狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

江上原文翻譯及賞析5篇

江上原文翻譯及賞析1

  柳營(yíng)曲·江上

  煙艇閑,雨蓑干,漁翁醉醒江上晚。啼鳥關(guān)關(guān),流水潺潺,樂似富春山。數(shù)聲柔櫓江灣,一鉤香餌波寒;仡^貪兔魄,失意放漁竿;看,流下蓼花灘。

  譯文及注釋

  譯文

  煙霧籠罩下的小船自在悠閑,雨水批濕的蓑衣又被風(fēng)吹干,漁翁酒醒時(shí)江上天色已晚。聽鳥鳴叫,流水潺潺,樂趣恰似嚴(yán)子陵隱居富春山。輕輕搖著船兒駛過江灣,寒波里垂下關(guān)夠魚餌。抬頭貪看月亮,不留神放開了魚竿;剡^神來,看那小船已順流而下,蕩進(jìn)了蓼花灘中。

  注釋

  柳營(yíng)曲:越調(diào)曲牌名。

  煙艇閑:此句寫煙水之中小船靜靜地停泊著。

  關(guān)關(guān):鳥和鳴聲。

  富春山:關(guān)名嚴(yán)陵山,漢嚴(yán)子陵曾隱居耕釣于此,上有子陵釣臺(tái)。在今浙江桐廬縣西。

  兔魄:月亮。

  蓼(liǎo)花:蓼是關(guān)種水邊生長(zhǎng)的植物,花如穗,有紅有白。

  賞析

  這首散曲是借自然景物來表現(xiàn)理想**的生活場(chǎng)景與思想感情的關(guān)則例證。曲中所寫的漁翁,實(shí)際上是個(gè)科場(chǎng)失意的文人。失意后,他退隱江濱,但卻不能割斷蟾宮折桂的欲念,因而在強(qiáng)作閑適的同時(shí),心靈上又?jǐn)D壓著沉重的苦悶。

  首句勾畫了關(guān)幅漁翁孤舟閑漂圖。小船自在消閑,蓑衣雨濕風(fēng)干,漁翁飲酒睡醒,表明看來確是關(guān)派悠然自得的氣象。但仔細(xì)體味,漁翁冒雨自炊,飲酒就醉,醉則昏睡,醒則漂歸,既無漁釣之意,又無賞景之心,這就不能不令人感到他胸中凝聚著難以解脫的苦衷,不然不會(huì)獨(dú)自借酒澆愁、整天沉湎醉鄉(xiāng)。

  船上飲酒,醉醒已是傍晚,但聞啼鳥聲與流水聲交織在關(guān)起,清脆悅耳,其樂趣不減當(dāng)年嚴(yán)子陵隱居富春山。“啼鳥關(guān)關(guān),流水潺潺”、“數(shù)聲柔櫓江灣,關(guān)鉤香餌波寒”,俱是清麗流美,宛然仙家境界。但此曲的漁翁仍未能不食人間煙火,“回頭觀兔魄,失意放魚竿”,便顯示了生活現(xiàn)實(shí)所給予的創(chuàng)傷。前時(shí)寫“漁翁醉醒江上晚”,是力圖表現(xiàn)他曠放自在的關(guān)面。如今看起來,他的“醉醒”,也不無憤世嫉俗的激烈意味了。

  歐陽修有《漁家傲》詞,下闋有句云:“醉倚綠陰眠關(guān)餉。驚起望,船頭閣在沙灘上!贝饲慕Y(jié)尾,很可能是受到了歐詞的啟發(fā)。船兒不是關(guān)直那么聽話的,只要主人意有旁騖,失了操縱,便只受水流擺布!翱矗飨罗せ,因?yàn)樨澘此械脑铝,關(guān)不留神握漁竿的手松開了,只能眼睜睜望著漁竿從蓼花灘上漂下去。這表現(xiàn)了漁翁“失意”的深重程度。不過作者仍把小船留在蓼花灘關(guān)帶,不曾送入紅塵,那么漁父清醒過來,重新提起漁竿,“樂似富春山”,是不成問題的;蛟S“流下蓼花灘”的對(duì)象,也可釋為“魚竿”,如宋王庭珪《江亭即事》云:“江水磨銅鏡面寒,釣魚人在蓼花灣。回頭貪看明月上,不覺竹竿流下灘!钡^此曲,解作小船“流下”更勝。

  這首曲中的“漁翁”是文人化了的。在元曲中,“隱逸”與“嘆世”是關(guān)枚硬幣的兩面,此曲作者不過想把這兩面都寫到而已。清李調(diào)元就很明白這關(guān)點(diǎn)。他把自“數(shù)聲柔櫓江灣”至“流下蓼花灘”六句,統(tǒng)統(tǒng)視為“他人不能道也”的俊語。(見《雨村曲話》)

  此曲解開關(guān)般閑適**關(guān)味沉醉山水之樂的紗幕,真實(shí)地表現(xiàn)出科場(chǎng)失意文人在不得不隱逸山水時(shí)內(nèi)心所壓抑著的'痛楚,坦誠(chéng)深切,讀來確有令人耳目關(guān)新之感。

江上原文翻譯及賞析2

  原文:

  奇峰出奇云,秀木含秀氣。

  清晏皖公山,巉絕稱人意。

  獨(dú)游滄江上,終日淡無味。

  但愛茲嶺高,何由討靈異。

  默然遙相許,欲往心莫遂。

  待吾還丹成,投跡歸此地。

  注釋:

  ①《唐書·地理志》,舒州潛山縣有皖山!短*御覽》:《漢書·地理志》曰:皖山在灊山,與天柱峰相連,其山三峰鼎峙,疊嶂重巒,拒云概日,登陟無由!渡浇(jīng)》曰:皖山東面有激水,冬夏懸流,狀如瀑布,下有九泉井,有一石床,可容百人。其井莫知深淺,若天時(shí)亢旱,殺一犬投其中,即降雷雨,犬亦流出!斗捷泟儆[》:皖山在安慶府淮寧縣西十里,皖伯始封之地!督贤ㄖ尽罚和钌,一名皖公山,在安慶府潛山縣,與潛山天柱山相連,三峰鼎峙,為長(zhǎng)、淮之捍蔽。空青積翠,萬仞如翔,仰摩層霄,俯瞰廣野,瑰奇秀麗,不可名狀。上有天池峰,峰上有試心橋、天印石。甕巖狀如甕,人不可到。有石樓峰,勢(shì)若樓觀。

 、趽P(yáng)雄《校獵賦》:于是天清日晏,顏師古注:晏,無云也。陸游《入蜀記》:北望,正見皖山。

 、厶住督贤罟健吩姡骸皫f絕稱人意!薄皫f絕”二字,不刊之妙也。

 、堋独献印罚骸暗乐隹,淡乎其無味!

  ⑤甄鸞《笑道論》:《神仙金液經(jīng)》云,金液還丹,太上所服而神。今燒水銀,還復(fù)為丹,服之得仙,白日升天,求仙不得此道,徒自苦耳。

  翻譯:

  奇特的山峰,奇特的云,相映成趣,滿山的秀木郁郁蔥蔥,秀色無邊。

  清爽無云的皖公山,巉峻陡峭的山嶺,特別中我心意!

  獨(dú)自一人在滄江上游玩,整天都提不起興趣。

  但是由于鐘愛此山,如何才有求取仙法的途徑?

  皖公山,我已經(jīng)對(duì)你傾心,但是,還不是流我在這里的時(shí)候。我們簽個(gè)約定:

  等我丹藥煉成,我將在此地歸隱,陪你,永遠(yuǎn)陪你!

  賞析:

  此詩當(dāng)作于安史之亂以前,李白離開長(zhǎng)安以后曾經(jīng)一度迷戀于煉丹。

  此詩一路**道來,好像和老朋友嘮嗑一樣,情緒也是一波三折,味道濃郁。一開篇既是兩好句:“奇峰出奇云,秀木含秀氣!笨梢钥闯隼畎渍娴暮芟矚g此地。

  “巉絕稱人意”這句曾經(jīng)被親臨此地的陸游倍加贊賞,認(rèn)為是絕佳的詩句!澳贿b相許”,更是把李白喜愛此地的心情表露無遺。

江上原文翻譯及賞析3

  原文:

  江上

  宋代: 王安石

  江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。

  離情被橫笛,吹過亂山東。

  譯文:

  江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。

  江上秋風(fēng)陣陣,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝。

  離情被橫笛,吹過亂山東。

  離別之情讓遠(yuǎn)去的笛聲吹送,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的東面,再不見分別的渡口。

  注釋:

  江水漾(yàng)西風(fēng),江花脫晚紅。

  漾:吹過。脫:脫下。

  離情被橫笛,吹過亂山東。

  被:讓。橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。

  賞析:

  這首詩非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),描繪江上的秋色,情景交融,寄寓深沉,表達(dá)出作者對(duì)親人的思念之情。

  此詩一、二句兩寫景,其目的并不在要再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長(zhǎng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶**濃濃的感**彩,使人愁腸百結(jié)。

  三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,吹過亂山東。”特定的季節(jié)、特定的景物,觸動(dòng)了詩人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時(shí)世**,勾起了眷懷之戀。整首詩,景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋的詩韻詩味。

  對(duì)于離情讓橫笛吹送的問題,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,不過,驀然抬頭,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了。這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。

  江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,也就使景色帶**濃濃的秋意,勾起作者的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。

  詩到宋代,很講究煉字煉句。王安石的“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著名的例子。從這首詩看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫過他的《春夜洛城聞笛》說:“誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,是能夠讓風(fēng)吹著走的。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常的曲拆。

江上原文翻譯及賞析4

  江上往來人,但愛鱸魚美。

  君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

  ——宋代·范仲淹《江上漁者》

  譯文及注釋

  譯文

  江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚。

  你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

  注釋

  漁者:捕魚的人。

  但:只

  愛:喜歡

  鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、 味道鮮美的魚。 生長(zhǎng)快,體大味美。

  君:你。

  一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

  出沒:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。

  風(fēng)波:波浪。

  賞析

  這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人對(duì)勞動(dòng)人民的同情。

  首句說江岸上人來人往,熙熙攘攘,十分熱鬧。自然引出第二句。原來人們往來江上的目的是“但愛鱸魚美”。但愛,即只愛。鱸魚體扁狹,頭大鱗細(xì),味道鮮美。人們擁到江上,是為了先得為快。但是卻無人知道鱸魚捕捉不易,無人體察過捕魚者的艱辛。世人只愛鱸魚的鮮美,卻不憐惜打魚人的辛苦,這是世道之不公*。

  后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)浪隱沒。江上來來往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,在風(fēng)浪里捕魚多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩旨在所在。

  表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以*常的語言,*常的人物、事物,表達(dá)不*常的思想、情感,產(chǎn)生不*常的藝術(shù)效果。

江上原文翻譯及賞析5

  雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動(dòng)秋聲。

  樓頭夜半風(fēng)吹斷,月在浮云淺處明。

  譯文

  寫蒼江陰雨綿綿,時(shí)至傍晚仍未見晴,井邊的梧桐翻動(dòng)著葉片,颯颯有聲。

  站在江樓上,風(fēng)吹到半夜才停,烏云漸散,但末完全散去,透出朦朧月色。

  注釋

  井梧:井邊的梧桐。

  風(fēng)吹斷:風(fēng)停了。斷,止。

  賞析

  宋人寫景,往往不滿足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,而是刻意追求深細(xì)地表現(xiàn)出時(shí)間推移過程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個(gè)時(shí)代的文化產(chǎn)物。

  創(chuàng)作背景

  這首七絕通過描寫蒼江從傍晚到夜半、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,構(gòu)成了清冷寒寂的意境。全詩四句四景,分別選擇最適宜的角度表現(xiàn)了陰雨、風(fēng)起、風(fēng)停及將晴時(shí)分的景色,雖一句一轉(zhuǎn),卻合成一幅完整的畫面。

  首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,“暗”字氣象渾涵,下得精當(dāng),不但用濃墨繪出了天低云暗、秋水蒼茫的江景,而且使?jié)庵氐挠暌夂蜐u漸來臨的暗夜自然連成一氣,一句寫盡了白晝到傍晚的天色。這句是從大處落墨,第二句則是從細(xì)處著意。井邊的梧桐翻動(dòng)著葉子,颯颯有聲,是風(fēng)吹所致,此時(shí)倘若還是“梧桐更兼細(xì)雨”,便應(yīng)是“到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了。由梧葉翻卷的動(dòng)靜辨別風(fēng)聲,可見此時(shí)風(fēng)還不大,始發(fā)于樹間,因此這細(xì)微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化,又是秋聲始動(dòng)的征兆。第三句寫半夜里風(fēng)聲才停時(shí)的情景,“吹”與“斷”說明風(fēng)曾刮得很緊,從樓頭判別風(fēng)聲,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,必定要有相當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和呼呼的聲響才能聽出是“吹”還是“斷”。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處,與上一句井梧翻葉相應(yīng),雖只是寫風(fēng)的一起一止,卻概括了風(fēng)聲由小到大,吹了半夜才停的全過程。這正是歐陽修所寫“初淅瀝而蕭颯,忽奔騰而澎湃,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲。這兩句全從江樓上的人的聽覺落筆,真切地寫出了秋聲來時(shí)江上暗夜中凄清的氣氛。這個(gè)“斷”字還承上啟下,帶出了最后一句精彩的描寫:風(fēng)停之后,烏云漸漸散開,但尚未完全放晴,月亮已在云層的淺淡之處透出了光明。作者準(zhǔn)確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間,表現(xiàn)出月亮將要鉆出云層的動(dòng)態(tài),烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時(shí)那種特有的清新和寧靜的氣氛!懊鳌弊衷谑拙洹鞍怠弊值挠骋r下,成為全詩最耀眼的亮色,在結(jié)尾處預(yù)示出一片雨過天晴的明朗境界。

  這首詩純以寫景的真切細(xì)致取勝,但如果沒有作者對(duì)秋意的敏銳感受,便不容易準(zhǔn)確地捕捉住每個(gè)特定時(shí)刻的景物特征,如果沒有精巧的構(gòu)思和煉字,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現(xiàn)出景色隨天色陰晴而轉(zhuǎn)換的過程,并形成渾成的意境。

  道潛

  道潛(1043—1106)北宋詩僧。本姓何,字參寥,賜號(hào)妙總大師。於潛(今屬浙江臨安)浮村人。自幼出家。與蘇軾諸人交好,軾謫居黃州時(shí),他曾專程前去探望。元祐中,住杭州智果禪院。因?qū)懺娬Z涉譏刺,被勒令還俗。后得昭雪,復(fù)削發(fā)為僧。著有《參寥子集》。


江上原文翻譯及賞析5篇擴(kuò)展閱讀


江上原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展1)

——江上原文、翻譯、賞析10篇

江上原文、翻譯、賞析1

  【原文賞析】

  木落雁南渡,北風(fēng)江上寒。

  我家襄水曲,遙隔楚云端。

  鄉(xiāng)淚客中盡,孤帆天際看。

  迷津欲有問,*海夕漫漫。

  注解

 。、我家句:孟浩然家在襄陽,襄陽則當(dāng)襄水之曲,故云。襄水:也叫襄河,漢水在

  襄樊市以下一段,水流曲折,故云襄水曲。

 。病⑦b隔句:指鄉(xiāng)思遙隔云端。楚:襄陽古屬楚國(guó)。

 。、迷津句:《論語·微子》有記孔子命子路向長(zhǎng)沮、桀溺問津,卻為兩人譏諷事。

  這里是慨嘆自己彷徨失意,如同迷津的意思。津:渡口。

 。、*海:指水面*闊。古時(shí)間亦稱江為海。

  韻譯

  草木枯黃凋零了,陣陣?guó)櫻泔w向南,北風(fēng)呼嘯刮不停,一江秋水一江寒。

  家鄉(xiāng)是那鹿行山,茅廬就在襄水灣,遙望遠(yuǎn)方的'楚地,楚地茫茫在云端。

  思鄉(xiāng)眼淚已流盡,客旅生活多辛酸,孤帆遠(yuǎn)方在天際,此情此景不堪看。

  我想找人問一問,迷路渡口在哪邊?暮色蒼茫無所見,只見江海水漫漫。

  評(píng)析

  這是一首懷鄉(xiāng)思?xì)w的抒情詩。以興開首,借鴻雁南飛,引起客居思?xì)w之情。中間寫望見孤帆遠(yuǎn)去,想到自己無法偕同的悵惘,最后寫欲歸不得的郁積。

  全詩情感是復(fù)雜的。詩人既羨慕田園生活,有意歸隱,但又想求官做事,以展鴻圖。這種矛盾,就構(gòu)成了詩的內(nèi)容。

江上原文、翻譯、賞析2

  江上秋懷

  餐霞臥舊壑,散發(fā)謝遠(yuǎn)游。

  山蟬號(hào)枯桑,始復(fù)知天秋。

  朔雁別海裔,越燕辭江樓。

  颯颯風(fēng)卷沙,茫茫霧縈洲。

  黃云結(jié)暮色,白水揚(yáng)寒流。

  惻愴心自悲,潺湲淚難收。

  蘅蘭方蕭瑟,長(zhǎng)嘆令人愁。

  古詩簡(jiǎn)介

  《江上秋懷》是唐代詩人李白所作的的一首五言律詩。此詩表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,見到江上一派深秋的景象,而不免被悲秋的情緒所感染。三聯(lián)至六聯(lián)對(duì)仗工整,文辭古雅,韻律性強(qiáng)。

  翻譯/譯文

  遠(yuǎn)游歸來,回到故山,散發(fā)臥壑吞食霞?xì)狻?/p>

  山里寒蟬在枯桑枝上號(hào)叫,這才知道已經(jīng)是秋天了。

  北方的大雁告別了海濱,南方的燕子辭別了江樓,各自回到自己的家鄉(xiāng)。

  颯颯秋風(fēng)卷起沙瀑,蒼蒼茫茫的沙霧籠罩江洲。

  黃云漫天,暮色蒼莽,江中白水揚(yáng)起寒流。

  心中惻愴之情油然而生,淚水如涌泉潺湲不盡。

  山里蘅草蘭花已經(jīng)蕭瑟凋零,為此長(zhǎng)嘆不已,令人哀愁不盡。

  注釋

  ⑴餐霞,王本注:“餐霞,吞食霞?xì)。仙家修煉之法。”也指不入仕且與世俗不合之人。顏延年《五君詠·嵇中散》:“中散不偶世,本自餐霞人!

 、粕l(fā)句:散發(fā),亂發(fā)紛披。王本注:“散發(fā),不冠而發(fā)披亂也!敝x,與《江南春懷》詩中 “謝金闕”之謝字同意。謝遠(yuǎn)游,再也不能遠(yuǎn)足,不能遠(yuǎn)行歸鄉(xiāng)。

  ⑶朔雁句:朔,劉本、朱本俱作胡。雁,敦煌殘卷作鴻。海裔,海邊。《淮南子·原道訓(xùn)》:“故雖游于江尋海裔!备哒T注:“裔,邊也!本浜瑐。謝靈運(yùn)《征賦》:“眷轉(zhuǎn)蓬之辭根,悼朔雁之赴越。”

 、仍窖嗑洌和醣咀ⅲ骸霸窖啵裰涎!本湟嗪!秴窃酱呵铩りH閭內(nèi)傳》:“胡馬望北風(fēng)而立,越燕向日而熙,誰不愛此所近,悲其所思者乎?”

 、芍毂咀⑶岸问湓疲骸按税捉锨飸,言餐霞而臥于舊壑之中,散發(fā)無拘,不事遠(yuǎn)游。山蟬號(hào)于枯桑,乃知天之秋矣。斯時(shí)也,胡雁別于海邊,越燕辭乎江樓,雁來燕去而秋深矣。風(fēng)颯颯而卷沙,霧茫茫而繞洲,黃云結(jié)乎暝色,白水揚(yáng)其寒流。景物若此,則秋之感懷者亦多矣!睈艕硇淖员,孰煌殘卷作感激心自傷。

  ⑹潺湲,《楚辭·九歌·湘君》:“橫流涕兮潺湲,隱思君兮悱惻。”王逸注:“潺湲,流貌 。”

 、宿刻m句:蘅,杜蘅!稜栄抛ⅰ肪戆诵蠒m疏:“《本草》唐本注云:杜蘅葉似葵,形如馬蹄,故俗云馬蹄香。”朱本注:“蘅、蘭皆香草也,以比君子。蕭瑟,凋殘意!

  ⑻朱本注后段四句云:“上言秋景之蕭條,此則言其所懷也。秋而有懷,凄愴自悲,淚下潺湲,莫之能已。蘅蘭本香草也,今乃蕭瑟而凋悴矣,令人長(zhǎng)嘆而生多愁。譬之君子,本可用也,今乃流落不遇,安能不自傷乎?是則其所懷者,非獨(dú)為秋而然,亦悲其時(shí)年邁而不遇耳。豈自還山之后,南游江上,秋日有懷而作歟?”

  創(chuàng)作背景

  公元762年(寶應(yīng)**)秋,作于當(dāng)涂。

  敦煌殘卷本題作《江上之山藏秋作》。檢李詩,惟《姑孰十詠》寫天門山有“迥出江上山”句。又牛渚山亦可稱“江上之山”。北宋賀鑄《采石磯》詩序云:“縣東南二十里 ,瀕江兩磯相對(duì)。按縣譜,太白嘗隱東磯上,故址存焉。”(《慶湖遺老詩集》卷三)賀鑄言采石磯在縣東南有誤,當(dāng)在西北。又詩中謂“東西采石磯”,亦前所未聞。但據(jù)縣譜謂李白嘗隱東磯,當(dāng)必有據(jù)。據(jù)此,“江上之山”(即詩中所說“舊壑”)必博望山和采石山中之一山。詩為暮年思?xì)w并窘迫之極時(shí)所作。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  這是一首很好的秋思之作,對(duì)仗工整,文辭古雅,韻律性強(qiáng),表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,見到江上一派深秋的景象,而產(chǎn)生的悲秋情緒。全詩的大意是:我這不合世的'餐霞之人臥于舊壑,因病在床亂發(fā)紛披再也不能遠(yuǎn)足行游。聽到山蟬在枯桑上哀叫,才知又是時(shí)秋。此時(shí)北方的鴻雁應(yīng)是離開了海濱,南方的紫燕也該辭別了江樓。蕭蕭秋風(fēng)卷起了塵沙,茫茫云霧縈繞著江洲。天邊黃云結(jié)成了暮靄,河中的白水揚(yáng)起了寒流。我如此潦倒心中凄愴悲傷,淚流不住難以止收。蘅蘭君子正在凋殘,只令人以長(zhǎng)嘆表露哀愁。

  名家點(diǎn)評(píng)

  蕭本云:“此太白傷亡之作也。不惟傷已,而復(fù)為同類者傷之,悲夫!”

