極富回環(huán)變化的結(jié)構(gòu)之美。同時,也進(jìn)一步喚醒全篇,使簾外的種種愁境,簾內(nèi)的.愁人更為分明,不言愁而愁自現(xiàn)!独m(xù)編草堂詩余》曰:“后疊精研,奪南唐席。”正是對此章法技巧的高度評贊。句中“閑”字,本是形容物態(tài),而讀者返觀全篇,知此正是全詞感情基調(diào)──百無聊賴的情感意緒。作為紅線貫串打通全詞,一氣運轉(zhuǎn),跌宕昭彰。張炎說:“秦少游詞體制淡雅,氣骨不衰,清麗中不斷意脈,咀嚼無滓,久而知味。”(《詞源》卷下)試觀此作,誰謂不然?
此詞以柔婉曲折之筆,寫一種淡淡的閑愁。在生活中,每個人都會擁有自己的一份閑愁。不知何時何處,它即從你心底無端地升起,說不清也拂不去,令人寂寞難耐。詞人們又總是能更敏銳地感受到它,捕捉住它,并流諸筆底。而此時,又必然會滲透進(jìn)他們對時世人生的獨特感受。馮延巳的《鵲踏枝》寫出了人人心中皆有的這般閑情,卻也包蘊著一種由時代氛圍所釀成的說不清、排不開的愁緒。“古之傷心人也”的秦觀,年少喪父,仕途抑塞,于新舊*迭為消長之際,一再受到排抑,滿腹?jié)M腔人生的遭際感慨,泛化為一種凄怨感傷的心境意緒而彌漫于詞作之中,呈現(xiàn)出含蓄蘊藉、窈深幽約之美。此詞曲折傳情而凄清婉美,《詞則大雅集》卷二稱“宛轉(zhuǎn)幽怨,溫韋嫡派”。作為婉約派詞人,他正是遠(yuǎn)祖溫韋,近承晏柳,融各家所長為一體,成其細(xì)膩含蓄而又凄怨感傷之風(fēng)格,吟唱出較“花間”、“尊前”更為綢繆凄婉的角聲,別具一番魅力。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除