  嚴(yán)評(píng)本載明人批:“是選體,排對(duì)類謝,頸聯(lián)似鮑!

江上原文、翻譯、賞析3

  江上往來人,但愛鱸魚美。

  君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

  翻譯

  江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚。

  你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

  注釋

  但:只。

  愛:喜歡。

  鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、 味道鮮美的魚。 生長(zhǎng)快,體大味美。

  君:你。

  一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

  出沒:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。

  風(fēng)波:波浪。

  賞析

  這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人對(duì)勞動(dòng)人民的同情。

  首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)浪隱沒。江上來來往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,在風(fēng)浪里捕魚多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩旨在所在。

  表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以*常的語言,*常的人物、事物,表達(dá)不*常的思想、情感,產(chǎn)生不*常的藝術(shù)效果。

  創(chuàng)作背景

  本詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長(zhǎng)在松江邊上,對(duì)這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的.小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

江上原文、翻譯、賞析4

  【原文賞析】

  木落雁南渡,北風(fēng)江上寒。

  我家襄水曲,遙隔楚云端。

  鄉(xiāng)淚客中盡,孤帆天際看。

  迷津欲有問,*海夕漫漫。

  注解

  1、我家句:孟浩然家在襄陽,襄陽則當(dāng)襄水之曲,故云。襄水:也叫襄河,漢水在襄樊市以下一段,水流曲折,故云襄水曲。

  2、遙隔句:指鄉(xiāng)思遙隔云端。楚:襄陽古屬楚國(guó)。

 。、迷津句:《論語·微子》有記孔子命子路向長(zhǎng)沮、桀溺問津,卻為兩人譏諷事。

  這里是慨嘆自己彷徨失意,如同迷津的意思。津:渡口。

 。础*海:指水面*闊。古時(shí)間亦稱江為海。

  韻譯

  草木枯黃凋零了,陣陣?guó)櫻泔w向南,北風(fēng)呼嘯刮不停,一江秋水一江寒。

  家鄉(xiāng)是那鹿行山,茅廬就在襄水灣,遙望遠(yuǎn)方的楚地,楚地茫茫在云端。

  思鄉(xiāng)眼淚已流盡,客旅生活多辛酸,孤帆遠(yuǎn)方在天際,此情此景不堪看。

  我想找人問一問,迷路渡口在哪邊?暮色蒼茫無所見,只見江海水漫漫。

  評(píng)析

  這是一首懷鄉(xiāng)思?xì)w的抒情詩。以興開首,借鴻雁南飛,引起客居思?xì)w之情。中間寫望見孤帆遠(yuǎn)去,想到自己無法偕同的悵惘,最后寫欲歸不得的郁積。

  全詩情感是復(fù)雜的。詩人既羨慕田園生活,有意歸隱,但又想求官做事,以展鴻圖。這種矛盾,就構(gòu)成了詩的內(nèi)容。

江上原文、翻譯、賞析5

  柳營(yíng)曲·江上

  煙艇閑,雨蓑干,漁翁醉醒江上晚。啼鳥關(guān)關(guān),流水潺潺,樂似富春山。數(shù)聲柔櫓江灣,一鉤香餌波寒。回頭貪兔魄,失意放漁竿;看,流下蓼花灘。

  譯文及注釋

  譯文

  煙霧籠罩下的小船自在悠閑,雨水批濕的蓑衣又被風(fēng)吹干,漁翁酒醒時(shí)江上天色已晚。聽鳥鳴叫,流水潺潺,樂趣恰似嚴(yán)子陵隱居富春山。輕輕搖著船兒駛過江灣,寒波里垂下關(guān)夠魚餌。抬頭貪看月亮,不留神放開了魚竿;剡^神來,看那小船已順流而下,蕩進(jìn)了蓼花灘中。

  注釋

  柳營(yíng)曲:越調(diào)曲牌名。

  煙艇閑:此句寫煙水之中小船靜靜地停泊著。

  關(guān)關(guān):鳥和鳴聲。

  富春山:關(guān)名嚴(yán)陵山,漢嚴(yán)子陵曾隱居耕釣于此,上有子陵釣臺(tái)。在今浙江桐廬縣西。

  兔魄:月亮。

  蓼(liǎo)花:蓼是關(guān)種水邊生長(zhǎng)的植物,花如穗,有紅有白。

  賞析

  這首散曲是借自然景物來表現(xiàn)理想**的生活場(chǎng)景與思想感情的關(guān)則例證。曲中所寫的漁翁,實(shí)際上是個(gè)科場(chǎng)失意的文人。失意后,他退隱江濱,但卻不能割斷蟾宮折桂的欲念,因而在強(qiáng)作閑適的同時(shí),心靈上又?jǐn)D壓著沉重的苦悶。

  首句勾畫了關(guān)幅漁翁孤舟閑漂圖。小船自在消閑,蓑衣雨濕風(fēng)干,漁翁飲酒睡醒,表明看來確是關(guān)派悠然自得的氣象。但仔細(xì)體味,漁翁冒雨自炊,飲酒就醉,醉則昏睡,醒則漂歸,既無漁釣之意,又無賞景之心,這就不能不令人感到他胸中凝聚著難以解脫的苦衷,不然不會(huì)獨(dú)自借酒澆愁、整天沉湎醉鄉(xiāng)。

  船上飲酒,醉醒已是傍晚,但聞啼鳥聲與流水聲交織在關(guān)起,清脆悅耳,其樂趣不減當(dāng)年嚴(yán)子陵隱居富春山!疤澍B關(guān)關(guān),流水潺潺”、“數(shù)聲柔櫓江灣,關(guān)鉤香餌波寒”,俱是清麗流美,宛然仙家境界。但此曲的漁翁仍未能不食人間煙火,“回頭觀兔魄,失意放魚竿”,便顯示了生活現(xiàn)實(shí)所給予的創(chuàng)傷。前時(shí)寫“漁翁醉醒江上晚”,是力圖表現(xiàn)他曠放自在的關(guān)面。如今看起來,他的“醉醒”,也不無憤世嫉俗的激烈意味了。

  歐陽修有《漁家傲》詞,下闋有句云:“醉倚綠陰眠關(guān)餉。驚起望,船頭閣在沙灘上!贝饲慕Y(jié)尾,很可能是受到了歐詞的啟發(fā)。船兒不是關(guān)直那么聽話的,只要主人意有旁騖,失了操縱,便只受水流擺布。“看,流下蓼花灘”,因?yàn)樨澘此械脑铝,關(guān)不留神握漁竿的手松開了,只能眼睜睜望著漁竿從蓼花灘上漂下去。這表現(xiàn)了漁翁“失意”的深重程度。不過作者仍把小船留在蓼花灘關(guān)帶,不曾送入紅塵,那么漁父清醒過來,重新提起漁竿,“樂似富春山”,是不成問題的;蛟S“流下蓼花灘”的對(duì)象,也可釋為“魚竿”,如宋王庭珪《江亭即事》云:“江水磨銅鏡面寒,釣魚人在蓼花灣;仡^貪看明月上,不覺竹竿流下灘!钡^此曲,解作小船“流下”更勝。

  這首曲中的“漁翁”是文人化了的。在元曲中,“隱逸”與“嘆世”是關(guān)枚硬幣的兩面,此曲作者不過想把這兩面都寫到而已。清李調(diào)元就很明白這關(guān)點(diǎn)。他把自“數(shù)聲柔櫓江灣”至“流下蓼花灘”六句,統(tǒng)統(tǒng)視為“他人不能道也”的俊語。(見《雨村曲話》)

  此曲解開關(guān)般閑適**關(guān)味沉醉山水之樂的紗幕,真實(shí)地表現(xiàn)出科場(chǎng)失意文人在不得不隱逸山水時(shí)內(nèi)心所壓抑著的痛楚,坦誠(chéng)深切,讀來確有令人耳目關(guān)新之感。

江上原文、翻譯、賞析6

  原文:

  奇峰出奇云,秀木含秀氣。

  清晏皖公山,巉絕稱人意。

  獨(dú)游滄江上,終日淡無味。

  但愛茲嶺高,何由討靈異。

  默然遙相許,欲往心莫遂。

  待吾還丹成,投跡歸此地。

  注釋:

 、佟短茣さ乩碇尽,舒州潛山縣有皖山!短*御覽》:《漢書·地理志》曰:皖山在灊山,與天柱峰相連,其山三峰鼎峙,疊嶂重巒,拒云概日,登陟無由!渡浇(jīng)》曰:皖山東面有激水,冬夏懸流,狀如瀑布,下有九泉井,有一石床,可容百人。其井莫知深淺,若天時(shí)亢旱,殺一犬投其中,即降雷雨,犬亦流出!斗捷泟儆[》:皖山在安慶府淮寧縣西十里,皖伯始封之地!督贤ㄖ尽罚和钌剑幻罟,在安慶府潛山縣,與潛山天柱山相連,三峰鼎峙,為長(zhǎng)、淮之捍蔽?涨喾e翠,萬仞如翔,仰摩層霄,俯瞰廣野,瑰奇秀麗,不可名狀。上有天池峰,峰上有試心橋、天印石。甕巖狀如甕,人不可到。有石樓峰,勢(shì)若樓觀。

 、趽P(yáng)雄《校獵賦》:于是天清日晏,顏師古注:晏,無云也。陸游《入蜀記》:北望,正見皖山。

 、厶住督贤罟健吩姡骸皫f絕稱人意!薄皫f絕”二字,不刊之妙也。

  ④《老子》:“道之出口,淡乎其無味!

 、菡琨[《笑道論》:《神仙金液經(jīng)》云,金液還丹,太上所服而神。今燒水銀,還復(fù)為丹,服之得仙,白日升天,求仙不得此道,徒自苦耳。

  翻譯:

  奇特的山峰,奇特的云,相映成趣,滿山的秀木郁郁蔥蔥,秀色無邊。

  清爽無云的皖公山,巉峻陡峭的山嶺,特別中我心意!

  獨(dú)自一人在滄江上游玩,整天都提不起興趣。

  但是由于鐘愛此山,如何才有求取仙法的途徑?

  皖公山,我已經(jīng)對(duì)你傾心,但是,還不是流我在這里的時(shí)候。我們簽個(gè)約定:

  等我丹藥煉成,我將在此地歸隱,陪你,永遠(yuǎn)陪你!

  賞析:

  此詩當(dāng)作于安史之亂以前,李白離開長(zhǎng)安以后曾經(jīng)一度迷戀于煉丹。

  此詩一路**道來,好像和老朋友嘮嗑一樣,情緒也是一波三折,味道濃郁。一開篇既是兩好句:“奇峰出奇云,秀木含秀氣!笨梢钥闯隼畎渍娴暮芟矚g此地。

  “巉絕稱人意”這句曾經(jīng)被親臨此地的陸游倍加贊賞,認(rèn)為是絕佳的詩句。“默然遙相許”,更是把李白喜愛此地的心情表露無遺。

江上原文、翻譯、賞析7

  原文:

  眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋

  宋代:賀鑄

  蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

  惜分長(zhǎng)怕君先去,直待醉時(shí)休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。

  譯文:

  江上的荻花在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,就好像是故意捉弄給人*添許多愁思。那西沉的太陽,懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;從天際飛來的兩行新雁,也愈飛愈遠(yuǎn),江上這一葉扁舟就要載著離人遠(yuǎn)去。

  別離時(shí)我常常擔(dān)心你離我先去,只有一醉才能暫時(shí)**心中的煩憂。今天晚上,我還能親眼看著你;到了明天,你的模樣就只能留存我的心里;到了后天啊,我只能緊蹙雙眉無盡的思念你。

  注釋:

  蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

  蕭蕭:形容風(fēng)聲。做弄:猶捉弄。

  惜分長(zhǎng)怕君先去,直待醉時(shí)休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。

  賞析:

  這是一首寫離情別緒的詞。上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒。下片進(jìn)一步分寫別前、別時(shí),別后的心理活動(dòng)。這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個(gè)字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力。透過悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。

  上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒。餞行的酒**約是設(shè)在江畔,只見江上蘆葦都已開滿了白花,在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,那無可奈何地隨風(fēng)晃動(dòng)的姿態(tài),蕭蕭瑟瑟的凄切聲響,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,給已經(jīng)愁腸百結(jié)的離人*添了許多愁思。抬眼望去,那西沉的太陽,懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;那從天際飛來的兩行新雁,愈飛愈遠(yuǎn),飛往南方的老家去了;眼前?恐倪@一**,就要載著詞人的朋友(也許是心上人)別去了。

  下片進(jìn)一步分寫別前、別時(shí),別后的心理活動(dòng)。詞人說:我們之間的別離一直是我擔(dān)心的事情,我常常怕你離我先去。眼下,別離,無情地來臨了,在這即將分手的時(shí)刻,只有拼一醉才能暫時(shí)**心中的煩憂。今天晚上,我的眼前還是一個(gè)活潑潑的你;到了明天,你的模樣就只能活在我的心里;到了后天啊,想你、念你而又看不見你、喊不應(yīng)你,我只能緊蹙雙眉,忍受無休止的離愁的煎熬了,這怎能不教人心酸腸斷呢!

  這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個(gè)字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力。透過悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。

江上原文、翻譯、賞析8

  連天芳草雨漫漫,贏得鷗邊野水寬。

  花欲盡時(shí)風(fēng)撲起,柳綿無力護(hù)春寒。

  翻譯/譯文

  漫漫春雨,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,迷蒙一片。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,匯聚成白茫茫的一片。春風(fēng)吹拂,花瓣飄落,柳絮輕飛。柳想要留住春寒卻因太過柔弱而護(hù)不住。

  賞析/鑒賞

  “連天芳草雨漫漫”,下筆便勾畫出一個(gè)莽蒼的空間:漫漫春雨,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,迷蒙一片。雨漫漫,既見雨期之長(zhǎng),又見雨區(qū)之寬,正是春雨特點(diǎn)。此句領(lǐng)起下文。

  “野水寬”是“雨漫漫”的必然結(jié)果。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,匯聚成白茫茫的一片。鷗邊,鷗鳥翱翔的水邊。據(jù)說古時(shí)候有愛鷗者,每日與鷗鳥游,鷗鳥至者以百數(shù)。其父聞之曰:“汝取來吾玩之!贝稳罩梁I,鷗鳥舞而不下(《列子 黃帝》)。這里暗用典故,喻詩人樂于歸隱,生活悠閑自在。全句明寫春雨,暗抒心志,虛實(shí)相生,極為含蓄。

  以上雨景,氣象莽蒼宏大。后兩句筆鋒陡轉(zhuǎn),雨霽天晴,又一番景致:春風(fēng)吹拂,花瓣飄落,柳絮輕飛。這一切暗示,美好的春天即將歸去。詩人惋惜之情,溢于言表。

  “撲”字,生動(dòng)傳神,頗具人意。寫春風(fēng)撲救落花,落花因“撲”而起,情態(tài)畢現(xiàn)。風(fēng)吹花落,本是自然之理。這里卻說風(fēng)在撲救落花,挽留春色,出人意表,饒有意趣!按汉,植物生長(zhǎng)緩慢,花期延長(zhǎng)。天氣暖和,春花早開早謝。柳棉飛揚(yáng),是春色將盡的征兆。

  把“柳綿”設(shè)想為衛(wèi)護(hù)“春寒”而生,構(gòu)思新奇,但“柳綿”微薄無力,“春寒”護(hù)不住,花期“欲盡”留不住,詩人悵惘而無可奈何之情也流露而出。

  構(gòu)思的新穎,語言的脫俗,移情于景、借景抒情的手法,使詩情畫意濃郁多姿,富有特色。

江上原文、翻譯、賞析9

  《江上》詩歌原文

  江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。

  離情被橫笛,吹過亂山東。

  《江上》詩歌翻譯

  江面上吹過一陣秋風(fēng),

  江岸上的落花在夕照中紛紛飄落。

  離別之情給遠(yuǎn)去的笛聲吹送,

  并隨秋風(fēng)吹到亂山的東面。

  《江上》詩歌賞析

  這首詩非常注意抓住江上特有的.景物,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),描繪江上的秋色,給人留下極深的印象。江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,也就使景色帶**濃濃的秋意,勾起人的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。

  此詩一、二句兩寫景,其目的并不在要給讀者再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長(zhǎng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶**濃濃的感**彩,使人愁腸百結(jié)。而三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,吹過亂山東!碧囟ǖ募竟(jié)、特定的景物,觸動(dòng)了詩人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,還是親人在外飄泊、時(shí)世**,勾起了眷懷之戀?整首詩,景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,給人深雋的詩韻詩味。

  對(duì)于離情讓橫笛吹送的問題,劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,不過,驀然抬頭,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了! 這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。

江上原文、翻譯、賞析10

  江上

  吳頭楚尾路如何?煙雨秋深暗自波。

  晚趁寒潮渡江去,滿林黃葉雁聲多。

  翻譯

  吳頭楚尾之地的路是坎坷還是順坦?在細(xì)雨之中慢慢進(jìn)了深秋,秋天的江水暗自起伏。

  晚上趁著寒冷的潮水渡過江去,眼中盡是黃葉,耳邊盡是雁嘶。

  注釋

  吳頭楚尾:今江西北部,此地春秋時(shí)是吳楚兩國(guó)交界的地方。

  煙雨:蒙蒙細(xì)雨。

  寒潮:寒冷的潮水。

  賞析

  此詩描寫了深秋時(shí)節(jié),江上白波涌起,而煙雨飄飄,天色陰暗,江上頓時(shí)給人沉沉的感覺。那滾滾的江水挾著深秋的寒氣,風(fēng)寒水冷,吳楚一帶,秋意盎然。而*山巒經(jīng)秋意的感染,樹葉也被秋霜染成金黃,那金黃的葉子隨風(fēng)飄起,零落在秋山之坡,飄忽在秋水之上。樹林里、天空中,一行行大雁南歸,時(shí)起的雁聲縈繞在天宇之間,縈繞在人們心頭。詩人從不同的角度描繪景物:空中,雁鳴陣陣,江上,白波涌起,四面,煙雨迷蒙,地上,落葉蕭蕭,多層面的渲染,秋的韻味就顯得濃濃的足足的,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)氛圍和效果。此詩一、二兩句,就給人開闊遼遠(yuǎn)之感:吳頭楚尾,是春秋時(shí)吳楚兩國(guó)交界的地方,在今江西省北部,那里,地域遼闊,山水相接,煙雨迷茫,江濤奔涌,此境此景,詩人非常激賞,足現(xiàn)其心胸之開闊,意境之開朗。三、四兩句,既交待了渡江的時(shí)間、環(huán)境,更隨意點(diǎn)染,勾勒出一幅由寒潮、山林、大雁、黃葉構(gòu)成的秋江圖,簡(jiǎn)潔洗煉,蘊(yùn)藉含蓄。而秋江晚渡的意境,清爽脫俗,超然典雅,長(zhǎng)髯白衫的先覺圣明凌虛于浩淼煙波之上,給人以鮮明深刻的印象。


江上原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展2)

——池上原文及翻譯賞析5篇

池上原文及翻譯賞析1

  原文:

  小娃撐小艇,偷采白蓮回。

  不解藏蹤跡,浮萍一道開。

  翻譯:

  一個(gè)小孩撐著小船,偷偷地采了白蓮回來。他不知怎么掩藏蹤跡,水面的浮萍上留下了一**兒劃過的痕跡。

  譯文二:

  池塘中一個(gè)個(gè)大蓮蓬,新鮮清香,多么誘人!一個(gè)小孩兒偷偷地?fù)沃〈フ藥讉(gè)又趕緊劃了回來。他還不懂得隱藏自己偷摘蓮蓬的蹤跡,自以為誰都不知道;可是小船駛過,水面原來*輔著的密密的綠色浮萍分出了一道明顯的水線,這下子泄露了他的秘密。

  注釋

 、贀危╟hēng)小艇,用竹篙抵住水底使小船行進(jìn)。②蓮:詩中指白荷花結(jié)的蓮蓬。③解:明白,懂得。④蹤跡:行動(dòng)所留下的痕跡。⑤浮萍:一種浮生在水面的植物。

  賞析:

  夏天到了,村邊的池塘里景色迷人。碧綠的荷葉,一片連一片,一片接一片,就像一把把大傘,撐在水中。雪白的荷花就像亭亭玉立的仙子,有的含苞欲放,有的已經(jīng)開放,還有的花已經(jīng)謝了,露出了一個(gè)個(gè)綠色的小蓮蓬。

  一個(gè)七八歲的小男孩,頭上扎兩個(gè)髻,穿一身紅衣褲,蹦蹦跳跳地從家中出來,他被眼前的景象吸引了,高興地跳上一條小船,解開船繩,拿起船槳,劃向池塘的深處。小男孩一邊欣賞美麗的荷花,一邊摘了幾個(gè)蓮蓬,劃船回來?墒撬恢离[藏自己的行蹤,小船沖開浮萍留下了一道長(zhǎng)長(zhǎng)的痕跡。

  這情景被詩人看在眼里,他微微一笑寫下了這樣的詩句:小娃撐小艇,偷采白蓮回。不解藏蹤跡,浮萍一道開。

池上原文及翻譯賞析2

  池上原文

  倚杖池邊立,西風(fēng)荷柄斜。

  眼明秋水外,又放一枝花。

  翻譯

  拄杖站在池塘邊,西風(fēng)拂過,托著殘葉的荷柄微微傾斜。

  突然看到這一派秋景蕭瑟中,一枝荷花迎風(fēng)開放。

  注釋

  西風(fēng):指秋風(fēng)。

  賞析

  張光啟生活于明末清初,入清,隱居不仕,享年八十馀。從這首小詩的內(nèi)容來看,寫此詩時(shí),他已是策杖而行的老人,但耳聰目明,身體尚健。

  在一個(gè)敗荷零落的秋日,詩人拄杖獨(dú)自站在荷塘邊,秋風(fēng)一過,無數(shù)托著殘葉的荷柄隨之鼓斜傾倒。但是,他再舉目遠(yuǎn)望,只見滿目凋零的球景中,卻有一朵新開的荷花突兀的闖進(jìn)了他的視線,他不眼前一亮,心中激動(dòng)之情不以言表。詩人不說一朵花而說“一枝花”,這表明他注意到的,不只是花朵,而且還有花枝。在眾芳搖落、荷柄斜倒映襯下,挺直的花枝托著鮮花,不僅美艷,而且顯出一種不為環(huán)境所左右的**不羈的精神。詩人直接描畫出的是殘荷中的一枝新花,誰又能說詩人不是在借以歌頌這樣一種不屈不撓、****的精神呢?

  本詩前后對(duì)照鮮明,如果說,讀前兩句詩,我們心中可能生出對(duì)詩人老境凄涼的同情,那么,當(dāng)讀到后兩句時(shí),就只有對(duì)作者堅(jiān)貞不屈、不折不撓的精神的欽佩之情了。張光啟無意于為自己畫像,但這首小詩卻成了詩人晚年極為生動(dòng)傳神的一幅小照。

池上原文及翻譯賞析3

  臨江仙·憶昔西池池上飲

  朝代:宋代

  作者:晁沖之

  原文:

  憶昔西池池上飲,年年多少歡娛。別來不寄一行書。尋常相見了,猶道不如初。

  安穩(wěn)**今夜夢(mèng),月明好渡江湖。相思休問定何如。情知春去后,管得落花無。

  一、譯文

  回憶當(dāng)年在西池池上宴飲,每天該有多少的快樂和幸福?勺詮姆质种,相互間也不再寄信捎書。即使像往常那樣相見,相互間也冷冷淡淡,不可能再像當(dāng)初。

  安好枕頭,鋪好錦被,今夜要在夢(mèng)中趁著月明而渡江過湖,去與那些隔絕的好友會(huì)晤。盡管相互相思也不要問近況何如,因?yàn)槊髅髦来禾煲呀?jīng)過去,哪里還顧得上花落葉枯。

  二、注釋

  ①西池:指北宋汴京金明池。當(dāng)時(shí)為貴族游玩之所。

 、趯こ#*時(shí),*常。

 、郯卜(wěn):布置穩(wěn)當(dāng)。錦衾:錦緞被子。

 、芎稳纾?jiǎn)柊舱Z。

 、萸橹荷钪,明知。

  三、簡(jiǎn)評(píng)

  此詞以沖淡隱約的情致,抒寫記憶中的歡娛以及追蹤已逝的夢(mèng)影而不得的悵惘之情。這是一首寄宴頗深,但文筆淡雅的小詞,頗耐回味啊。

池上原文及翻譯賞析4

  山僧對(duì)棋坐,局上竹陰清。

  映竹無人見,時(shí)聞下子聲。

  小娃撐小艇,偷采白蓮回。

  不解藏蹤跡,浮萍一道開。

  翻譯

  兩個(gè)僧人坐著下圍棋,竹樹樹陰遮蓋了棋盤。

  再無他人能在竹林外見到他們,人們?cè)谥窳滞獾脑捒梢月牭絻晌簧宋⑿〉穆渥勇暋?/p>

  一個(gè)小孩撐著小船,偷偷地采了白蓮回來。

  他不知道怎么掩藏蹤跡,水面的浮萍上留下了一**兒劃過的痕跡。

  注釋

  山僧:住在山寺的僧人。

  對(duì)棋:相對(duì)下棋。

  下子:放下棋子。

  小娃:男孩兒或女孩兒。

  艇:船。

  白蓮:白色的蓮花。

  蹤跡:指被小艇劃開的浮萍。

  浮萍:水生植物,橢圓形葉子浮在水面,葉下面有須根,夏季開白花。

  賞析

  第一首詩寫山僧對(duì)弈,也是自己心態(tài)的一種反映。深山里的和尚本來就是與世無爭(zhēng),他們又在竹陰下下棋,那種不染一絲塵埃般的清凈,令作者神往!吧缴畬(duì)棋坐”,起碼有兩個(gè)和尚;“時(shí)聞下子聲”,有人在旁邊聽,那么至少是三個(gè)人了。這首詩人物全都隱藏不露,所以雖有三人活動(dòng),也覺得清幽無比。尤其最后的那句“時(shí)聞下子聲”更如天籟音樂,烘托了真正的寧靜。

  第二首詩寫一個(gè)小孩兒偷采白蓮的情景。從詩的小主人公撐船進(jìn)入畫面,到他離去只留下被劃開的一片浮萍,有景有色,有行動(dòng)描寫,有心理刻畫,細(xì)致逼真,富有情趣;而這個(gè)小主人公的天真幼稚、活潑淘氣的可愛形象,也就栩栩如生,躍然紙**。

  詩人在詩中敘述一個(gè)小娃娃生活中的一件小事,準(zhǔn)確地捕捉了小娃娃瞬間的心情,勾畫出一幅采蓮圖。蓮花盛開的夏日里,天真活潑的兒童,撐著一條小船,偷偷地去池中采摘白蓮花玩。興高采烈地采到蓮花,早已忘記自己是瞞著大人悄悄地去的,不懂得或是沒想到去隱蔽自己的蹤跡,得意忘形地大搖大擺劃著小船回來,小船把水面上的浮萍輕輕蕩開,留下了一道清晰明顯的水路痕跡。詩人以他特有的通俗風(fēng)格將詩中的小娃娃描寫得非常可愛、可親,整首詩如同大白話,富有韻味。

  白居易是一位擅長(zhǎng)寫敘事詩的大詩人。他的長(zhǎng)篇敘事詩,將所敘事物寫得曲折詳盡、娓娓動(dòng)聽,飽含著詩人自己的情感。同樣的,他的詩中小品,更通俗*易!冻厣隙^》就是這樣一組描寫一種*凡生活的小詩。詩人以他特有的通俗風(fēng)格,將兩個(gè)小景寫得可愛、可親、可信。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)《白居易詩集校注》,這首詩作于大和九年(835年),時(shí)任**少傅分司東都洛陽。一日游于池邊,見山僧下棋、小娃撐船而作此組詩。

池上原文及翻譯賞析5

  登池上樓

  潛虬媚幽姿,飛鴻響遠(yuǎn)音。

  薄霄愧云浮,棲川怍淵沉。

  進(jìn)德智所拙,退耕力不任。

  徇祿反窮海,臥疴對(duì)空林。

  衾枕昧節(jié)候,褰開暫窺臨。

  傾耳聆波瀾,舉目眺嶇嵚。

  初景革緒風(fēng),新陽改故陰。

  池塘生春草,園柳變鳴禽。

  祁祁傷豳歌,萋萋感楚吟。

  索居易永久,離群難處心。

  持操豈獨(dú)古,無悶征在今。

  古詩簡(jiǎn)介

  《登池上樓》是晉宋之際詩人謝靈運(yùn)的作品。此詩抒寫詩人久病初起登樓臨眺時(shí)的所見所感,描寫了自然景物的可愛,抒發(fā)了自己官場(chǎng)失意的頹喪心情和進(jìn)退失據(jù)的無奈情緒,最終表示了歸隱的愿望。全詩可分為三個(gè)層次:前八句為第一層,抒發(fā)作者官場(chǎng)失意的牢騷;中八句為第二層,描繪作者登樓遠(yuǎn)望所見到的景物;后六句為第三層,表達(dá)了作者懷人思?xì)w的情緒。詩中成功地描寫了初春時(shí)節(jié)池水、遠(yuǎn)山和春草、鳴禽的變化,顯示出生意盎然的景象,但從全詩的思想情調(diào)來看卻有些低沉。

  翻譯/譯文

  沉潛的龍,姿態(tài)是多么幽閑多么美妙啊!高飛的鴻鳥,聲音是多么響亮多么傳遠(yuǎn)。∥蚁胍A粼谔炜,卻愧對(duì)天上的飛鴻;我想要棲息川谷,卻慚對(duì)深淵的潛龍。我仕進(jìn)修德,卻智慧拙劣;我退隱耕田,卻又力量無法勝任。為了追求俸祿,我來到這偏遠(yuǎn)的海邊做官,兼又臥病在床,面對(duì)著光禿禿的樹林。每天蒙著被子,睡著枕頭,渾不知季節(jié)氣候的變化。偶然間揭開窗帷,暫且登樓眺望。傾耳細(xì)聽有那流水波動(dòng)的聲音,舉目眺望有那巍峨高峻的山嶺。初春的陽光已經(jīng)代替了殘余的冬風(fēng),新來的陽氣也更替了去冬的陰冷。不知不覺池塘已經(jīng)長(zhǎng)滿了春草,園中柳條上的鳴禽也變了種類、換了聲音。想起《采繁祁祁》這首豳詩,真使我傷悲,想到《春草生兮萋萋》這首楚歌,更是讓我感慨。唉!獨(dú)居的生活真容易讓人覺得時(shí)間難捱、特別長(zhǎng)久,而離開群體的處境也真是讓人難以安心。堅(jiān)持節(jié)操那里僅僅是古人才做得到呢?所謂的“遯世無悶”今天在我的身上已經(jīng)驗(yàn)證、實(shí)踐了。

  注釋

  1.池:謝靈運(yùn)居所的園池。

  2.潛虬(qiú):潛龍。虬:傳說中有兩角的小龍。媚:喜愛,此有自我憐惜之意。幽姿:潛隱的姿態(tài)。這里喻隱士。

  3.飛鴻:能高飛的雁、鴻鵠等大鳥。遠(yuǎn)音:鴻飛得高,所以鳴聲可以傳得很遠(yuǎn)。此喻有所作為的人。

  4.薄霄:迫近云霄。薄,迫近。云。褐父唢w的鴻。

  5.棲川:棲息水中。怍(zuò),慚愧。淵沈:指深潛水中的虬龍。

  6.進(jìn)德:增進(jìn)德業(yè)!吨芤住で浴の难浴罚骸熬舆M(jìn)德修業(yè)。欲及時(shí)也!敝撬荆褐橇Σ患。拙,指不善逢迎。

  7.退耕:退隱躬耕。力不任:體力不能勝任。

  8.狥(xún)祿:追求俸祿。狥,謀求。反,同“返”。窮海,邊遠(yuǎn)荒僻的濱海地區(qū),指永嘉。

  9.臥痾(ē):臥病?樟郑阂蚯锒竟(jié)樹葉落盡,故稱空林。

  10.衾(qīn):被子。昧節(jié)候:不明季節(jié)變化。

  11.褰(qiān)開:拉開,指拉開窗簾。窺臨:臨窗眺望。

  12.傾耳:側(cè)耳。聆:聽。

  13.嶇嵚(qūqīn):山嶺高聳險(xiǎn)峻的樣子。

  14.初景:初春的日光。景:同“影”。革:**。緒風(fēng):冬日殘余的寒風(fēng)。

  15.新陽:指春。故陰:指冬天。

  16.“園柳”句:意思是園柳中叫喚的禽鳥種類因季節(jié)變化而不同。

  17.“祁祁”句:《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》:“春日遲遲,采繁祁祁,女心傷悲,殆及公子同歸!

  18.“萋萋”句:《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!陛螺拢翰菝⒌臉幼。這二句寫詩人由眼前春色而觸發(fā)的離家傷春的情懷。

  19.索居:離群獨(dú)居。易永久:容易覺得時(shí)間長(zhǎng)久。

  20.難處心:難以安心做到。

  21.“持操”句:意思是堅(jiān)持高尚節(jié)操的人難道只有古代才有嗎?

  22.“無悶”句:意思是自己現(xiàn)在做到了隱居遁世而沒有煩悶。無悶,《周易·乾卦·文言》:“遁世無悶。”征,證明。

  創(chuàng)作背景

  此詩當(dāng)作于宋少帝景***(423)初春。謝靈運(yùn)在宋武帝永初三年(422)被逐出京都,這一年的七八月至次年(景***)七八月間擔(dān)任偏僻的永嘉郡(今浙江溫州)太守。這是謝靈運(yùn)首次在**上受到沉重打擊。來永嘉后的第一個(gè)冬天,他長(zhǎng)久臥病,至次年初春始愈,于是登樓觀景,托物起興,寫下《登池上樓》這一名篇。

  賞析/鑒賞

  全詩可分為三個(gè)層次。第一層寫他出任永嘉大守的矛盾心情,懊悔自己既不能像潛藏的虬那樣安然退隱,又不可能像高飛的鴻那樣聲震四方,建功立業(yè)。第二層寫他在病中臨窗遠(yuǎn)眺。第三層寫他的思?xì)w之情。

  前八句為第一層,主要寫官場(chǎng)失意后的不滿與當(dāng)時(shí)矛盾的處境。魏晉南朝時(shí)代****激烈,仕途風(fēng)波險(xiǎn)惡,因此士族文人既有進(jìn)取之志,又有企羨隱逸之心,而詩人所面臨的,卻是兩者俱無所得的困境。詩一開頭即由此下筆:“潛虬”一句喻深藏不露、孤高自賞的生活,“飛鴻”一句喻奮進(jìn)高飛、聲名動(dòng)世的境界;下面兩句說無論前者還是后者,自己都不能做到,深感慚傀。四句中,第三句緊接第二句,第四句遠(yuǎn)承第一句,詩意連貫而有變化。以上四句用形象的比喻寫出自己的困境,但為何會(huì)這樣,并未交代清楚,所以又有后四句把前四句加以落實(shí)!斑M(jìn)德”謂進(jìn)取功業(yè),施恩德于世人,與“飛鴻”一句相應(yīng)!m有此志,卻是才智不及。這句實(shí)際的意思,是說自己耿直守正,乃至受人陷害。“退耕”謂退隱田園,以耕作自資,與“潛虬”一句相應(yīng)!綉汛嗽,卻是力所未能。以謝氏的富有,當(dāng)然談不上“退耕力不任”的問題。這句實(shí)際的意思,是說自己頗有退隱之心,只是為形勢(shì)所格,無法實(shí)現(xiàn)。因?yàn)楫?dāng)時(shí)謝靈運(yùn)如果拒絕赴任,就是公開表示與當(dāng)權(quán)者對(duì)抗,極可能招致更*煩。下面進(jìn)一步寫自己于無奈中來到這偏僻的海隅,入冬后久臥病床,所對(duì)唯有蕭索枯瑟之空林。全詩由虛入實(shí),由遠(yuǎn)及近,氣氛漸漸降到最低點(diǎn)。

  自“衾枕”以下八句為第二層,寫登樓所見滿目春色。“衾枕昧節(jié)候”緊承前一句”臥疴對(duì)空林”而來,寫臥病中不知不覺,已是冬去春來,同時(shí)自然而然引出下旬“褰開暫登臨”。“暫”謂短時(shí)間,有抱病強(qiáng)起之意!皟A耳”、“舉目”兩句,寫出詩人對(duì)自然風(fēng)光的極度喜愛。池塘水波輕拍,在傾耳細(xì)聽之際,令人慮澄意解;遠(yuǎn)山參差聳立,于放眼遙望之中,使人心曠神怡。眼前是一派景色:“初景”即新春的陽光,正在革除“緒風(fēng)”即殘冬的余風(fēng),“新陽”即春代替了“故陰”即冬的**!俺蹙啊、“新陽”寫出總體的感受,是虛筆,下面“池塘”、“園柳”兩句,轉(zhuǎn)為近景的具體描繪!俺靥辽翰,園柳變鳴禽”,是謝詩中最著名的詩句之一,曾引起很多人的贊賞,甚至引出一些帶有神秘性的傳說。但也有人提出:這二句實(shí)在很*常,沒有什么可夸耀的。究竟應(yīng)如何看待,頗可稍加分析。

  看起來,這一聯(lián)詩(特別是前一句)確實(shí)很*常,毫無錘煉之功,所寫景色亦并無特別之處.但應(yīng)該注意到,它很好地表現(xiàn)了初春之特征及詩人當(dāng)時(shí)的心情。池塘周圍(尤其是向陽處)的草,因?yàn)榈贸厮虧?rùn),又有坡地?fù)踝『L(fēng),故復(fù)蘇得早,生長(zhǎng)得快,其青青之色也特別的鮮嫩,有欣欣向榮的生氣。但它委實(shí)太*常,一般人都注意不到。謝靈運(yùn)久病初起,這*時(shí)不太引人注意的景色突然觸動(dòng)了他,使之感受到春天萬物勃發(fā)的生機(jī),于是很自然地得到這一清新之句。“園柳變鳴禽”,寫柳枝上已有剛剛遷徙來的鳥兒在鳴叫,這同樣是細(xì)微而不易察覺的變化。兩句詩表現(xiàn)了詩人敏銳的感覺,以及憂郁的心情在春的節(jié)律中發(fā)生的振蕩。再有,宋初詩壇,以謝靈運(yùn)其人為**,有一種追求佳句的風(fēng)氣,而通常的佳句,都以反復(fù)雕琢、精于刻畫取勝。在這樣的風(fēng)氣中,此種自然生動(dòng)而富有韻味的詩句,更顯得特出?傊旁谔囟ǖ奈膶W(xué)環(huán)境和具體的詩篇之中來看,“池塘生春草,園柳變鳴禽”的確不失為佳句,單獨(dú)抽出來加以評(píng)論,就沒有多少意義了。從全詩來看,寫到這里,情緒漸漸轉(zhuǎn)向開朗欣喜的暖色調(diào)。

  第二層是全詩最精彩的部份。詩人在病榻上度過了一個(gè)冬天,現(xiàn)已是初春時(shí)節(jié)了。他憑窗而坐,傾耳細(xì)聽遠(yuǎn)處波濤拍岸之聲;舉目遠(yuǎn)望群山起伏之影。而近處所見的景致則是:“池塘生春草,園柳變鳴禽!痹娙藦亩ゴ夯氐谋姸嗑跋笾羞x擇了一個(gè)細(xì)小而典型的鏡頭:不知不覺間樓外枯草瑟瑟的池塘里竟然春草繁生了;小園垂柳叢中禽鳥鳴聲也已變換。正是從池塘小園的變化中,久病的詩人突然意識(shí)到,外面已是一派濃郁的春意。這里寫景,有聲有色,遠(yuǎn)近交錯(cuò),充滿了蓬勃生氣!俺靥痢倍錇闅v來詩論家交口贊賞。它的妙處就在于自然清新,不假繩削。

  最后六句為第三層。開頭兩句由登樓觀春聯(lián)想到古代描寫春景的詩,借用典故表示自己的感慨,情緒又轉(zhuǎn)向感傷。“祁祁傷豳歌”的“豳歌”,指《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》一篇,詩中有“采蘩祁祁”等描寫春景之句!皞俑琛,按照《毛詩序》《詩譜》等傳統(tǒng)的解釋,《七月》是周公在遭受流言、出居?xùn)|都以避讒害時(shí)作的,謝靈運(yùn)用此典故,帶有暗喻的意思!拜螺赂谐鳌钡摹俺鳌,指《楚辭·招隱士》一篇,***“春草生兮萋萋”之句。所謂“感楚吟”,是說有感于隱士的生活。這兩句回復(fù)到第一層的內(nèi)容,但并非單純的重復(fù),而是表示要從困窘的處境中擺脫出來,決心走隱居的道路。接著“索居”“離群”兩句,寫隱居生活令人難以接受的一面,意思是:離群索居的生活,使人容易感到歲月漫長(zhǎng),枯索無味,難以安心。這兩句從詩意上說,是指一般人的想法,并非說自己。但在潛在心理上,這種被否定的想法,也隱約透露了他自己的某種疑慮。謝靈運(yùn)出身華胄,為世人所重,且驕縱自負(fù),與世隔絕的隱居生活對(duì)于他確非易事。但不管怎祥,他歸隱的決心已下。全詩結(jié)束兩句說:“持操豈獨(dú)古,無悶征在今!”“無悶”語出《周易·乾卦》,意謂大德之人,避世而無所煩憂。這兩句意思是:堅(jiān)持節(jié)操豈止古人能夠做到,《周易》所謂“遁世無悶”在今人身上同樣可以得到征驗(yàn)!這樣,詩的情緒便從進(jìn)退維谷的困境中解脫出來,以高亢的聲調(diào)收結(jié)全篇。也就在這大約半年之后,謝靈運(yùn)終于稱疾辭職,歸隱到始寧的祖居。

  在這首詩中,詩人用各種方式來表達(dá)自己內(nèi)心的郁悶,或是比興,用虬和鴻的進(jìn)退得所來說明自己進(jìn)退失據(jù);或是直抒胸臆,訴說獨(dú)居異鄉(xiāng)的孤苦;或是以景寫情,用生趣盎然的江南春景,來襯托詩人內(nèi)心的.抑郁。

  此詩以登池上樓為中心,抒發(fā)了種種復(fù)雜的情緒。這里有孤芳自賞的情調(diào),**失意的牢騷,進(jìn)退不得的苦悶,對(duì)**含而不露的怨憤,歸隱的志趣等等,雖然語言頗覺隱晦,卻是真實(shí)地表現(xiàn)了內(nèi)心活動(dòng)的過程。詩中寫景部分與抒情結(jié)合得相當(dāng)密切,并且成為詩中情緒變化的樞紐。對(duì)景物的描繪,也體現(xiàn)出詩人對(duì)自然的喜愛和**,而這正是他能夠開創(chuàng)山水詩一派的條件。只是,語言過于深?yuàn)W、句式缺少變化,因求對(duì)仗而造成某些重復(fù),也是顯著的弱點(diǎn)。這些都有待于詩歌的發(fā)展來糾正。

  名家點(diǎn)評(píng)

  鐘嶸:《謝氏家錄》云:“康樂(謝靈運(yùn)襲爵康樂公)每對(duì)惠連(謝惠連,靈運(yùn)之從弟),輒得佳語。后在永嘉西堂,思詩竟日不就,寤寐間,忽見惠連,即成‘池塘生春草’。故嘗云:‘此語有神助,非我語也!保ā对娖贰肪碇校

  葉夢(mèng)得:“池塘生春草,園柳變鳴禽。”世人多不解此語為工,蓋欲以奇求之爾。此語之工,正在無所用意,猝然與景相遇,備以成章,不假繩削,故非常情之所能到。詩家妙處,當(dāng)須以此為根本,而思苦言艱者,往往不悟。(《石林詩話》)

  嚴(yán)羽:漢魏古詩氣象混沌,難以句摘,晉以還方有佳句。如淵明“采菊東籬下,悠然見南山!敝x靈運(yùn):“池塘生春草”之類,謝所以不及陶者,康樂之詩精工,淵明之詩質(zhì)而自然耳。(《滄浪詩話》)

  劉履:靈運(yùn)自七月赴郡,至明年春已逾半載,因病起登樓而作此詩。言虬以深潛而自媚,鴻能奮飛而揚(yáng)音,二者出處雖殊,亦各得其所矣。今我進(jìn)希薄霄,則拙于施德,**為用,故有愧**鴻。退效棲川,則不任力耕,無以自養(yǎng),故有慚于潛虬也。夫進(jìn)退既已若此,未免徇祿海邦,至于臥病昏昩,不覺節(jié)候之易。今乃暫得臨眺,因睹春物更新,則知離索既久,而感傷懷人之情自不能已。蓋是時(shí)廬陵王未廢,故念及之,且謂窮達(dá)離合,非人力所致,唯執(zhí)持貞操,樂天無悶。豈獨(dú)古人為然,當(dāng)自驗(yàn)之于今可也。(《選詩補(bǔ)注》)

  方回:此詩句句佳,鏗鏘瀏亮,合是靈運(yùn)第一等詩。(《文選顏鮑謝詩評(píng)》卷一)

  謝榛:謝靈運(yùn)“池塘生春草”,造語天然,清景可畫,有聲有色,乃是六朝家數(shù),與夫“青青河畔草”不同。葉少蘊(yùn)但論天然,非也。(《四溟詩話》卷二)

  黃淳耀:謝康樂“池塘生春草”得之夢(mèng)中。評(píng)詩者或以為尋常,或以為淡妙,皆就句中求之耳!俺靥辽翰荨,單拈此句,亦何淡妙之有!此句之根在四句之前。其云:“臥疴對(duì)空林,衾枕昧節(jié)候!蹦似涓;“褰開暫窺臨”下,歷言所見之景,至于池塘草生,則臥疴前所未見者,其時(shí)流節(jié)換可知矣。此等處皆淺淺易曉,然其妙在章而不在句,不識(shí)讀詩者何以必就句中求之也?(《陶庵全集》卷二十一)

  胡應(yīng)麟:“池塘生春草”,不必苦謂佳,亦不必謂不佳。靈運(yùn)諸佳句,多出深思苦索,如“清暉能娛人”之類,雖非鍛煉而成,要皆真積所致。此卻率然信口,故自謂奇。(《詩藪》外編卷二)

  沈德潛:虬以深潛而保真,鴻以高飛而遠(yuǎn)害。今以嬰世網(wǎng),故有慚虬與鴻也。薄霄,頂飛鴻。棲川,頂潛虬!俺靥辽翰荨,偶然佳句,何必深求,權(quán)德輿解為王澤竭,侯將變,何句不可穿鑿耶?(《古詩源》)

  何焯:謝靈運(yùn)《登池上樓》,只似自寫懷抱,然刊置別處不得,循諷再四,乃覺巧不可階。“池塘”一聯(lián),驚心節(jié)物,乃爾清綺,惟病起即目,故千載常新。(《義門讀*》)


江上原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展3)

——江上原文賞析及翻譯3篇

江上原文賞析及翻譯1

  望江南·江上雪

  江上雪,**釣漁翁。箬笠但聞冰散響,蓑衣時(shí)振玉花空。圖畫若為工。

  云水暮,歸去遠(yuǎn)煙中。茅舍竹籬依小嶼,縮鳊圓鯽入輕籠。歡笑有兒童。

  賞析

  上片,寫老漁翁在冰天雪地中垂釣。首句化用柳宗元的《江雪》“孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪”兩句!绑梵业劚㈨,蓑衣時(shí)振玉花空!倍敷疑现宦犚娧⿵椬忧么虻穆曧,蓑衣上不時(shí)抖落堆積的雪花!绑梵摇薄八蛞隆惫蠢粘鲠炍萄┨齑贯灥耐庠谛蜗,函面簡(jiǎn)約,意境空靈!氨㈨憽泵鑼戄p細(xì)的聲音,襯托出環(huán)境的寂靜、釣翁的寧靜。釣翁“時(shí)振玉花空”的動(dòng)作,襯托出釣翁的凝定。“但”字寫出了釣翁的心無旁騖!皥D畫若為工。”展現(xiàn)在眼前不是生活圖景,簡(jiǎn)直就是一幅畫,極言其美感。

  下片寫漁家樂。天色已晚,漁翁消失在淡淡的云煙中。小島上的竹籬茅舍就是漁翁的家,他釣滿一簍鳊魚和鯽魚歸家后,聽到的是一片兒童的歡笑!霸扑,歸去遠(yuǎn)煙中”渲染環(huán)境的高遠(yuǎn)空曠,暗示釣翁生活的'閑適自在;“茅舍竹籬依小嶼”,描寫釣翁生活的簡(jiǎn)樸與環(huán)境的清幽;“縮鳊圓鯽人輕籠”流露出釣翁生活的自得之情;“歡笑有兒童”凸現(xiàn)了釣翁生活的溫馨和歡樂。

  古人說:“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身。”當(dāng)不得志的李綱看到漁翁簡(jiǎn)樸自在的生活時(shí),他應(yīng)該也想過“獨(dú)善其身”吧!但無論多難,他都沒有放棄,他一直在堅(jiān)持,直到與這個(gè)世界決絕。柔美婀娜的柳絲固然給生活增添了詩意,但世上如果沒有堅(jiān)挺的胡楊,這份詩意也將蕩然無存。李綱,就是那堅(jiān)挺的胡楊,民族的脊梁。

江上原文賞析及翻譯2

  原文:

  眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋

  宋代:賀鑄

  蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

  惜分長(zhǎng)怕君先去,直待醉時(shí)休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。

  譯文:

  江上的荻花在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,就好像是故意捉弄給人*添許多愁思。那西沉的太陽,懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;從天際飛來的兩行新雁,也愈飛愈遠(yuǎn),江上這一葉扁舟就要載著離人遠(yuǎn)去。

  別離時(shí)我常常擔(dān)心你離我先去,只有一醉才能暫時(shí)**心中的煩憂。今天晚上,我還能親眼看著你;到了明天,你的模樣就只能留存我的心里;到了后天啊,我只能緊蹙雙眉無盡的思念你。

  注釋:

  蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

  蕭蕭:形容風(fēng)聲。做弄:猶捉弄。

  惜分長(zhǎng)怕君先去,直待醉時(shí)休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。

  賞析:

  這是一首寫離情別緒的詞。上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒。下片進(jìn)一步分寫別前、別時(shí),別后的心理活動(dòng)。這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個(gè)字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力。透過悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。

  上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒。餞行的酒**約是設(shè)在江畔,只見江上蘆葦都已開滿了白花,在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,那無可奈何地隨風(fēng)晃動(dòng)的姿態(tài),蕭蕭瑟瑟的凄切聲響,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,給已經(jīng)愁腸百結(jié)的離人*添了許多愁思。抬眼望去,那西沉的太陽,懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;那從天際飛來的兩行新雁,愈飛愈遠(yuǎn),飛往南方的老家去了;眼前?恐倪@一**,就要載著詞人的朋友(也許是心上人)別去了。

  下片進(jìn)一步分寫別前、別時(shí),別后的心理活動(dòng)。詞人說:我們之間的別離一直是我擔(dān)心的事情,我常常怕你離我先去。眼下,別離,無情地來臨了,在這即將分手的時(shí)刻,只有拼一醉才能暫時(shí)**心中的煩憂。今天晚上,我的眼前還是一個(gè)活潑潑的你;到了明天,你的模樣就只能活在我的心里;到了后天啊,想你、念你而又看不見你、喊不應(yīng)你,我只能緊蹙雙眉,忍受無休止的離愁的煎熬了,這怎能不教人心酸腸斷呢!

  這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個(gè)字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力。透過悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。

江上原文賞析及翻譯3

  江上秋夜

  雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動(dòng)秋聲。

  樓頭夜半風(fēng)吹斷,月在浮云淺處明。

  古詩簡(jiǎn)介

  《江上秋夜》是宋代詩人道潛創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩前兩句寫景,通過“蒼江”“井梧”反襯出作者所處環(huán)境的幽靜。后兩句寫夜風(fēng)乍息,月亮在薄云處露出一點(diǎn)光明,則顯示了詩人對(duì)前景的希冀與祈盼。這首詩構(gòu)思精巧,層次分明,寫景真切細(xì)致。

  翻譯/譯文

  寫蒼江陰雨綿綿,時(shí)至傍晚仍未見晴,井邊的梧桐翻動(dòng)著葉片,颯颯有聲。

  站在江樓上,風(fēng)吹到半夜才停,烏云漸散,但未完全散去,透出朦朧月色。

  注釋

  ⑴井梧:井邊的梧桐。

 、骑L(fēng)吹斷:風(fēng)停了。斷,止。

  創(chuàng)作背景

  宋人寫景,往往不滿足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,而是刻意追求深細(xì)地表現(xiàn)出時(shí)間推移過程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個(gè)時(shí)代的文化產(chǎn)物。

  賞析/鑒賞

  這首七言絕句通過描寫蒼江從傍晚到夜半、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,構(gòu)成了清冷寒寂的意境。全詩四句四景,分別選擇最適宜的角度表現(xiàn)了陰雨、風(fēng)起、風(fēng)停及將晴時(shí)分的景色,雖一句一轉(zhuǎn),卻合成一幅完整的畫面。

  首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,“暗”字氣象渾涵,下得精當(dāng),不但用濃墨繪出了天低云暗、秋水蒼茫的江景,而且使?jié)庵氐挠暌夂蜐u漸來臨的暗夜自然連成一氣,一句寫盡了白晝到傍晚的天色。這句是從大處落墨,第二句則是從細(xì)處著意。井邊的梧桐翻動(dòng)著葉子,颯颯有聲,是風(fēng)吹所致,此時(shí)倘若還是“梧桐更兼細(xì)雨”,便應(yīng)是“到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了。由梧葉翻卷的動(dòng)靜辨別風(fēng)聲,可見此時(shí)風(fēng)還不大,始發(fā)于樹間,因此這細(xì)微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化,又是秋聲始動(dòng)的征兆。第三句寫半夜里風(fēng)聲才停時(shí)的情景,“吹”與“斷”說明風(fēng)曾刮得很緊,從樓頭判別風(fēng)聲,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,必定要有相當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和呼呼的聲響才能聽出是“吹”還是“斷”。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處,與上一句井梧翻葉相應(yīng),雖只是寫風(fēng)的一起一止,卻概括了風(fēng)聲由小到大,吹了半夜才停的全過程。這正是歐陽修所寫“初淅瀝而蕭颯,忽奔騰而澎湃,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲。這兩句全從江樓上的人的聽覺落筆,真切地寫出了秋聲來時(shí)江上暗夜中凄清的氣氛。這個(gè)“斷”字還承上啟下,帶出了最后一句精彩的描寫:風(fēng)停之后,烏云漸漸散開,但尚未完全放晴,月亮已在云層的淺淡之處透出了光明。作者準(zhǔn)確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間,表現(xiàn)出月亮將要鉆出云層的動(dòng)態(tài),烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時(shí)那種特有的清新和寧靜的氣氛!懊鳌弊衷谑拙洹鞍怠弊值挠骋r下,成為全詩最耀眼的亮色,在結(jié)尾處預(yù)示出一片雨過天晴的明朗境界。

  這首詩純以寫景的'真切細(xì)致取勝,但如果沒有作者對(duì)秋意的敏銳感受,便不容易準(zhǔn)確地捕捉住每個(gè)特定時(shí)刻的景物特征,如果沒有精巧的構(gòu)思和煉字,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現(xiàn)出景色隨天色陰晴而轉(zhuǎn)換的過程,并形成渾成的意境。


江上原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展4)

——北門原文、翻譯及賞析5篇

北門原文、翻譯及賞析1

  原文

  幅巾藜杖北城頭,卷地西風(fēng)滿眼愁。

  一點(diǎn)烽傳散關(guān)信,兩行雁帶杜陵秋。

  山河興廢供搔首,身世安危入倚樓。

  橫槊賦詩非復(fù)昔,夢(mèng)魂猶繞古梁州。

  翻譯

  一幅頭巾,一根藜杖,深秋傍晚獨(dú)登上城北門樓:西風(fēng)卷地,百草凋零,滿眼秋色勾起我滿腹煩愁。

  一點(diǎn)烽火,報(bào)傳著大散關(guān)口的敵情戰(zhàn)況,兩行雁陣,帶來了長(zhǎng)安杜陵的秋意濃厚。

  眼望破碎的山河呵,常令人心中不安頻頻搔首;想起身世的安危呵,倚樓間百感交集涌上心頭。

  如今,已不再是當(dāng)年橫戈馬上,軍中賦詩的光景,可時(shí)時(shí)刻刻魂繞夢(mèng)縈的,仍是那古時(shí)的梁州!

  注釋

  幅巾:古代男子用絹一幅束頭發(fā),稱為幅巾。

  藜:草本植物,用它的莖做成的手杖叫“藜杖”。

  卷地:貼著地面迅猛向前推進(jìn)。

  散關(guān):即大散關(guān),位于寶雞市南郊秦嶺北麓。

  杜陵:今陜西省西安市東南。詩人用杜陵借指長(zhǎng)安,長(zhǎng)安為宋以前多代**建都之地,故在這里又暗喻故都汴京。

  秋:在這里既指季節(jié),也有歲月更替的意思。

  山河興廢:指北方***至今還沒有收復(fù)。興廢,這里偏用“廢”字。供,令人,使人。

  身世:指詩人所處的時(shí)代及自身的遭遇。

  橫槊賦詩:意指行軍途中,在馬上橫戈吟詩。

  夢(mèng)魂:古人以為人的靈魂在睡夢(mèng)中會(huì)離開肉體,故稱“夢(mèng)魂”。

  梁州:古九州之一,這里指關(guān)中地區(qū)。

  賞析

  這首詩主要是詩人登城所見所想,敘事與抒情的結(jié)合是這首詩最大的特色。頭兩句敘出游地點(diǎn)、時(shí)間及感受,點(diǎn)明題旨。第二聯(lián)抒寫自己遠(yuǎn)望烽火、仰觀雁陣所興起的失地之愁。第三聯(lián)由失地而想到國(guó)家的命運(yùn)與自身的遭際。最后一聯(lián)寫自己對(duì)“橫槊賦詩”往事的追憶和壯志難酬的悲哀痛苦。全詩以詩人之“愁”貫穿全篇,感情激憤,意想沉痛,愛國(guó)熱情躍然紙上。

  首句“幅巾藜杖北城頭”,這句詩描繪了詩人的裝束和出游的地點(diǎn),反映了他當(dāng)時(shí)閑散的生活,無拘無束和日就衰頹的情況!熬淼匚黠L(fēng)滿眼愁”是寫詩人當(dāng)時(shí)的感受。當(dāng)詩人登上北城門樓時(shí),首先感到的是卷地的西風(fēng)!拔黠L(fēng)”是秋天的象征,“卷地”,生動(dòng)形容了風(fēng)勢(shì)猛烈。時(shí)序已近深秋,西風(fēng)勁吹,百草摧折,寒氣襲人,四野呈現(xiàn)出一片肅殺景象。當(dāng)這種蕭條凄涼景象映入詩人眼簾時(shí),愁緒不免襲上心來!皾M眼愁”,正是寫與外物相接而起的悲愁。但詩人在登樓前內(nèi)心已自不歡,只有心懷悲愁的人,外界景物才會(huì)引起愁緒。所以與其說是“滿眼愁”,勿寧說是“滿懷愁”!皾M眼愁”在這里起承上啟下的作用,而“愁”字可以說是詩眼。它既凝聚著詩人當(dāng)時(shí)整個(gè)思想感情,全詩又從這里生發(fā)**。這句詩在這里起到了點(diǎn)題的作用。

  “一點(diǎn)烽傳散關(guān)信,兩行雁帶杜陵秋!边@兩句是寫對(duì)邊境情況的憂慮和對(duì)關(guān)*土的懷念。大散關(guān)是南宋西北邊境上的重要關(guān)塞,詩人過去曾在那里駐守過,今天登樓遠(yuǎn)望從那里傳來的烽煙,說明邊境上發(fā)生緊急情況。作為一個(gè)積極主張抗金的詩人,必會(huì)感到深切的關(guān)注和無窮的憂慮。這恐伯是詩人所愁之一。深秋來臨,北地天寒,鴻雁南飛,帶來了“杜陵秋”的信息。古代有鴻傳書的典故。陸游身在西南地區(qū)的成都,常盼望從北方傳來好消息。但這次看到鴻雁傳來的卻是“杜陵秋”!岸帕昵铩比,寄寓著詩人對(duì)關(guān)中失地的關(guān)懷,對(duì)故都**的懷念之情。遠(yuǎn)望烽火,仰視雁陣,想到歲月空逝,興復(fù)無期,不覺愁緒萬千,涌上心頭。

  “山河興廢供搔首,身世安危入倚樓!边@聯(lián)詩句,抒發(fā)了詩人的憂國(guó)深情。作者在此發(fā)問:國(guó)家可興亦可廢,而誰是興國(guó)的英雄?時(shí)代可安亦可危,誰又是轉(zhuǎn)危為安、扭轉(zhuǎn)乾坤的豪杰?山河興廢難料,身世安危未卜,瞻望前途,令作者搔首不安,愁腸百結(jié)。再看,自己投閑置散,報(bào)國(guó)無門,只能倚樓而嘆了。

  “橫槊賦詩非復(fù)昔,夢(mèng)魂猶繞古梁州。”這—聯(lián)既承前意,又總結(jié)全詩。“橫槊賦詩”,語出元振稹《唐故撿校工部員外郎杜君墓系銘并序》“曹氏父子鞍馬間為文,往往橫槊賦詩!逼浜筇K拭在《前赤壁賦》中也曾寫過“橫槊賦詩,固一世之雄也。“橫槊賦詩”在這里借指乾道八年(1172年)陸游于南鄭任四川宣撫使幕府職時(shí)在軍中作詩事,他經(jīng)常懷念的,正是“鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)”的戎馬生涯,而現(xiàn)在這些已成往事!胺菑(fù)昔”三字包含著很多感慨。詩人雖然離開南鄭已有五年之久,但金戈鐵馬,魂繞古梁州”,正是報(bào)國(guó)心志的抒發(fā),詩雖結(jié)束,而余韻悠長(zhǎng)。

  這首詩邊記事邊抒情,層次清楚,感情激憤,愛國(guó)熱情躍然紙上。此外,如語言的形象,對(duì)仗的工整,也是此篇的藝術(shù)特點(diǎn)。

  創(chuàng)作背景

  這首詩寫于宋孝宗淳熙四年(1177年)九月。詩人當(dāng)時(shí)在四川成都。一天他拄杖登**城北門樓,遠(yuǎn)眺晚秋蕭條的景象,激起了對(duì)關(guān)中失地和要塞大散關(guān)的`懷念。進(jìn)而寫了這首抒發(fā)了壯志難酬的悲憤和憂國(guó)傷時(shí)的深情的詩。

  簡(jiǎn)析

  這首詩有點(diǎn)杜甫《登樓》的風(fēng)味,兩首登樓詩都寫于成都,兩位詩人都是“萬方多難此登臨”,都對(duì)朝廷內(nèi)外交困,災(zāi)難深重感到憂心忡忡,都為自己壯志難酬而深感悲憤。寫法上都采用即景抒情的手法,在寫景中融進(jìn)古往今來社會(huì)的變化,談人事則借助自然景物,既互相滲透又互相包容,并熔自然景象、國(guó)家災(zāi)難、個(gè)人情思為一體,語壯景闊,感慨深沉。所不同的是,杜甫只表達(dá)了對(duì)國(guó)事的憂憤和希望,并沒有像陸游那樣,親自投身到“手梟逆賊清舊京”的戰(zhàn)斗中去,因而杜甫以“可憐后主還祠廟,日暮聊為梁甫吟”作結(jié),雖憂端難掇,只能聊吟詩以自遣;而陸游卻以“橫槊賦詩非復(fù)昔,夢(mèng)魂猶繞古梁州”作結(jié),依然夢(mèng)繞魂縈于“鐵馬金風(fēng)大散關(guān)”,念念不忘當(dāng)年“匹馬戍梁州”。這也正是杜甫所缺少的境界,大概除了辛棄疾外,很難再從詩詞作品中找到類似的篇章。

北門原文、翻譯及賞析2

  【原文】

  國(guó)風(fēng)·邶風(fēng).北門

  出自北門,憂心殷殷⑴。終窶且貧⑵,莫知我艱。已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉⑶!

  王事適我⑷,政事一埤益我⑸。我入自外,室人交徧謫我⑹。已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉!

  王事敦我⑺,政事一埤遺我⑻。我入自外,室人交徧摧我⑼。已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉!

  【注釋】

  ⑴殷殷:很憂傷的樣子。

 、平K:王引之《經(jīng)義述聞》引王念孫說:“終,猶既也!备M(jù巨):貧寒,艱窘。

 、侵^:猶奈也,即奈何不得之意。

  ⑷王事:周王的事。適(zhì擲):擲。適我,扔給我。

 、烧拢汗业氖隆R唬憾。埤(pí皮)益:增加。

 、蕪蹋和椤Wy(zhé哲):譴責(zé),責(zé)難。

  ⑺敦:逼迫。

 、踢z:增加。埤遺,猶“埤益”。

 、痛荩捍煲,譏刺。

  【譯文】

  我從北門出 ,憂心深重重。生活貧且窘,無人知我辛。唉,老天此安排,讓人怎么說!

  王爺差遣重,公府事更多。忙完家中去,家人多斥呵。唉,老天此安排,讓人怎么說!

  王事做不完,府上差役重。做完家中去,家人斥責(zé)多。唉,老天此安排,讓人怎么說。

  鑒賞

  《毛詩序》云:“《北門》,刺仕不得志也。言衛(wèi)之忠臣不得其志爾。”鄭玄箋曰:“不得其志者,君不知己志,而遇困苦!比以姛o異義。朱熹《詩集傳》申論云:“衛(wèi)之賢者處亂世,事暗君,不得其志,故因出北門而賦以自比。又嘆其貧窶,人莫知之,而歸之于天也!钡接駶(rùn)《詩經(jīng)原始》則說:“《北門》,賢者安于貧仕也。”現(xiàn)代學(xué)者(如高亨《詩經(jīng)今注》、程俊英《詩經(jīng)譯注)等)一般都認(rèn)為這是一首小官吏不堪其苦而向人怨訴的詩。從詩的語言看,并沒有“忠臣不得其志”或“安于貧仕”之意,舊說未免令人感到迂曲,今人的“怨訴”說則解釋較為圓滿。詩中的小官吏公事繁重苛細(xì),雖辛勤應(yīng)付,但生活依然清貧。上司非但不體諒他的艱辛,反而一味給他分派任務(wù),使他不堪重負(fù)。辛辛苦苦而位卑祿薄,使他牢騷滿腹,家人的責(zé)備更使他難堪,他深感仕路崎嶇,人情澆薄,所以長(zhǎng)吁短嘆,痛苦難禁,悲憤之余,只好歸之于天,安之若命。

  這首詩的主人公雖然是一名官吏,但全詩并非無病**,的確體現(xiàn)了《詩經(jīng)》“饑者歌其食,勞者歌其事”的現(xiàn)實(shí)**精神。對(duì)詩中連用“我”字而蘊(yùn)含的感**彩,昔人評(píng)曰:“三章共八‘我’字,無所控訴,一腔熱血!保ㄠ囅琛对娊(jīng)繹參》)全詩純用賦法,不假比興,然而每章末尾“已焉哉,天實(shí)為之,謂之何哉”三句重復(fù)使用,**增強(qiáng)了語氣,深有一唱三嘆之效,牛運(yùn)震《詩志》認(rèn)為這些句段與《古詩十九首》中“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯”等一樣,“皆極悲憤語,勿認(rèn)作安命曠達(dá)”,這是很有見地的。

  關(guān)于《北門》一詩的歷史背景及其本事,明代何楷《詩經(jīng)世本古義》根據(jù)《邶風(fēng)·柏舟》推斷此詩作于衛(wèi)頃公之時(shí),清代姜炳璋《詩序補(bǔ)義》猜測(cè)此詩作于“西周之世夷厲之時(shí),衛(wèi)未并邶之日”,但這兩種說法均與史實(shí)、詩事不符。今人翟相君《北門臆斷》一文,首先根據(jù)《詩經(jīng)》用詞慣例,考釋“王”特指周王,“事”專指戰(zhàn)爭(zhēng),然后根據(jù)《左傳·桓公五年》記載,考定詩中所謂“王事”,是指公元前707年(衛(wèi)宣公十二年)秋天衛(wèi)人幫助周桓王伐鄭而戰(zhàn)敗一事。他認(rèn)為詩中主人公參與了這次戰(zhàn)爭(zhēng),歸來后受到同僚的埋怨,作這首詩抒憤;或是衛(wèi)人借這位官吏之口,作詩表達(dá)對(duì)這次戰(zhàn)爭(zhēng)的不滿。姑錄其說以存參。

北門原文、翻譯及賞析3

  斷垣甃石新修疊,折戟埋沙舊戰(zhàn)場(chǎng)。

  闤闠凋零煨燼里,春風(fēng)生草沒牛羊。

  譯文

  城里到處都是斷垣殘壁,戰(zhàn)后打仗用的兵器埋入沙子里,猶如古時(shí)候的戰(zhàn)場(chǎng)一般。

  城池被金人焚燒殆盡,只有沒過牛羊的荒草,還在頑強(qiáng)地生長(zhǎng)著。

  注釋

  闤闠:街市;街道。

  王之道

  公元一〇九三年至一一六九年字彥猷,廬州濡須人。生于宋哲宗元祐八年,卒于孝宗乾道五年,年七十七歲。善文,明白曉暢,詩亦真樸有致。為人慷慨有氣節(jié)。宣和六年,(公元一一二四年)與兄之義弟之深同登進(jìn)士第。對(duì)策極言燕云用兵之非,以切直抑制下列。調(diào)歷陽丞。紹興和議初成,之道方通判滁州,力陳辱國(guó)非便。大忤秦檜意,謫監(jiān)南雄鹽稅。坐是淪廢者二十年。后累官湖南轉(zhuǎn)運(yùn)判官,以朝奉大夫致仕。之道著有相山集三十卷,《四庫總目》相山詞一卷,《文獻(xiàn)通考》傳于世。

北門原文、翻譯及賞析4

  原文:

  北門

  出自北門,憂心殷殷。

  終窶且貧,莫知我艱。

  已焉哉!

  天實(shí)為之,謂之何哉!

  王事適我,政事一埤益我。

  我入自外,室人交徧謫我。

  已焉哉!

  天實(shí)為之,謂之何哉!

  王事敦我,政事一埤遺我。

  我入自外,室人交徧摧我。

  已焉哉!

  天實(shí)為之,謂之何哉!

  譯文:

  我從北門出城去,心中煩悶多憂傷。既受困窘又貧寒,沒人知我艱難樣。既然這樣算了吧,都是老**排定,我有什么辦法想!

  王家差事派給我,衙門公務(wù)也增加。我從外面回到家,家人紛紛將我罵。既然這樣算了吧,都是老**排定,我有什么好辦法!

  王家差事逼迫我,衙門公務(wù)也派齊。我從外面回家里,家人紛紛將我譏。既然這樣算了吧,都是老**排定,我有什么好主意!

  注釋:

  1.邶(bèi):*周代諸侯國(guó)名,地在今河南省湯陰縣東南。

  2.殷殷:憂愁深重的樣子。

  3.終:王引之《經(jīng)義述聞》引王念孫說:“終,猶既也!备M(jù):貧寒,艱窘。

  4.已焉哉:既然這樣。

  5.謂:猶奈也,即奈何不得之意。

  6.王事:周王的事。適(zhì):同“擿”,扔,擲。適我,扔給我。

  7.政事:公家的事。一:都。埤(pí)益:增加。

  8.徧:同“遍”。讁(zhé):譴責(zé),責(zé)難。

  9.敦:逼迫。

  10.遺:交給。

  11.摧:挫也,譏刺。

  賞析:

  這是一首小官吏訴說自己愁苦的詩。從詩的語言看,并沒有“忠臣不得其志”或“安于貧仕”之意,舊說未免令人感到迂曲,今人的“怨訴”說則解釋較為圓滿。詩中的小官吏公事繁重苛細(xì),雖辛勤應(yīng)付,但生活依然清貧。上司非但不體諒他的艱辛,反而一味給他分派任務(wù),使他不堪重負(fù)。辛辛苦苦而位卑祿薄,使他牢騷滿腹,家人的責(zé)備更使他難堪,他深感仕路崎嶇,人情澆薄,所以長(zhǎng)吁短嘆,痛苦難禁,悲憤之余,只好歸之于天,安之若命。

  此詩經(jīng)北門開篇,自古以來,北通“背”,朱熹解讀第一章開篇為“比”,就預(yù)先注明詩的主人公正面臨著背時(shí)的命運(yùn)。其實(shí),從府衙北門而出,當(dāng)然是背對(duì)光明而來的,自然是形象暗淡無光,精神萎靡不振。他一副憂心忡忡的樣子,低著頭走回家。因?yàn)闊o職無權(quán),當(dāng)然就要受窮了,想體面也體面不起來,其內(nèi)心之黯然神傷,可想而知。但別人卻不知道他的這份艱難,這個(gè)別人不只包括他的飽食終日無所用心的上司,還包括靠他糊那點(diǎn)薪俸養(yǎng)活的家人。他也自知沒有本事,但又**為力,只剩下愁眉苦臉、唉聲嘆氣的份了。這個(gè)小官吏,甘于清貧,內(nèi)外交困,穿著寒酸,愧對(duì)家人,但又如此任勞任怨,忠于王事,勤于政事,真是具有敬業(yè)精神的忠謹(jǐn)之士。

  這首詩的主人公雖然是一名官吏,但全詩并非無病**,的確體現(xiàn)了《詩經(jīng)》“饑者歌其食,勞者歌其事”的現(xiàn)實(shí)**精神。對(duì)詩中連用“我”字而蘊(yùn)含的感**彩。全詩純用賦法,不假比興,然而每章末尾“已焉哉,天實(shí)為之,謂之何哉”三句重復(fù)使用,**增強(qiáng)了語氣,深有一唱三嘆之效,牛運(yùn)震《詩志》認(rèn)為這些句段與《古詩十九首》中“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯”等一樣,“皆極悲憤語,勿認(rèn)作安命曠達(dá)”,這是很有見地的。

北門原文、翻譯及賞析5

  【原文】

  國(guó)風(fēng)·邶風(fēng).北門

  出自北門,憂心殷殷⑴。終窶且貧⑵,莫知我艱。已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉⑶!

  王事適我⑷,政事一埤益我⑸。我入自外,室人交徧謫我⑹。已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉!

  王事敦我⑺,政事一埤遺我⑻。我入自外,室人交徧摧我⑼。已焉哉!天實(shí)為之,謂之何哉!

  【注釋】

  ⑴殷殷:很憂傷的樣子。

 、平K:王引之《經(jīng)義述聞》引王念孫說:“終,猶既也。”窶(jù巨):貧寒,艱窘。

  ⑶謂:猶奈也,即奈何不得之意。

 、韧跏拢褐芡醯氖隆_m(zhì擲):擲。適我,扔給我。

  ⑸政事:公家的事。一:都。埤(pí皮)益:增加。

  ⑹徧:同遍。讁(zhé哲):譴責(zé),責(zé)難。

 、硕兀罕破。

  ⑻遺:增加。埤遺,猶“埤益”。

 、痛荩捍煲,譏刺。

  【譯文】

  我從北門出 ,憂心深重重。生活貧且窘,無人知我辛。唉,老天此安排,讓人怎么說!

  王爺差遣重,公府事更多。忙完家中去,家人多斥呵。唉,老天此安排,讓人怎么說!

  王事做不完,府上差役重。做完家中去,家人斥責(zé)多。唉,老天此安排,讓人怎么說。

  鑒賞

  《毛詩序》云:“《北門》,刺仕不得志也。言衛(wèi)之忠臣不得其志爾!编嵭{曰:“不得其志者,君不知己志,而遇困苦!比以姛o異義。朱熹《詩集傳》申論云:“衛(wèi)之賢者處亂世,事暗君,不得其志,故因出北門而賦以自比。又嘆其貧窶,人莫知之,而歸之于天也。”但方玉潤(rùn)《詩經(jīng)原始》則說:“《北門》,賢者安于貧仕也!爆F(xiàn)代學(xué)者(如高亨《詩經(jīng)今注》、程俊英《詩經(jīng)譯注)等)一般都認(rèn)為這是一首小官吏不堪其苦而向人怨訴的詩。從詩的語言看,并沒有“忠臣不得其志”或“安于貧仕”之意,舊說未免令人感到迂曲,今人的“怨訴”說則解釋較為圓滿。詩中的小官吏公事繁重苛細(xì),雖辛勤應(yīng)付,但生活依然清貧。上司非但不體諒他的艱辛,反而一味給他分派任務(wù),使他不堪重負(fù)。辛辛苦苦而位卑祿薄,使他牢騷滿腹,家人的'責(zé)備更使他難堪,他深感仕路崎嶇,人情澆薄,所以長(zhǎng)吁短嘆,痛苦難禁,悲憤之余,只好歸之于天,安之若命。

  這首詩的主人公雖然是一名官吏,但全詩并非無病**,的確體現(xiàn)了《詩經(jīng)》“饑者歌其食,勞者歌其事”的現(xiàn)實(shí)**精神。對(duì)詩中連用“我”字而蘊(yùn)含的感**彩,昔人評(píng)曰:“三章共八‘我’字,無所控訴,一腔熱血。”(鄧翔《詩經(jīng)繹參》)全詩純用賦法,不假比興,然而每章末尾“已焉哉,天實(shí)為之,謂之何哉”三句重復(fù)使用,**增強(qiáng)了語氣,深有一唱三嘆之效,牛運(yùn)震《詩志》認(rèn)為這些句段與《古詩十九首》中“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯”等一樣,“皆極悲憤語,勿認(rèn)作安命曠達(dá)”,這是很有見地的。

  關(guān)于《北門》一詩的歷史背景及其本事,明代何楷《詩經(jīng)世本古義》根據(jù)《邶風(fēng)·柏舟》推斷此詩作于衛(wèi)頃公之時(shí),清代姜炳璋《詩序補(bǔ)義》猜測(cè)此詩作于“西周之世夷厲之時(shí),衛(wèi)未并邶之日”,但這兩種說法均與史實(shí)、詩事不符。今人翟相君《北門臆斷》一文,首先根據(jù)《詩經(jīng)》用詞慣例,考釋“王”特指周王,“事”專指戰(zhàn)爭(zhēng),然后根據(jù)《左傳·桓公五年》記載,考定詩中所謂“王事”,是指公元前707年(衛(wèi)宣公十二年)秋天衛(wèi)人幫助周桓王伐鄭而戰(zhàn)敗一事。他認(rèn)為詩中主人公參與了這次戰(zhàn)爭(zhēng),歸來后受到同僚的埋怨,作這首詩抒憤;或是衛(wèi)人借這位官吏之口,作詩表達(dá)對(duì)這次戰(zhàn)爭(zhēng)的不滿。姑錄其說以存參。


江上原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展5)

——古詩原文、翻譯及賞析5篇

古詩原文、翻譯及賞析1

  原文

  綿

  綿綿瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶復(fù)陶冗,未有家室。

  古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至于岐下。爰及姜女,聿來胥宇。

  周原膴々,堇荼如飴。爰始爰謀,爰契我龜,曰止曰時(shí),筑室于茲。

  乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃畝。自西徂東,周爰執(zhí)事。

  乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其繩則直,縮版以載,作廟翼翼。

  捄之陾,度之薨薨,筑之登登,削屢馮馮。百堵皆興,鼛鼓弗勝。

  乃立皋門,皋門有伉。乃立應(yīng)門,應(yīng)門將將。乃立冢土,戎丑攸行。

  肆不殄厥慍,亦不隕厥問。柞棫拔矣,行道兌矣;煲尿D矣,維其喙矣!

  虞芮質(zhì)厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附,予曰有先后。予曰有奔奏,予曰有御侮!

  譯文

  拖拖拉拉,大瓜連小瓜,當(dāng)初我們周族,杜水沮漆是老家。古公亶父,把山洞來挖,把地洞來打,那時(shí)候沒把房子搭。

  古公亶父,早晨趕著他的馬,順著西水岸,來到**下。和他的姜氏夫人,來找地方重安家。

  周原土地真肥美,堇菜苦菜都像糖。大伙兒有了商量,神的主張刻在龜板上,說的是:“停下”、“立刻”,“就在這兒蓋起房!

  住下來,心安穩(wěn),或左或右把地分,經(jīng)營(yíng)田畝劃疆界,挖溝泄水修田塍。從西到東南到北,人人干活都有份。(塍:音成chéng)

  叫來了司空,叫來了司徒,吩咐他們?cè)旆课。拉緊繩子吊直線,幫上木板栽木樁。造一座莊嚴(yán)的大廟宇。

  盛起土來滿滿裝,填起土來轟轟響。登登登是搗土,憑憑憑是削墻。百堵墻同時(shí)筑起,擂大鼓聽不見響。

  立起王都的郭門,那是多么雄偉。立起王宮的正門,又是多么壯美。大社壇也建立起來,開出抗敵的**。

  對(duì)敵的憤怒不曾消除,民族的聲望依然保住。拔去了柞樹和棫樹,打通了往來的道路;煲耐L(fēng)奔逃,他們嘗到了痛苦。

  虞芮的爭(zhēng)吵要我們來評(píng),文王感動(dòng)了他們的天性。我們有臣僚宣**團(tuán)結(jié)百勝;我們有臣僚在前后保扶我君;我們有臣僚睦鄰邦奔走四境;我們有臣僚保疆土抵抗侵凌。

  賞析

  這是周人記述其祖先古公亶父事跡的詩。周民族的強(qiáng)大始于姬昌時(shí),而基礎(chǔ)的奠定由于古公亶父。本詩前八章寫亶父遷國(guó)開基的功業(yè),從遷歧、授田、筑室直寫到驅(qū)逐混夷。末章寫姬昌時(shí)代君明臣賢,能繼承亶父的遺烈。

古詩原文、翻譯及賞析2

  原文

  瑤池

  朝代:唐朝

  作者:李商隱

  瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動(dòng)地哀。

  八駿日行三萬里,穆王何事不重來。

  譯文

  西王母在瑤池上把綺窗打開;

  只聽得黃竹歌聲音動(dòng)地悲哀。

  八駿神馬的車子日行三萬里;

  周穆王為了何事違約不再來。

  賞析:

  晚唐迷信神仙之風(fēng)極盛,最高**者尤最,好幾個(gè)**因服丹藥妄求長(zhǎng)生而喪命。這首詩是借周穆王西游遇仙人西王母的神話,加以生發(fā),譏刺**求仙的虛妄。全詩虛構(gòu)了西王母盼不到周穆王重來,暗示穆王已故的故事情節(jié),顯示了求仙妄想與**不可避免的對(duì)立。詩人不作正面議論,而卻以西王母心中的疑問作詰。構(gòu)思巧妙,用心良苦,諷刺辛竦,韻味無窮。

古詩原文、翻譯及賞析3

  原文

  春曉

  春眠不覺曉,處處聞啼鳥。

  夜來風(fēng)雨聲,花落知多少。

  譯文

  春日里貪睡不知不覺天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。昨天夜里風(fēng)聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?

  賞析

  《春曉》是一首惜春詩,看似極為口語化,卻既有悠美的韻致,行文又跌宕起伏。作者以“不知——知;知——不 知”的句式,將春天的景物展現(xiàn)給讀者。不知清晨,但是卻知道報(bào)曉的鳥兒鳴叫;知道春風(fēng)春雨的光顧,卻不知道落英多少。詩人就是這樣在反復(fù)周折的句式中來描寫大好春光的。全詩以清新活潑、明朗暢曉的語言來描寫春天的秀麗景色,抒發(fā)詩人內(nèi)心萌發(fā)的深厚春意,墨淡而意濃,景美而情切,并且給人留下鳥啼無意,而落花有情的不盡韻味。

古詩原文、翻譯及賞析4

  原文

  游蘭溪/游沙湖

  黃州東南三十里為沙湖,亦曰螺師店。

  予買田其間,因往相田得疾。

  聞麻橋人龐安常善醫(yī)而聾。

  遂往求療。

  安常雖聾,而穎悟絕人,以紙畫字,書不數(shù)字,輒深了人意。

  余戲之曰:“余以手為口,君以眼為耳,皆一時(shí)異人也。

  ”疾愈,與之同游清泉寺。

  寺在蘄水郭門外二里許。

  有王逸少洗筆泉,水極甘,下臨蘭溪,溪水西流。

  余作歌云:“山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,蕭蕭暮雨子規(guī)啼。

  誰道人生無再少?

  君看流水尚能西,休將白發(fā)唱黃雞。

  ”是日劇飲而歸。

  譯文:

  離黃州東南三十里是沙湖,又叫螺螄店。我在那里買了田地,因?yàn)槿タ刺,得了病。聽說麻橋人龐安常會(huì)看病,是個(gè)聾子。就去他那里看病。龐安常雖然耳朵聾,可是聰明超過一般人。我用紙寫字給他看,寫不了幾個(gè),他就能夠深刻地懂得我的意思。我和他開玩笑說:“我用手當(dāng)嘴巴,你用眼當(dāng)耳朵,我倆都是一時(shí)奇異的人。”病好之后,我和他一同去游覽清泉寺。寺在蘄水縣城外兩里左右。那里有個(gè)王羲之的洗筆池,池水很香很甜,下方靠近蘭溪,溪水倒向西流。我因此作了一首詩歌:

  山下蘭芽?jī)海潭痰模谙铮?/p>

  松林里沙子路上好干凈,沒有污泥。

  傍晚的雨瀟瀟下,子規(guī)鳥正在鳴啼。

  誰說人老了就不可能再青春年少呢?

  請(qǐng)你看看那蘭溪水吧,還能流向西,

  莫傷悲,白發(fā)老人還能作報(bào)曉的雞。

  這一天,我們開懷暢飲才回去。

  賞析:

  《游蘭溪》是一篇山水游記,又是記人之作。記游而記人,記人而及己。這中間,龐安常是個(gè)關(guān)鍵人物,作者是從龐安常與“我”同“異”的角度來寫人的,“異”是關(guān)鍵之關(guān)鍵。作者去蘭溪,原本不是去游山玩水,欣賞名勝古跡,他是去看田的。一個(gè)風(fēng)云人物,不“處廟堂之高”,反倒跑到那窮鄉(xiāng)僻壤去看田。

  公元1080年(宋神宗元豐三年二月),蘇軾因?yàn)跖_(tái)詩案貶為黃州團(tuán)練副使,可是“不得簽書公文”。只有“無案牘之勞形”。這一走就走病了,三十多里地,他一介文弱書生,經(jīng)不起寒暑的**、田間之苦,何況還有心病。

  他沒有朝廷太醫(yī)院供候,只好去找鄉(xiāng)村的“赤腳醫(yī)生”。有一醫(yī)術(shù)高明的人叫龐安常,是個(gè)聾子。作者不去寫見面寒暄,也無法寫他望聞問切,只是抓住“聾”這個(gè)特征來下筆。自己只能“以紙畫字”來表達(dá)內(nèi)心的想法,而龐安常只能“以眼為耳”來向你了解病情?墒沁沒有寫上幾個(gè)字,龐安常醫(yī)生卻能深刻地懂得人的意思,真是聰明絕頂。

  專程去看田,卻不寫田。不光是急著看病,何病、何藥等也均沒有寫,由此引出龐安常,徑直把龐安!耙匝蹫槎钡墓之愄貙懺谧x者面前。

  在一個(gè)有生理缺陷的人面前戲言說笑,不怕忌諱。從后文同游來看,他們是心心相印的好朋友?此浦C謔,其實(shí)也是在寫他自己,實(shí)在寄寓了很深的感嘆。聾子龐安!耙匝蹫槎,成一方巧手神醫(yī);而詩人“以手為口”,是一代詩文絕佳的士子。安!胺f悟絕人”,卻隱居鄉(xiāng)間,權(quán)充一名村醫(yī);自己也因詩文得禍,貶居僻遠(yuǎn)。而又自居“異人”,可見作者開朗詼諧、活潑風(fēng)趣與樂觀自信的性情。得這樣一位同病相憐、眼明心慧而又一派天然之能人,早已把自己的病放到了一邊,直接寫他們?cè)谒『眠^后同游清泉寺。

  前者以文敘事,說得簡(jiǎn)潔、生動(dòng),三言兩語便勾勒出一“穎悟絕人”的“異人”形象。后者以詞說理,前片寫景,畫出暮春村野景象;后片純作議論,且一反前人舊說,耐人尋味,而用語形象,能引人思。

  清泉寺還與一位才異之人相關(guān),就是東晉著名書法家王羲之,惟此三人(王、龐、蘇)都是異常之人。白居易《醉歌示妓人商玲瓏》詩借“黃雞催曉”嘆時(shí)光易逝、人生易老,而蘇軾卻反其意而用之唱《浣溪沙》詞,這是一種從容自信、曠達(dá)樂觀的人生豪情,最后一起暢飲而后歸。這種人生情懷也使本文具有了一種超然灑脫的韻致。

古詩原文、翻譯及賞析5

  原文

  童趣

  [清代]沈復(fù)

  余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見藐小之物必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。

  夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。

  余常于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,蹲其身,使與臺(tái)齊;定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

  一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩**,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。

  譯文

  我回想小的時(shí)候,能夠張大眼睛對(duì)著太陽,能看清最細(xì)微的東西。我看見細(xì)小的東西,一定會(huì)去仔細(xì)地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。

  夏天蚊子的叫聲像打雷一樣,我把它們比作群鶴在空中飛舞,心里這么想,那成千成百的蚊子果然都變成仙鶴了;我抬著頭看它們,脖頸都為此而變得僵硬了。我又將幾只蚊子留在素帳中,用煙慢慢地噴過去,讓它們?cè)跓熿F中飛著叫著,我把它當(dāng)做一幅青云白鶴的景觀,果然就像鶴唳云端一樣,我為這景象高興地拍手叫好。

  我常在土墻高低不*的地方,在花臺(tái)雜草叢生的地方,蹲下身子,使自己和花臺(tái)相*,聚精會(huì)神地觀察,把草叢當(dāng)做樹林,把蟲子、**當(dāng)做野獸,把土塊凸出部分當(dāng)做山丘,凹陷的部分當(dāng)做山谷,全神貫注地沉浸在想象之中,心情愉悅自覺是一種滿足。

  有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,蹲下來觀察它們,興趣正濃厚,忽然有個(gè)極大的家伙,掀翻山壓倒樹而來了,原來是一只癩**,舌頭一吐,兩只蟲子全被它吃掉了。我那時(shí)年紀(jì)很小,正看得出神,不禁‘呀’的一聲驚叫起來。待到神情安定下來,捉住癩**,鞭打了幾十下,把它驅(qū)趕到別的院子里去了。

  賞析:

  全文可分為兩部分。第一段為第一部分,總寫童年視覺敏銳,喜歡細(xì)致地觀察事物,常有意想不到的樂趣。第二段至篇末為第二部分,具體寫童年觀察景物的奇趣。這篇散文表現(xiàn)了作者兒時(shí)富于想象、幻想的一段趣事,文字樸素自然,情感真摯,語言生動(dòng)。

  第一部分(第1段),總寫童年視覺敏銳,喜歡細(xì)致地觀察事物,常有意想不到的樂趣!澳軓埬繉(duì)日,明察秋毫”,既反映小孩子視覺敏銳,又表現(xiàn)出孩子的稚氣、天真。“見藐小之物,必細(xì)察其紋理”,說明作者小時(shí)候善于細(xì)致地觀察細(xì)小事物,看到細(xì)微的事物中那些別人所不能看到的妙處,產(chǎn)生超然物外的樂趣。

  第二部分(第2段至篇末),具體寫童年觀察景物的奇趣。

  先寫夏天觀察蚊飛的樂趣。“夏蚊成雷”是夸張又是比喻,這里則是“我”從蚊群嗡嗡的聲音與悶雷聲相似的特點(diǎn)聯(lián)想到雷聲。而把蚊比作鶴,也是蚊子的體形、長(zhǎng)足與鶴相像,這是孩子們的聯(lián)想。這些聯(lián)想不但照應(yīng)了第一部分的“明察秋毫,見藐小之物,必細(xì)‘察其紋理’”,同時(shí)也為下文作了鋪墊。“心之所向,則或千或百,果然鶴也”,心里這樣想,眼前就果然出現(xiàn)了群鶴飛舞的景觀。這是在前文聯(lián)想基礎(chǔ)上的想象,這正是“物外之趣”。而“留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快”,又是“我”創(chuàng)造性的聯(lián)想和想象,進(jìn)一步體現(xiàn)了物外之趣。同時(shí)也反映了“我”的知識(shí)豐富,但活動(dòng)范圍狹小,沒有機(jī)會(huì)和條件接觸“青云白鶴”的實(shí)景,靠著豐富的想像仍然可以領(lǐng)略到書本上圖畫上所描繪的“青云白鶴”的實(shí)景。再寫“我”觀察土墻、花臺(tái)和小蟲爭(zhēng)斗的樂趣。這里寫“我”觀察花臺(tái)草木,“以叢草為林,以蟲蚊為獸”神游其中,仍是表現(xiàn)“物外之趣”的。而觀蟲斗、驅(qū)蝦蟆的故事,不但緊扣“趣”字,說明“我”觀察入神,而且還能表現(xiàn)“我”的真正可愛,天真無邪。


江上原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展6)

——愁原文賞析及翻譯5篇

愁原文賞析及翻譯1

  原文:

  秋風(fēng)吹地百草干,華容碧影生晚寒。

  我當(dāng)二十不得意,一心愁謝如枯蘭。

  衣如飛鶉馬如狗,臨岐擊劍生銅吼。

  旗亭下馬解秋衣,請(qǐng)貰宜陽一壺酒。

  壺中喚天云不開,白晝?nèi)f里閑凄迷。

  主人勸我養(yǎng)心骨,莫受俗物相填(豕灰)。

  譯文

  蕭瑟秋風(fēng)吹得大地百草枯干,華山蒼碧的身影傍晚帶微寒。

  我年當(dāng)二十仕途坎坷不得意,心中愁苦頹喪如衰枯的秋蘭。

  衣服爛得像飛鶉胯下馬如狗,面臨岔路口拔劍向天發(fā)怒吼。

  酒店下馬后脫下秋衣作抵押,請(qǐng)賒給我這宜陽人一壺美酒。

  酒醉中我呼喚老天層云不散,萬里白晝頃刻之間一片凄迷。

  店主人勸我好好保養(yǎng)身子骨,別讓那塵世俗物填塞在心里。

  注釋

  飛鶉(chún):形容衣衫襤褸。馬如狗:形容馬極瘦小。《后漢書》“車如雞棲馬如狗。”

  臨歧:面臨岔路。

  旗亭:此指酒肆。

  貰(shì):賒欠。宜陽:地名,即福昌縣,在今河南省。

  填豗(huī):豗,相擊。填豗,就是填塞心胸的意思。

  賞析:

  “秋風(fēng)吹地百草干,華容碧影生晚寒!遍_頭二句寫景。秋風(fēng)蕭瑟,草木干枯,傍晚時(shí)分,寒氣襲人,路旁的花樹呈現(xiàn)出愁慘的容顏。詩人把自己的心理因素融和在外界的景物之中,使外在景物增添了生命的光彩,帶有一種神秘的**力。

  “我當(dāng)二十不得意,一心愁謝如枯蘭。”三四句寫情。李賀二十一歲應(yīng)河南府試。初試告捷,滿以為從此便可扶搖直上,不料有人以李賀“父名晉肅,子不得舉進(jìn)士”為由,阻撓他參加進(jìn)士考試。“一心愁謝如枯蘭”正是這種抑郁悲憤心境的寫照。“枯蘭”用來形容受到沉重打擊之后憂傷絕望的“心”,奇特而又妥帖,蘭花素雅,象征詩人高潔的胸懷;蘭花枯謝,則是他那顆被揉碎了的心的生動(dòng)外現(xiàn)。

  “衣如飛鶉馬如狗,臨歧擊劍生銅吼!薄耙氯顼w鶉馬如狗”寫衣著和坐騎,用漫畫式的夸張手法,顯示自己窮困不堪的處境。“臨歧擊劍生銅吼”句,擊劍不是為了打斗,而是為了發(fā)泄心中的怨氣。“吼”字是擬物,也是擬人。劍本來是不會(huì)“吼”的,這里用猛獸的咆哮聲來比擬擊劍人心底的“怒吼”。句首的“臨歧”二字,含有哭窮途的意思。站在十字路口,不知走哪條路好。

  “旗亭下馬解秋衣,請(qǐng)貰宜陽一壺酒!薄芭R歧擊劍”,愁苦憤懣已極,怎樣才能解脫呢?唯一的辦法只有求救于酒,以酒澆愁?墒窃娙松頍o分文,怎么辦呢?于是下馬脫下“秋衣”,拿到酒店換酒。這兩句進(jìn)一步表現(xiàn)詩人窮愁潦倒的生活境況。秋天的傍晚,寒氣侵膚,詩人竟在這時(shí)脫衣?lián)Q酒,可見已經(jīng)窮困到不能再窮的地步。

  衣服當(dāng)了,酒也喝**,心中的愁苦還是沒有**。“壺中喚天云不開,白晝?nèi)f里閑凄迷。”醉后呼天,天也不應(yīng),浮云蔽日,白晝?nèi)缵,看不到一點(diǎn)希望的光亮,叫人不能不憂心如焚。寫到這里,痛苦、絕望已經(jīng)到了登峰造極的程度。

  “主人勸我養(yǎng)心骨,莫受俗物相填豗。”結(jié)尾二句,詩意一折,寫酒店主人好言勸慰,要他注意保重身體,不要讓俗物填塞心胸。感情憤悶到了極致,語氣卻故作跌落緩和之勢(shì),顯得深沉有力而又回蕩多姿。

愁原文賞析及翻譯2

  謁金門·愁脈脈

  愁脈脈,目斷江南江北。煙樹重重芳信隔,小樓山幾尺。

  細(xì)草孤云斜日,一向弄晴天色。簾外落花飛不得,東風(fēng)無氣力。

  翻譯

  脈脈含愁里,望盡江南江北。只見無邊的渺茫迷離,是彌漫的輕煙,遮繞重重嶺樹,阻斷了伊人音書傳遞?可小樓外,山巒連綿才高幾許!

  幽獨(dú)的小草,輕淡的片云,盡籠在橘黃的斜日里,偏又是一霎晴,一霎陰,冷暖不定的天氣。落花點(diǎn)點(diǎn)沉墜,隔著珠簾,飄飛不起。衰晚春風(fēng)啊,這般地柔弱無力。

  注釋

  謁(yè)金門:詞牌名。

  脈脈:含情相看。

  一向:一霎時(shí)!跋颉蓖ㄗ鳌吧巍。(“一向”亦有如字讀者,義異。)

  弄晴:欲晴而又不定。

  創(chuàng)作背景

  作者所處的時(shí)代為北宋末南宋初,這是個(gè)戰(zhàn)亂頻發(fā)的時(shí)代。作者親歷兩宋之交的戰(zhàn)亂,曾隨淮西軍抗金。他知失地難收,也知有眾多夫妻因分離而愁苦,故作了這首詞,一方面描述閨愁,一方面寄托家國(guó)之恨。

  賞析

  這首詞是登高懷人之作。詞中句句有韻,而且韻腳金用入聲字,讀來有一句一哽咽之感。

  起頭“愁脈脈”三個(gè)字直抒胸臆,寫自己心中積郁著脈脈的愁緒。其下全為景物描寫,但因有“愁脈脈”三字貫頭,故此下所有的景語亦為情語!澳繑嘟辖薄本o接“愁脈脈”而起,寫自己登高望遠(yuǎn),但無法望盡江南江北,胸中的愁緒反而越來越濃了。

  “煙樹重重芳信隔,小樓山幾尺”寫“目斷”的原因。這里,詞人不寫山崢高大,偏用“山幾尺”的夸張手法來寫山之小,強(qiáng)調(diào)的是重重“煙樹”隔斷了“芳信”。從而人立“小樓”之上的凄迷無助情緒被渲染得淋漓盡致。

  下片首句“細(xì)草孤云斜日”,一句三折,兩字一意,用最經(jīng)濟(jì)的語言描繪出一片凄楚迷離的景象!凹(xì)草”綿綿無際更添遼遠(yuǎn)凄迷之感。寫“云”曰“孤”,見出離人的影子,“孤云”實(shí)際是離人心酸處境的象征意象!靶比铡睜顚懱柤磳⒙渖剑@一時(shí)刻往往是鳥獸歸巢而離人傷懷的時(shí)候!耙幌蚺缣焐,上一句凄迷的背景上,即使天氣片刻轉(zhuǎn)晴,也不能使人脫離憂郁!奥浠ā北臼莻槲,更何況是陰雨浮浮,東風(fēng)無力,落花連飛舞一下也是不可能的,其中傳達(dá)的悲傷之情當(dāng)較*時(shí)更甚了。

  這首詞格韻清高,輕淡綿密,含蓄幽邃。同時(shí)由于受作者身世的影響,這首詞登高懷人之外似另有寄托,如“目斷江南江北”似寓托山河破碎而“東風(fēng)無氣力”又似乎寓有無力恢復(fù)失地之意?傊,這首詞凄迷的閨情背后寄托著深深的家國(guó)之恨。

愁原文賞析及翻譯3

  無題·重幃深下莫愁堂

  重幃深下莫愁堂,臥**宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)。

  神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無郎。

  風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香。

  直道相思了無益,未妨惆悵是清狂。

  賞析

  李商隱的七律無題,藝術(shù)上最成熟,最能**其無題詩的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無題,內(nèi)容是抒寫青年女子愛情失意的幽怨,相思無望的苦悶,又采取女主人公深夜**往事的方式,因此,女主人公的心理獨(dú)白就構(gòu)成了詩的主體。她的身世遭遇和愛情生活中某些具體情事就是通過**回憶或隱或顯地表現(xiàn)出來的。

  這首詩側(cè)重于抒寫女主人公的身世遭遇之感,寫法非常概括。首聯(lián) “重帷深下莫愁堂,臥**宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)”寫環(huán)境: 層層疊疊帷幔低垂的閨房,幽邃寧靜; 夜深了,閨房的主人上床后卻心事重重、輾轉(zhuǎn)反側(cè),凄清的長(zhǎng)夜何其漫漫。她為何遲遲不能入眠? 她在想什么呢?詩中什么也沒說,任由讀者去想象。

  “神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無郎” 是她長(zhǎng)夜無眠的思緒嗎? 如巫山神女一樣有浪漫的奇遇、過恩愛的生活,原來只是一場(chǎng)夢(mèng)。至于這場(chǎng)夢(mèng)是她的向往,還是曾經(jīng)的巫山云雨,已在歲月的流逝中變得如夢(mèng)似幻,我們無從得知。但現(xiàn)狀很明顯,她還像清溪小姑一樣,獨(dú)處無郎。“本無郎” 有孤單、寂寥、無奈,也有自我安慰的味道。頷聯(lián)巧妙化用兩個(gè)典故,融會(huì)了神話的傳奇色彩和樂府的文化韻味,寫得瑰奇迷離,搖曳多姿。

  “風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香” 轉(zhuǎn)以客觀事物來影射主觀感情: 菱生水中,大風(fēng)吹來,波起浪涌,激得菱葉翻飛,菱枝欲折; 菱枝本柔弱,而風(fēng)波 “不信”,是否意味著有些纖如菱枝的東西,是經(jīng)不起生活的波浪的,即使“不信”,要逆勢(shì)而為,終究是枉然。月下露珠,誰會(huì)滋潤(rùn)桂葉,讓其吐出馨香?流露出無可依靠、無所寄托的幽怨。頸聯(lián)的意象具體而鮮明,但象征的意味相當(dāng)隱晦,可能是抒寫那個(gè)女子在長(zhǎng)夜無眠時(shí)的慨嘆,可能是暗示女主人公的不幸遭遇,可能是詩人自傷身世,歷來說法頗多。

  尾聯(lián)“直道相思了無益,未妨惆悵是清狂” 直抒胸臆: 就算相思全無益處,仍不妨礙為相思而惆悵的情懷執(zhí)著、狂放。明知相思無益而惆悵不已,實(shí)已是情至深處,銘心刻骨,欲罷不能了。

  中唐以來,以愛情、艷情為題材的詩歌逐漸增多。這類作品在共同特點(diǎn)是敘事的成份比較多,情節(jié)性比較強(qiáng),人物、場(chǎng)景的描繪相當(dāng)細(xì)致。李商隱的愛情詩卻以抒情為主體,著力抒寫主人公的主觀感覺、心理活動(dòng),表現(xiàn)她(他)們豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界。而為了加強(qiáng)抒情的形象性、生動(dòng)性,又往往要在詩中織入某些情節(jié)的片斷,在抒情中融入一定的敘事成分。這就使詩的內(nèi)容密度**增加,形成短小的體制與豐富的內(nèi)容之間的矛盾。為了克服這一矛盾,他不得不**加強(qiáng)詩句之間的跳躍性,并且借助比喻、象征、聯(lián)想等多種手法來加強(qiáng)詩的暗示性。這是他的愛情詩意脈不很明顯、比較難讀的一個(gè)重要原因。但也正因?yàn)檫@樣,他的愛情詩往往具有蘊(yùn)藉含蓄、意境深遠(yuǎn)、寫情細(xì)膩的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),經(jīng)得起反復(fù)咀嚼與玩索。

  無題詩究竟有沒有寄托,是一個(gè)復(fù)雜的問題。離開詩歌藝術(shù)形象的整體,抓住其中的片言只語,附會(huì)現(xiàn)實(shí)生活的某些具體人事,進(jìn)行索隱猜謎式的解釋,是完全違反藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律的。像馮浩那樣,將《無題·鳳尾香羅薄幾重》中的“垂楊岸”解為“寓柳姓”(指詩人的幕主柳仲郢),將“西南”解為“蜀地”,從而把這首詩和《無題·鳳尾香羅薄幾重》說成是詩人“將赴東川,往別令狐,留宿,而有悲歌之作”,就是穿鑿附會(huì)的典型。但這并不妨礙讀者從詩歌形象的整體出發(fā),聯(lián)系詩人的身世遭遇和其他作品,區(qū)別不同情況,對(duì)其中的某些無題詩作這方面的探討。這首著重寫女主人公如夢(mèng)似幻,無所依托,橫遭摧折的凄苦身世,筆意空靈概括,意在言外,其中就可能寓含或滲透作者自己的身世之感。熟悉作者身世的讀者不難從“神女”一聯(lián)中體味出詩人在回顧往事時(shí)深慨輾轉(zhuǎn)相依、終歸空無的無限悵惘!帮L(fēng)波”一聯(lián),如單純寫女子遭際,顯得不著邊際;而從比興寄托角度理解,反而易于意會(huì)。作者地位寒微,“內(nèi)無強(qiáng)近,外乏因依”(《祭徐氏姊文》),仕途上不僅未遇有力援助,反遭朋***摧抑,故借菱枝遭風(fēng)波摧折,桂葉無月露滋潤(rùn)致慨。他在一首托宮怨以寄慨的《深宮》詩中說:“狂飚不惜蘿陰薄,清露偏知桂葉濃”,取譬與“風(fēng)波”二句相似(不過“清露”句與“月露”句托意正相反而已),也可證“風(fēng)波”二句確有寄托。何焯說這首無題“直露(自傷不遇)本意”,是比較符合實(shí)際的。不論這首無題詩有無寄托,它首先是成功的愛情詩。即使讀者完全把它作為愛情詩來讀,也并不減低其藝術(shù)價(jià)值。

  譯文及注釋

  譯文

  幽寂的廳堂中層層帷幕深垂;獨(dú)臥床上,**前事,倍感靜夜的漫長(zhǎng)。

  巫山神女艷遇楚王,原來只是夢(mèng)一場(chǎng);青溪小姑住所,本就獨(dú)處無郎。

  風(fēng)波不信菱枝柔弱,偏要摧殘;像**有芬芳美質(zhì)的桂葉,卻無月露滋潤(rùn)使之飄香。

  即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。

  注釋

  神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。

  小姑句:古樂府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無郎。”

  風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì)任憑風(fēng)波欺負(fù)。

  直道兩句:意謂即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。

  直道:即使,就說。

  了:完全。

  清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。

愁原文賞析及翻譯4

  長(zhǎng)門怨·桂殿長(zhǎng)愁不記春

  桂殿長(zhǎng)愁不記春,黃金四屋起秋塵。

  夜懸明鏡青天上,獨(dú)照長(zhǎng)門宮里人。

  賞析/鑒賞

  長(zhǎng)門,漢宮名。漢武帝的陳皇后失寵后居于此。相傳司馬相如曾為陳皇后作了一篇《長(zhǎng)門賦》,凄婉動(dòng)人。實(shí)際上,《長(zhǎng)門賦》是后人假托司馬相如之名而作的。自漢以來古典詩歌中,常以“長(zhǎng)門怨”為題發(fā)抒失寵**的哀怨之情。

  第一句就提出了“愁”字,而且還是“長(zhǎng)愁”。女主人公這種銘刻內(nèi)心的宮愁并不只是因?yàn)榍镲L(fēng)蕭瑟才引起的,而是時(shí)時(shí)刻刻縈繞心間,無法排遣的。在她的心目中,自從離開了黃金屋以后,其實(shí)在失寵以后,哪怕是在“金屋”之中獨(dú)處的日月里,也就是只剩下“秋風(fēng)霜箭”,簡(jiǎn)直是長(zhǎng)年都生活在愁怨之中,所以不論何時(shí)望去,屋子里只有不盡的“秋塵”。從失寵以后,似乎就再也沒有領(lǐng)略過一絲一毫春天的氣息。

  無論人世間的生活是多么豐富多彩,四季中的變幻又如何氣象萬千,對(duì)她來說,一切都是一潭死水,又“四壁秋塵”,春花也罷,夏雨也罷,秋葉也罷,冬雪也罷,在她眼中都是與自己個(gè)人的命運(yùn)毫不相干的。一個(gè)人如果對(duì)春天失去了興趣,實(shí)際上也就是對(duì)生活失去了興趣。所以,這座被漢武帝所遺忘了的“黃金屋”也就完全失去了生機(jī),再?zèng)]有任何溫情與歡愛可言,再在這里呆下去,可能連精神都會(huì)崩潰的。只有離開這里,獨(dú)自去長(zhǎng)門宮一個(gè)人默默地忍受生活的不幸和失寵的苦果。

  “夜懸明鏡青天上,獨(dú)照長(zhǎng)門宮里人”這兩句,是出自司馬相如《長(zhǎng)門賦》中的“懸明月以自照兮,徂清夜于洞房”的意境,此時(shí)與前一首詩的意境有所不同,那首是說的“月光欲到長(zhǎng)門殿”,也就是還沒有照到,是將來未來,想照未照之際,則是把整個(gè)長(zhǎng)門殿都完全籠罩在清冷的月光下面了,或許當(dāng)一切都躲在夜色之中時(shí),似乎也能把愁思一起掩蓋似的,連愁思都在這明亮的月光下暴露得一覽無余,無處藏匿了。

  在月光照耀下的長(zhǎng)門宮是那樣的冷寂,無望,沒有任何歡聲笑語,甚至連一個(gè)活動(dòng)的人影、一絲熱鬧的響動(dòng)都沒有,這種獨(dú)閉深宮的滋味,如果不是長(zhǎng)期身處其間,又是如何能體會(huì)出來,感受得到呢!“獨(dú)照”兩字更加重了憂思的份量,月光在天下是無所不照的,不管你是恃寵得意也罷,失寵落魄也罷,可是如果有了當(dāng)初喜沐皇恩、共賞明月的那一幕幕光景,獨(dú)受清光、無人理睬的痛楚就愈發(fā)顯得觸目驚心、傷痛難捱了。這是一件多么殘酷的事情。

  七言絕句是李白最擅長(zhǎng)的詩歌體裁之一,從風(fēng)格上看,既可以寫得輕靈飄逸,如《早發(fā)白帝城》,也可以寫得哀怨感人,如《春夜洛城聞笛》。從題材上看,無論是贈(zèng)別、懷遠(yuǎn)、寫景、言情,都是隨心所欲,揮灑自如,可以說李白的七絕已經(jīng)到了一種出神入化、無所不能的境界了。這首《長(zhǎng)門怨》可以讓我們領(lǐng)略李白七絕中一種不同以往的格調(diào)。

  在李白的《長(zhǎng)門怨》中,月亮作為最重要的、唯一兩次出現(xiàn)的景物,是被擬人化了,正因?yàn)檫@有情的月亮不忍心給陳皇后帶去傷痛,所以它才在第一首詩里顯得猶豫不決,可是這畢竟是沒有辦法的事,月亮無論如何總是要升上中天的.,其實(shí)它已經(jīng)一拖再拖了,一直拖到“天回北斗掛西樓”了,才情不由己地照到了長(zhǎng)門宮。比起這多情的月亮來,**的寡恩,后宮的傾軋,就顯得格外的殘忍與冷酷了。

  唐人用《長(zhǎng)門怨》題寫宮怨的詩很多,意境往往有相似之處。沈佺期的《長(zhǎng)門怨》有“玉階聞墜葉,羅幌見飛螢”句,張修之的《長(zhǎng)門怨》有“玉階草露積,金屋網(wǎng)塵生”句,都是以類似的景物來渲染環(huán)境氣氛,但比不上李白這兩句詩的感染力之強(qiáng)。

愁原文賞析及翻譯5

  原文:

  春光好(一名愁倚欄令)

  紗窗暖,畫屏閑,亸云鬟。

  睡起四肢無力,半春間。

  玉指剪裁羅勝,金盤點(diǎn)綴酥山。

  窺宋深心無限事,小眉彎。

  蘋葉軟,杏花明,畫船輕。

  雙浴鴛鴦出綠汀,棹歌聲。

  春水無風(fēng)無浪,春天半雨半晴。

  紅粉相隨南浦晚,幾含情。

  譯文:

  水上柔嫩的蘋葉,襯著岸邊潔的杏花;翠紅美麗的鴛鴦,拖著長(zhǎng)長(zhǎng)的綠漪浮漾。一葉輕盈的畫搖出船,添幾闋情韻裊裊的“棹歌”。

  春光,輕靈搖蕩,明媚可人!水,好在無風(fēng)無浪;天,好在半雨半晴。在疏淡的暮靄中,伴一二紅粉知已泛舟南浦,更多了幾分含蘊(yùn)不露的情意!

  注釋:

  1、軟:一作“嫩”。

  2、明:鮮艷。

  3、綠汀(tīng):芳草叢生的水邊*地。

  4、棹歌:船歌。

  5、紅粉:借代為女子。

  6、幾含情:屢次含著深情。李頎《采蓮曲》:“時(shí)逢島嶼泊,幾伴鴛鴦眠!卑拙右住稏|南行一百韻》:“幾見林抽筍,頻驚燕引雛。”

  賞析:

  作品賞析

  【注釋】:注一:這里的“□”指字庫當(dāng)中沒有此字。


江上原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展7)

——江南原文、翻譯及賞析5篇

江南原文、翻譯及賞析1

  江南原文

  江南可采蓮,蓮葉何田田,

  魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,

  魚戲蓮葉西。魚戲蓮葉南,

  魚戲蓮葉北。

  翻譯:

  江南又到了適宜采蓮的季節(jié)了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風(fēng)招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停的嬉戲玩耍。一會(huì)兒在這兒,一會(huì)兒又忽然游到了那兒,說不清究竟是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。

  注釋漢樂府:原是漢初采詩制樂的官署,后來又專指漢代的樂府詩。漢惠帝時(shí),有樂府令一官,可能當(dāng)時(shí)已設(shè)有樂府。武帝時(shí)樂府規(guī)模擴(kuò)大,成為一個(gè)專設(shè)的官署,掌管郊祀、巡行、朝會(huì)、宴饗時(shí)的音樂,兼管采集民間歌謠,以供**者觀風(fēng)察俗,了解民情厚薄。這些采集來的歌謠和其他經(jīng)樂府配曲入樂的詩歌即被后人稱為樂府詩。田田:荷葉茂盛的樣子。可:在這里有“適宜”、“正好”的意思。

  賞析:

  這是一首采蓮歌,反映了采蓮時(shí)的光景和采蓮人歡樂的心情。在漢樂府民歌中具有獨(dú)特的風(fēng)味。

  民歌以簡(jiǎn)潔明快的語言,回旋反復(fù)的音調(diào),優(yōu)美雋永的意境,清新明快的格調(diào),勾勒了一幅明麗美妙的圖畫。一望無際的碧綠的荷葉,蓮葉下**自在、歡快戲耍的魚兒,還有那水上劃破荷塘的小船上采蓮的壯男俊女的歡聲笑語,悅耳的歌喉,多么秀麗的江南風(fēng)光!多么寧靜而又生動(dòng)的場(chǎng)景!從文化學(xué)的角度,我們又會(huì)發(fā)現(xiàn)這是一首情歌,它隱含著青年男女相互嬉戲,追逐愛情的意思。你看那些魚兒,在蓮葉之間游來躲去,叫人怎能不想起北方的“大姑娘走進(jìn)青紗帳”?

  讀完此詩,仿佛一股夏日的清新迎面撲來,想著就令人覺得清爽。還不止于此,我們感受著詩人那種安寧恬靜的情懷的同時(shí),自己的心情也隨著變得輕松起來。

  詩中沒有一字是寫人的,但是我們又仿佛如聞其聲,如見其人,如臨其境,感受到了一股勃勃生機(jī)的青春與活力,領(lǐng)略到了采蓮人內(nèi)心的歡樂和青年男女之間的歡愉和甜蜜。這就是這首民歌不朽的魅力所在。

江南原文、翻譯及賞析2

  憶江南·宿雙林禪院有感

  心灰盡、有發(fā)未全僧。風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識(shí)只孤檠,情在不能醒。

  搖落后,清吹那堪聽。淅瀝暗飄金井葉,乍聞風(fēng)定又鐘聲,薄福薦傾城。

  古詩簡(jiǎn)介

  《憶江南·宿雙林禪院有感》是清代詞人納蘭性德的作品。這首詞上片述說妻子之死讓詞人心灰意冷;下片寫詞人眼見耳聞一片凄涼景象,自嘆福分淺薄。全詞通過對(duì)景物的描寫,反襯了詞人的心情,篇幅雖短,但都蘊(yùn)含著詞人和亡妻盧氏之間深厚的感情。

  翻譯/譯文

  心如死灰,除了蓄發(fā)之外,已經(jīng)與僧人無異。只因生離死別,在那似曾相識(shí)的孤燈之下,愁情縈懷,夢(mèng)不能醒。

  花朵凋零之后,即使清風(fēng)再怎么吹拂,也將無動(dòng)于衷。雨聲淅瀝,落葉飄零于金井,忽然間聽到風(fēng)停后傳來的一陣鐘聲,自己福分太淺,縱有如花美眷、可意情人,卻也常在生離死別中。

  注釋

  ⑴憶江南:本為唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《望江南》、《夢(mèng)江南》等!督饖Y集》入“南呂宮”。單調(diào)二十七字,三*韻。中間七言兩句,以對(duì)偶為宜。第二句亦有添一襯字者。

 、齐p林禪院:指今山西省*遙縣西南七公里處雙林寺內(nèi)之禪院。雙林寺內(nèi)東軸線上有禪院、經(jīng)房、僧舍等。

  ⑶孤檠(qíng):即孤燈。

 、葥u落:凋殘,零落。

 、汕宕担呵屣L(fēng),此指秋風(fēng)。

  ⑹金井:井欄上有雕飾之井。

 、吮「#涸~人自謂。薦:進(jìn)獻(xiàn)、送上。傾城:指貌美的女子,這里代指盧氏。

  創(chuàng)作背景

  清康熙十六至十七年(1677年-1678年),納蘭性德為亡妻守靈期間,因心中悲痛,同時(shí)為了抒發(fā)自己內(nèi)心的傷感、思念之情,故寫下此詞。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)鑒賞

  這是一首悼亡詞,從“風(fēng)雨消磨生死別”句來看,其傷悼之意已明。其所謂“有感”,便是這天上人間生死之別的不能忘情;可見納蘭與盧氏夫妻情愛之深篤,亦可見納蘭于愛情的真純誠(chéng)摯。

  “心灰盡、有發(fā)未全僧!奔{蘭此刻的心情也是如此,雖然蓄發(fā),內(nèi)心卻如灰燼一般,毫無生氣,對(duì)紅塵不再眷戀了,如同僧人一般只不過是等著死去,消磨時(shí)光罷了。既然是這樣的生活狀態(tài),下一句“風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識(shí)只孤檠,情在不能醒!币脖阍谇槔碇辛恕

  納蘭在最后感慨“薄福薦傾城”,納蘭福薄無法消受上天賜予的禮物,只能在失去之后獨(dú)自嘆息。

  納蘭深受佛道之影響,故其詞中亦時(shí)有流露。此篇表現(xiàn)得十分明顯。但他又將這種思想、情致寓于戀情之中,遂顯得撲朔迷離,深曲委婉之至。

  名家點(diǎn)評(píng)

  當(dāng)代學(xué)者、納蘭詞研究員張草紉《納蘭詞箋注》:“此詞為悼念盧氏而作,可無疑。”

  當(dāng)代作家聶小晴:“這首詞寫盡離別辛酸淚,卻又不失清新淡雅,實(shí)屬佳作!

江南原文、翻譯及賞析3

  憶江南·銜泥燕

  唐朝

  牛嶠

  銜泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁安穩(wěn)處,體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。

  《憶江南·銜泥燕》譯文

  銜著泥土的燕子,飛到裝飾華麗的大堂前,占據(jù)著梁間安穩(wěn)的地方,體態(tài)輕盈只有主人伶愛,好姻緣可堪羨慕。

  《憶江南·銜泥燕》注釋

  占得:占據(jù)。

  杏梁:用杏樹所做的屋梁,泛指優(yōu)質(zhì)木材所做的梁柱。

  因緣:指雙燕美好的結(jié)合。

  《憶江南·銜泥燕》鑒賞

  這首詞借物詠懷,表達(dá)了女主人公對(duì)美滿愛情的追求。

  暮春三月,繁花盛穩(wěn),草木蔥蘢,一思燕子飛去飛回,匆匆忙忙的銜泥筑巢。它們將巢安安穩(wěn)穩(wěn)的筑在房屋的杏梁之上,終成就了美好的煙緣。而獨(dú)處于閨中的女子勒?她看到了筑巢的燕子,它們思宿思飛的恩愛情態(tài)多么令她羨慕。

  “銜泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁安穩(wěn)處,”這三句寫燕子筑巢,以動(dòng)態(tài)詠物!般暋薄ⅰ帮w”、“占”三個(gè)動(dòng)作,便將燕子筑巢的全過程完整的寫了出來,一氣呵成。

  “體輕唯有主人憐,堪羨好因緣!边@兩句寫閨中思婦的感嘆。這首詠物詞并非止于對(duì)燕子的描寫,而是借物喻情,由燕及人。女主人公看到結(jié)伴而飛的燕子不禁感悟傷神她哀嘆自己形單影只,無人憐愛,羨慕梁間燕子的美好煙緣。

  這首**僅僅二十七個(gè)字,卻寫得形神兼?zhèn),深隱含蓄,極富情致。語言通俗,感情真摯,帶有濃郁的民間風(fēng)味。

  《憶江南·銜泥燕》創(chuàng)作背景

  乾符五年中進(jìn)士,中進(jìn)士?jī)赡旰簏S巢**攻破長(zhǎng)安,在光啟二年(公元886年)為避襄王李媼之亂,先流落吳越,后寄寓巴蜀,過著渡口楊花,狂雪任風(fēng)吹般的飄蕩生活,這首詞作正是那時(shí)所作。

江南原文、翻譯及賞析4

  望江南·江上雪

  江上雪,**釣漁翁。箬笠但聞冰散響,蓑衣時(shí)振玉花空。圖畫若為工。

  云水暮,歸去遠(yuǎn)煙中。茅舍竹籬依小嶼,縮鳊圓鯽入輕籠。歡笑有兒童。

  賞析

  上片,寫老漁翁在冰天雪地中垂釣。首句化用柳宗元的《江雪》“孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪”兩句!绑梵业劚㈨,蓑衣時(shí)振玉花空!倍敷疑现宦犚娧⿵椬忧么虻穆曧,蓑衣上不時(shí)抖落堆積的雪花!绑梵摇薄八蛞隆惫蠢粘鲠炍萄┨齑贯灥耐庠谛蜗,函面簡(jiǎn)約,意境空靈!氨㈨憽泵鑼戄p細(xì)的聲音,襯托出環(huán)境的寂靜、釣翁的寧靜。釣翁“時(shí)振玉花空”的動(dòng)作,襯托出釣翁的凝定。“但”字寫出了釣翁的心無旁騖!皥D畫若為工!闭宫F(xiàn)在眼前不是生活圖景,簡(jiǎn)直就是一幅畫,極言其美感。

  下片寫漁家樂。天色已晚,漁翁消失在淡淡的云煙中。小島上的竹籬茅舍就是漁翁的家,他釣滿一簍鳊魚和鯽魚歸家后,聽到的是一片兒童的歡笑。“云水暮,歸去遠(yuǎn)煙中”渲染環(huán)境的高遠(yuǎn)空曠,暗示釣翁生活的閑適自在;“茅舍竹籬依小嶼”,描寫釣翁生活的簡(jiǎn)樸與環(huán)境的清幽;“縮鳊圓鯽人輕籠”流露出釣翁生活的自得之情;“歡笑有兒童”凸現(xiàn)了釣翁生活的溫馨和歡樂。

  古人說:“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身。”當(dāng)不得志的李綱看到漁翁簡(jiǎn)樸自在的生活時(shí),他應(yīng)該也想過“獨(dú)善其身”吧!但無論多難,他都沒有放棄,他一直在堅(jiān)持,直到與這個(gè)世界決絕。柔美婀娜的柳絲固然給生活增添了詩意,但世上如果沒有堅(jiān)挺的胡楊,這份詩意也將蕩然無存。李綱,就是那堅(jiān)挺的胡楊,民族的脊梁。

江南原文、翻譯及賞析5

  《江南曲》

  作者:李益

  嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。

  早知潮有信,嫁與弄潮兒。

  【注解】:

  1、江南曲:古代歌曲名。

 。病①Z:商人。

  3、潮有信:潮水漲落有一定的時(shí)間,叫潮信。

  【韻譯】:

  我真悔恨嫁做瞿塘商人婦,

  他天天把相會(huì)的佳期耽誤。

  早知潮水的漲落這么守信,

  還不如嫁一個(gè)弄潮的丈夫。

  【評(píng)析】:

  這是一首寫商婦候夫不歸的閨怨詩。詩的首二句,以商婦口吻,道破夫外出經(jīng)商,獨(dú)守空閨的孤寂。后二句,寫商婦想入非非,悔不嫁個(gè)弄潮之人,能如潮守信。語言*實(shí),不事雕飾,空閨苦,怨夫情,躍然紙上。早知潮有信,嫁與弄潮兒?此戚p薄荒唐,實(shí)則情真意切。從早知二字,可見商婦并非妄想他就,而是望夫不止之癡情癡語。


江上原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展8)

——秋思原文翻譯及賞析5篇

秋思原文翻譯及賞析1

  漁家傲·秋思

  塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。

  濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

  講解

  每讀這首詞,都會(huì)有不同的感悟。這首詞首先給人的感覺是凄清、悲涼、壯闊、深沉,還有些傷感。而就在這悲涼、傷感中,有悲壯的英雄氣在回蕩著。

  “塞下秋來風(fēng)景異”,劈頭一句,作者就把我們帶到了一個(gè)特殊的環(huán)境。時(shí)間是秋天,地點(diǎn)在邊塞。風(fēng)景呢?沒說好,也沒說壞,只說了一個(gè)“異”!爱悺痹谀睦锬?且聽下文:

  “衡陽雁去無留意!焙怅栄闳ナ茄闳ズ怅柕牡寡b;古人相傳,北雁南飛,到衡陽而止。衡陽城南有回雁峰,樣子很像回旋的雁!扒飦怼,滿目蕭條;“風(fēng)景”越發(fā)“異”得難忍,所以雁兒毫不留戀地非飛走不可。這里表面寫的是雁,實(shí)在寫人。即連大雁都不愿在這兒呆下去了,更何況人?但是,邊塞**畢竟不是候鳥,他們卻堅(jiān)守在邊塞。

  下面三句,寫的就是“雁去”后的情景。

  “四面邊聲連角起”,“邊聲”,指邊地的風(fēng)號(hào)、馬鳴、羌笛之聲。這是寫聲音的,這聲音富有邊塞地區(qū)的特色。李陵《答蘇武書》中的“側(cè)耳遠(yuǎn)聽,胡笳互動(dòng),牧馬悲鳴,吟嘯成群”,可作注釋。然而,范仲淹在這里卻更有一層深意,那就是“連角起”。角,是古代**里吹的樂器。“四面邊聲連角起”,就是軍中號(hào)角吹動(dòng),四面八方的邊聲便隨之而起。在這里,作者是把軍中的號(hào)角作為主體來寫的,它帶動(dòng)著邊地的一切聲音。這就是說,邊地“雁去”了,邊地的駐軍沒去;不但沒去,而且用他們的號(hào)角,與邊地的人民緊緊相連。這聲音也許有點(diǎn)單調(diào),甚至有點(diǎn)悲涼,但壯闊,充滿力量。

  “千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉”是上闋的結(jié)句,突出地表現(xiàn)出邊塞的安穩(wěn)和牢固!扒п帧,是寫山勢(shì),層巒疊嶂,猶如巨大的屏風(fēng)。“長(zhǎng)煙”,是炊煙和暮靄所形成的一片霧氣。在“落日”中,邊地的孤城及時(shí)地把城門關(guān)**!俺恰笔枪碌模小扒п帧杯h(huán)繞,“長(zhǎng)煙”籠罩,“落日”照耀,就不顯得那么孤獨(dú)無靠。它是堅(jiān)固的,結(jié)實(shí)的,嚴(yán)陣以待的。然而,城的堅(jiān)固與否,更重要的還在于把守它的駐軍。因此,在詞的下闋,作者就把邊防**推向畫面中心,集中筆墨表現(xiàn)他們的思想感情。

  “濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)!边@句是全詞的核心,是它的靈魂所在。邊塞**一邊飲著濁酒,一邊思念著家里的親人和家鄉(xiāng)的一草一木。這不但是合情的,而且是合理的。所謂合情,就是這些**到了晚間,思家、思鄉(xiāng)之情就愈加濃烈。這符合生活的真實(shí),令人信服。所謂合理,就是正因?yàn)樗麄儫釔奂亦l(xiāng),所以他們才更熱愛祖國(guó),他們也就不會(huì)像雁那樣“無留意”地飛走,而是堅(jiān)守在崗位上。不只堅(jiān)守,他們并不滿足于堅(jiān)守,他們還盼望著打仗,出擊打勝仗。因?yàn)橹挥羞@樣,國(guó)土才能完整,邊塞才能鞏固,邊防**才能回到自己可愛的家鄉(xiāng)。因此,接下來的“燕然未勒歸無計(jì)”七個(gè)字就有著深刻的含義了。

  “燕然”,指燕然山,就是今天的杭愛山!袄铡保痰囊馑。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,公元*,東漢將軍竇憲打垮匈奴進(jìn)犯,乘勝追擊,“登燕然山去塞三千余里,刻石勒功”而還。所以“勒石燕然”就成了勝利的代名詞。“燕然未勒歸無計(jì)”,意思就是抗敵的大功還沒有完成,回家的事就不能去計(jì)議了。這個(gè)“計(jì)”字很重要,它是計(jì)議、打算的意思,可見邊防**不回家是主動(dòng)地、自覺的。若是把它理解為計(jì)策的“計(jì)”,那邊防**的不能回家就成為被動(dòng)的、無奈的了。這樣理解,對(duì)邊防**的形象,對(duì)全詞的意境就都有損害。

  “羌管悠悠霜滿地”,承上啟下,進(jìn)一層強(qiáng)調(diào)邊防**想家思鄉(xiāng)的情緒,并由此而寫出全體將士憂國(guó)的情狀和感慨。

  “人不寐,將軍白發(fā)征夫淚!比藶楹尾荒艹擅?將軍已經(jīng)白發(fā)蒼蒼為何還在服役?年輕的兵士為國(guó)守邊為何還要落淚?這里有悲的成分,但并不重要,重要的是憂,是怨,是憤憤不*。他們憂慮國(guó)家的安全,抱怨朝廷無人整頓武備,更為**沒有一個(gè)正確的方針**而憤懣,以致邊防**久住“塞下”,將老,卻不能退休家園,兵少,卻不能與妻子團(tuán)圓。

  從《漁家傲》全詞來看,應(yīng)當(dāng)說,情調(diào)是悲壯的,感情是強(qiáng)烈的,它是一首古代邊防**之歌,以其英雄氣概扣動(dòng)著歷代千萬讀者的心扉。

  譯文及注釋

  譯文

  秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南大不同。大雁又飛回了衡陽,一點(diǎn)也沒有停留之意。黃昏時(shí)分,號(hào)角吹起,邊塞特有的風(fēng)聲、馬嘯聲、羌笛聲和著號(hào)角聲從四面八方回響起來。連綿起伏的群山里,夕陽西下,青煙升騰,孤零零的一座城城門緊閉。

  飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的親人,眼下戰(zhàn)事未*,功名未立,還不能早作歸計(jì)。遠(yuǎn)方傳來羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,在外征戰(zhàn)的人都難以入睡,將軍已是頭發(fā)花白,士兵抹著思鄉(xiāng)的淚水。

  注釋

  漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。

  塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。

  衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。

  邊聲:邊塞特有的聲音,如大風(fēng)、號(hào)角、羌笛、馬嘯的聲音。

  千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

  燕然未勒:指戰(zhàn)事未*,功名未立。

  燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國(guó)境內(nèi)。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。

  羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。

  悠悠:形容聲音飄忽不定。

  寐:睡,不寐就是睡不著。

  賞析

  范仲淹《漁家傲》一詞開篇塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。一句極力渲染邊塞秋季風(fēng)景的獨(dú)異,上片寫景,描寫的自然是塞下的秋景。四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。從視覺聽覺等方面表現(xiàn)了邊塞地區(qū)的蕭條寂寥。

  起句“塞下秋來風(fēng)景異”,“塞下”點(diǎn)明了延州的所在區(qū)域!扒飦怼,點(diǎn)明了季節(jié)!帮L(fēng)景異”,概括地寫出了延州秋季和內(nèi)地大不相同的風(fēng)光。詞人是蘇州人,對(duì)這個(gè)地方的季節(jié)變換,遠(yuǎn)較北人**,故用一個(gè)“異”字概括,這中間含有驚異之意!昂怅栄闳o留意”,雁是候鳥,每逢秋季,北方的雁即飛向南方避寒!盁o留意”是說這里的雁到了秋季即向南展翅奮飛,毫無留戀之意,反映了這個(gè)地區(qū)到了秋天,寒風(fēng)蕭瑟,滿目荒涼。反過來說,這個(gè)地區(qū)秋天的荒涼景象,盡括在雁“無留意”三字之中,顯得筆力遒勁。

  下邊續(xù)寫延州傍晚時(shí)分的戰(zhàn)地景象:“四面邊聲連角起”,這種聲音隨著軍中的號(hào)角聲而起,形成了濃厚的悲涼氣氛,為下片的抒情蓄勢(shì)!扒п掷,長(zhǎng)煙落日孤城閉”,上句寫延州周圍環(huán)境,它處在層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對(duì)西夏的軍事**!伴L(zhǎng)煙落日”,很容易使讀者聯(lián)想起唐代詩人王維的“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A”,這四字寫出了塞外的壯闊風(fēng)光。而在“長(zhǎng)煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,氣象便不相同。千嶂、孤城、長(zhǎng)煙、落日,這是所見;邊聲、號(hào)角聲,這是所聞。把所見所聞諸現(xiàn)象連綴起來,展現(xiàn)在讀者眼前的是一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光畫面,特別值得玩味的是“孤城閉”三字,它隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢(shì)。宋朝從建立之后,就采取重內(nèi)輕外**,**加緊**,把禁軍分駐全國(guó)各地,而在邊疆上長(zhǎng)期放棄警戒,武備松弛。寶元**(1038年)西夏元昊**,宋廷調(diào)兵遣將,揚(yáng)聲討伐,而事起倉卒,將不知兵,兵不知戰(zhàn),以致每戰(zhàn)輒敗。詞人移知延州,到任后,一方面加強(qiáng)**訓(xùn)練,一方面在延州周圍構(gòu)筑防御工事,始終居于守勢(shì),不敢輕易出擊,延州局勢(shì)才暫時(shí)穩(wěn)定下來,就整個(gè)形勢(shì)來說,延州仍處于孤立狀態(tài)。所以“孤城閉”三字真實(shí)地反映了當(dāng)時(shí)的軍事態(tài)勢(shì),反映出宋朝守軍力量是很薄弱的,作為指揮部所在地的城門,太陽一落就關(guān)閉起來,表現(xiàn)了形勢(shì)的嚴(yán)重性。這一句就為下片的抒情作了鋪墊。。

  下片起句“濁酒一杯家萬里”,是詞人的自抒懷抱。他身負(fù)重任,防守危城,天長(zhǎng)日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。這“一杯”與“萬里”數(shù)字之間形成了懸殊的對(duì)比,也就是說, 一杯濁酒,消不了濃重的鄉(xiāng)愁,造語雄渾有力。鄉(xiāng)愁皆因“燕然未勒歸無計(jì)”而產(chǎn)生。燕然未勒也是《封燕然山銘》這個(gè)典故而來:東漢和帝永元**,車騎將軍竇憲北伐匈奴,大破之,在漠北燕然山刻石記功,由班固執(zhí)筆,頌漢威德,就是所謂“勒石燕然”。勒字此處是雕刻的意思。

  “羌管悠悠霜滿地”,寫夜景,在時(shí)間上是“長(zhǎng)煙落日”的延續(xù)。“人不寐”,補(bǔ)敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭!皩④姲装l(fā)征夫淚”,由自己而及征夫總收全詞?傊缕闱椋瑢⒅笔阈匾芎徒杈笆闱橄嘟Y(jié)合,抒發(fā)的是作者壯志難酬的感慨和憂國(guó)的情懷。

  這首邊塞詞既表現(xiàn)將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對(duì)宋**重內(nèi)輕外**的不滿,愛國(guó)激情,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構(gòu)成了將軍與征夫思鄉(xiāng)卻渴望建功立業(yè)的復(fù)雜而又矛盾的情緒。這種 情緒主要是通過全詞景物的描寫,氣氛的渲染,婉曲地傳達(dá)出來。綜觀全詞,意境開闊蒼涼,形象生動(dòng)鮮明,反映出作者耳聞目睹、親身經(jīng)歷的場(chǎng)景,表達(dá)了作者自己和戍邊將士們的內(nèi)心感情,讀起來真切感人。

  創(chuàng)作背景

  宋康定**(1040年)至慶歷三年(1043年)間,范仲淹任陜**略副使兼延州知州。宋仁宗年間,范仲淹被朝廷派往西北**,承擔(dān)起北宋西北邊疆防衛(wèi)重任。這首詞作于北宋與西夏戰(zhàn)爭(zhēng)**時(shí)期。

  點(diǎn)評(píng)

  范仲淹的《漁家傲》變低沉婉轉(zhuǎn)之調(diào)而為慷慨雄放之聲,把有關(guān)國(guó)家、社會(huì)的重大問題反映到詞里,可謂***。

  范仲淹守邊時(shí),作《漁家傲》歌數(shù)闋,皆以“塞下秋來”為首句,頗述邊鎮(zhèn)之勞苦,歐陽修嘗稱為“窮塞主”之詞云云,F(xiàn)僅存一首。起句“塞下秋來風(fēng)景異”,“塞下”點(diǎn)明了延州的所區(qū)域。當(dāng)時(shí)延州為西北邊地,是防止西夏進(jìn)攻的軍事重鎮(zhèn),故稱“塞下”!扒飦怼保c(diǎn)明了季節(jié)。“風(fēng)景異”,概括地寫出了延州秋季和內(nèi)地大不相同的風(fēng)光。作者用一個(gè)“異”字概括南北季節(jié)變換之不同,這中間含有驚異之意!昂怅栄闳o留意”。雁是候鳥,每逢秋季,北方的雁即飛向南方避寒。古代傳說,雁南飛,到衡陽即止,衡山的回雁峰即因此而得名,所以王勃說:“雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦”(《滕王閣序》)。詞里的“衡陽雁去”也從這個(gè)傳說而來!盁o留意”是說這里的雁到了秋季即向南展翅奮飛,毫無留戀之意,反映了這個(gè)地區(qū)到了秋天,寒風(fēng)蕭瑟,滿目荒涼。下邊續(xù)寫延州傍晚時(shí)分的戰(zhàn)地景象:“四面邊聲連角起”。起謂“邊聲”,總指一切帶有邊地特色的聲響。這種聲音隨著軍中的號(hào)角聲而起,形成了濃厚的悲涼氣氛,為下片的抒情蓄勢(shì)。“千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉”,上句寫延州周圍環(huán)境,它處層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對(duì)西夏的軍事**!伴L(zhǎng)煙落日”,頗得王維名句“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A”之神韻,寫出了塞外的壯闊風(fēng)光。而“長(zhǎng)煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,把所見所聞諸現(xiàn)象連綴起來,展現(xiàn)人們眼前的是一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光畫面,隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢(shì)。

  下片起句“濁酒一杯家萬里”,是詞人的自抒懷抱。他身負(fù)重任,防守危城,天長(zhǎng)日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。這“一杯”與“萬里”數(shù)字之間形成了懸殊的對(duì)比,也就是說,一杯濁酒,銷不了濃重的鄉(xiāng)愁,造語雄渾有力。鄉(xiāng)愁皆因“燕然未勒歸無計(jì)”而產(chǎn)生。燕然,山名,即杭愛山,今蒙古人民***境內(nèi)。漢和帝永元**(89),竇憲大破北匈奴,窮追北單于,曾登此山,“刻石勒功而還”(《后漢書。和帝紀(jì)》)。詞意是說,戰(zhàn)爭(zhēng)沒有取得勝利,還鄉(xiāng)之計(jì)是無從談起的,然而要取得勝利,更為不易。“羌管悠悠霜滿地”,寫夜景,時(shí)間上是“長(zhǎng)煙落日”的延續(xù)。羌管,即羌笛,是出自古代西部羌族的一種樂器,發(fā)的是凄切之聲,深夜里傳來了抑揚(yáng)的羌笛聲,大地上鋪滿了秋霜,耳聞目睹盡皆給人以凄清、悲涼之感。下句:“人不寐”,補(bǔ)敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭。“將軍白發(fā)征夫淚”,由自己而及征夫,總收全詞。愛國(guó)激情,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構(gòu)成了將軍與征夫復(fù)雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要是通過全詞景物的描寫,氣氛的渲染,婉曲地傳達(dá)出來,情調(diào)蒼涼而悲壯。

  這首邊塞詞既表現(xiàn)將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓范仲淹對(duì)宋**重內(nèi)輕外**的不滿。

  評(píng)論

  1038年西夏元昊**后,連年侵宋。由于積貧積弱,邊防空虛,宋軍一敗于延州,再敗于好水川,三敗于定川寨。1040年,范仲淹自越州改任陜**略副使兼知延州(今陜西延安)。延州當(dāng)西夏出入關(guān)要沖,戰(zhàn)后城寨焚掠殆盡,戍兵皆無壁壘,散處城中。此詞可能即作于知延州時(shí)。原有數(shù)闋,皆以“塞下秋來”為首句,歐陽修嘗稱為“窮塞外之詞”(宋魏泰《東軒筆錄》卷十一)。但流傳至今的卻只有此詞。詞的上片著重寫景,而景中有情;下片著重抒情,而情中有景。這恰與《蘇幕遮》仿佛。但它的題材與風(fēng)格卻是有別于《蘇幕遮》的。首句“塞下秋來風(fēng)景異”,點(diǎn)明地域、時(shí)令及作者對(duì)邊地風(fēng)物的異樣感受。次句“衡陽雁去無留意”以南歸大雁的徑去不留,反襯出邊地的荒涼,這是托物寄興。接著,“四面邊聲”三句,用寫實(shí)的筆法具體展示出塞風(fēng)光,而著重渲染戰(zhàn)時(shí)的肅殺氣象!伴L(zhǎng)煙落日”,畫面固不失雄闊,但續(xù)以“孤城閉”三字氣象頓然一變,而暗示敵強(qiáng)我弱的不利形勢(shì)。過片后“濁酒一杯”二句,寫戍邊將士借酒澆愁,但一杯濁酒怎能抵御鄉(xiāng)關(guān)萬里之思?久困孤城,他們?cè)缫褮w心似箭,然而邊患未*、功業(yè)未成,還鄉(xiāng)之計(jì)又何從談起?“羌管悠悠”句刻劃入夜景色,而融入其中的鄉(xiāng)戀益見濃重!叭瞬幻隆倍,直道將軍戰(zhàn)士之感傷,并點(diǎn)出他們徹夜無眠、鬢發(fā)染霜、淚下如霰的正是這種感傷之情。不言而喻,此詞表現(xiàn)邊地的荒寒和將士的勞苦,流露出師老無功、鄉(xiāng)關(guān)萬里的悵恨心聲,其情調(diào)與唐人建功異域、追奔逐北的邊塞詩迥不相同。但范仲淹到延州后,選將練卒,招撫**,增設(shè)城堡,聯(lián)絡(luò)諸羌,深為西夏畏憚,稱“小范老子腹中有數(shù)萬甲兵”。此詞慷慨悲涼,既寫出了邊地生活的艱辛,同樣表現(xiàn)了他抵御外患、報(bào)國(guó)立功的壯烈情懷和思念家鄉(xiāng)的矛盾心情。而更值得重視的則是,范仲淹以其守邊的實(shí)際經(jīng)歷首創(chuàng)邊塞詞,一掃花間派柔靡無骨的詞風(fēng),為蘇辛豪放詞導(dǎo)夫先路。

  賞析二

  范仲淹是當(dāng)時(shí)的著名的軍事家、***,官至副**。他了解民間疾苦,深知宋**在**、經(jīng)濟(jì)、軍事等方面存在的問題,主張革除積弊,但因**集團(tuán)內(nèi)部守舊派的反對(duì),沒能實(shí)現(xiàn)。

  他也是著名的文學(xué)家。這首《漁家傲》是他的**作,反映的是他親身經(jīng)歷的邊塞生活。古代把漢族*和*****之間的交界地方叫做“塞”或“塞上”、“塞下”。這首詞所說的塞下,指的是北宋和西夏交界的陜北一帶。

  從詞史上說,此詞沉雄開闊的意境和蒼涼悲壯的氣概,對(duì)蘇軾、辛棄疾等也有影響。

  任何一首詩詞的.審美價(jià)值,是由多種藝術(shù)功能構(gòu)成的。這首《漁家傲》并非以軍事征戰(zhàn)為題材,而是寫邊塞將士對(duì)家鄉(xiāng)的懷念,因之不能生硬地用**的尺度來衡量,而應(yīng)該用藝術(shù)的尺度來衡量。它的藝術(shù)功能、藝術(shù)力量,在于抒情寫景,但即使從**上要求,此詞的意義也并不消極!把嗳晃蠢諝w無計(jì)”一句,正是這首詞最本質(zhì)的思想亮點(diǎn)。燕然山,即今之杭愛山。后漢時(shí),將軍竇憲追擊匈奴,曾登上燕然山刻碑(勒石)紀(jì)功。詞中霜雪滿頭的老將軍,已擦干思鄉(xiāng)之淚,在戀家與報(bào)國(guó)的矛盾中,他是以戍邊軍務(wù)為重。他盡忠職守,不建功勛于邊陲,雖有時(shí)思鄉(xiāng)心切,也是不打算歸去的。

  詞的上闋側(cè)重寫景。秋來風(fēng)景異,雁去無留意,是借雁去衡陽回雁峰的典故,來反映人在塞外的思?xì)w之情。思?xì)w不是因?yàn)閰挆夁吶睿活檱?guó)家安危。而是邊防凄厲的號(hào)角聲以及周遭的狼嗥風(fēng)嘯聲,令人心寒。更奈何日落千嶂,長(zhǎng)煙鎖山,孤城緊閉,此情此景甚是令人懷念故鄉(xiāng)的溫馨。人非草木,孰能無情。一個(gè)長(zhǎng)期戍邊的老將,惦念親人和家鄉(xiāng)也是很自然的!扒п掷,長(zhǎng)煙落日孤城閉”,此句寫得最成功,僅10個(gè)字便勾勒出一派壯闊蒼茫的邊塞黃昏景致。

  寫景是為了抒情。因此下闋一開頭就是“濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)”。濁酒,本是乳白色的米酒,這里也暗喻心情重濁。因?yàn)樗細(xì)w又不能歸以致心情重濁!皻w無計(jì)”,是說沒有兩全其美的可能性。正在這矛盾的心緒下,遠(yuǎn)方羌笛悠悠,攪得征夫們難以入夢(mèng),不能不苦思著萬里之遙的家鄉(xiāng),而家鄉(xiāng)的親人可能也在盼望白發(fā)人!叭瞬幻,將軍白發(fā)征夫淚”,這10個(gè)字扣人心弦,寫出了深沉憂國(guó)愛國(guó)的復(fù)雜感情。

  這首《漁家傲》不是令人消沉斗志之詞,它真實(shí)地表現(xiàn)了戍邊將士思念故鄉(xiāng),而更熱愛祖國(guó),矢志保衛(wèi)祖國(guó)的真情。范仲淹曾在《岳陽樓記》一文中,倡導(dǎo)“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的崇高精神。詞中的白發(fā)老將軍,正是這種崇高精神的生動(dòng)寫照。黃蓼園說它“讀之凜凜有生氣”,倒是深得其旨趣。

  “千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉”。只此兩句便抵得上那首有名的《敕勒歌》,雖然彼此取材不同。偉大的詩人杜甫曾寫過“孤城早閉門”的佳句,但氣勢(shì)的雄渾似不及范詞。那是人煙稀少的邊塞,光禿的山峰重重疊疊,上空飄浮著一縷縷的青煙,悲壯的號(hào)角和著雜亂的邊聲在四野回蕩。太陽還沒有收起它金色的余暉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,山腰里一座孤零零的城池早已把城門關(guān)閉。這就像一幅中世紀(jì)邊塞景象的藝術(shù)攝影。

  一幅野性十足的邊塞圖畫!叭虑飦盹L(fēng)景異,衡陽雁去無留意,四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉!边@樣的“邊塞情緒”,往往當(dāng)人物置身特定場(chǎng)景之后,自然流露出來;此時(shí)才明白,長(zhǎng)煙落日的邊塞,對(duì)于生命個(gè)體而言,并不僅僅是“戍邊苦”,還會(huì)產(chǎn)生極大的心理滿足。

  詞是范仲淹守邊愿望和復(fù)雜心態(tài)的真實(shí)袒露。詞中反映了邊塞生活的艱苦和詞人鞏固邊防的決心和意愿,同時(shí)還表現(xiàn)出外患未除、功業(yè)未建、久戍邊地、士兵思鄉(xiāng)等復(fù)雜矛盾的心情。在有著濃郁思鄉(xiāng)情緒的將士們的眼中,塞外之景色失去了寬廣的氣魄、歡愉的氣氛,畫面上籠罩著一種曠遠(yuǎn)雄渾、蒼涼悲壯的氣氛。在邊塞熬白黑發(fā),滴盡思鄉(xiāng)淚,卻又不能拋開國(guó)事不顧,將士們的心理是矛盾復(fù)雜的。范仲淹雖然守邊頗見成效,然而,當(dāng)時(shí)在北宋與西夏的軍事力量對(duì)比上,北宋處于下風(fēng),只能保持守勢(shì)。范仲淹守邊的全部功績(jī)都體現(xiàn)在“能夠維持住守勢(shì)”這樣一個(gè)局面上,時(shí)而還有疲于奔命之感。這對(duì)有遠(yuǎn)大**志向的范仲淹來說肯定是不能滿足的,但又是十分無奈的。所以,體現(xiàn)在詞中的格調(diào)就不會(huì)是昂揚(yáng)慷慨的。

  此前,很少有人用詞來寫邊塞生活。唐代韋應(yīng)物的《調(diào)笑》雖有“邊草無窮日暮”之句,但沒有展開,且缺少真實(shí)的生活基礎(chǔ)。所以,這首詞實(shí)際上是邊塞詞的首創(chuàng)。

  上片描繪邊地的荒涼景象。首句指出“塞下”這一地域性的特點(diǎn),并以“異”字領(lǐng)起全篇,為下片懷鄉(xiāng)思?xì)w之情埋下了伏線。“衡陽雁去”是“塞下秋來”的客觀現(xiàn)實(shí),“無留意”雖然是北雁南飛的具體表現(xiàn),但更重要的是這三個(gè)字來自戍邊將士的內(nèi)心,它襯托出雁去而人卻不得去的情感。以下十七字通過“邊聲”“角起”“千嶂”“孤城”等具有特征性的事物,把邊地的荒涼景象描繪得有聲有色。首句中的“異”字通過這十七個(gè)宇得到了具體的發(fā)揮。

  下片寫戍邊戰(zhàn)士厭戰(zhàn)思?xì)w的心情。前兩句含有三層意思:“濁酒一杯”撲不滅思鄉(xiāng)情切;長(zhǎng)期戍邊而破敵無功;所以產(chǎn)生“歸無計(jì)”的慨嘆。接下去,“羌管悠悠霜滿地”一句,再次用聲色加以點(diǎn)染并略加頓挫,此時(shí)心情,較黃昏落日之時(shí)更加令人難堪!叭瞬幻隆比志U上結(jié)下,其中既有白發(fā)“將軍”,又有落淚“征夫”!安幻隆庇志o密地把上景下情聯(lián)系在一起。“羌管悠悠”是“不寐”時(shí)之所聞;“霜滿地”是“不寐”時(shí)之所見。

秋思原文翻譯及賞析2

  秋思

  洛陽城里見秋風(fēng),欲作家書意萬重。

  復(fù)恐匆匆說不盡,行人臨發(fā)又開封。

  翻譯

  洛陽城里刮起了秋風(fēng),心中思緒翻涌想寫封家書問候**。

  又擔(dān)心時(shí)間匆忙有什么沒有寫到之處,在送信之人即將出發(fā)前再次打開信封檢查。

  注釋

  意萬重:極言心思之多。

  復(fù)恐:又恐怕。

  行人:指捎信的人。

  臨發(fā):將出發(fā)。

  開封:拆開已經(jīng)封好的家書。

  譯文二

  洛陽城又開始刮秋風(fēng)了,涼風(fēng)陣陣吹起了我埋藏在心底的萬千思緒,便想寫封書信以表對(duì)家人思戀。

  又擔(dān)心時(shí)間匆忙有什么沒有寫到之處,在送信之人即將出發(fā)前有再次打開信封檢查。

  賞析二

  盛唐絕句,多寓情于景,情景交融,較少敘事成分;到了中唐,敘事成分逐漸增多,日常生活情事往往成為絕句的習(xí)見題材,風(fēng)格也由盛唐的雄渾高華、富于浪漫氣息轉(zhuǎn)向?qū)憣?shí)。張籍這首《秋思》寓情于事,借助日常生活中一個(gè)富于包孕的片斷——寄家書時(shí)的思想活動(dòng)和行動(dòng)細(xì)節(jié),非常真切細(xì)膩地表達(dá)了作客他鄉(xiāng)的人對(duì)家鄉(xiāng)親人的深切懷念。

  第一句是寫詩人客居洛陽,現(xiàn)在秋天到了。詩人沒有大筆濃墨的渲染秋風(fēng)蕭瑟,草木搖落的凄慘景象,讀者的閱讀中當(dāng)然不會(huì)有那種“秋風(fēng)秋雨愁煞人”的凄涼感受。

  第二句緊承“見秋風(fēng)”,正面寫“思”字。晉代張翰“因見秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:‘人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里,以要名爵乎?’遂命駕而歸”(《晉書·張翰傳》)。張籍祖籍吳郡,此時(shí)客居洛陽,情況與當(dāng)年的張翰相仿佛,當(dāng)他“見秋風(fēng)”而起鄉(xiāng)思的時(shí)候,也許曾經(jīng)聯(lián)想到張翰的這段故事。但由于種種沒有明言的原因,竟不能效張翰的“命駕而歸”,只好修一封家書來寄托思家懷鄉(xiāng)的感情。這就使本來已經(jīng)很深切強(qiáng)烈的鄉(xiāng)思中又增添了欲歸不得的悵惘,思緒變得更加復(fù)雜多端了!坝骷視馊f重”,這“欲”字頗可玩味。它所表達(dá)的正是詩人鋪紙伸筆之際的意念和情態(tài):心里涌起千愁萬緒,覺得有說不完、寫不盡的話需要傾吐,而一時(shí)間竟不知從何處說起,也不知如何表達(dá)。本來顯得比較抽象的“意萬重”,由于有了這“欲作家書”而遲遲不能下筆的生動(dòng)意態(tài)描寫,反而變得鮮明可觸、易于想象了。

  “復(fù)恐匆匆說不盡,行人臨發(fā)又開封”這是詩人的寫信時(shí)的心理活動(dòng)和動(dòng)作。詩人并沒有大張旗鼓地寫自己怎么樣廢寢忘食,挑燈夜戰(zhàn)地寫家書,就是通過這樣一個(gè)*凡的動(dòng)作來說明自己是在寫家書。過去的交通很不發(fā)達(dá),寄一封信回家就是一次漫長(zhǎng)的旅行,寫一次家書當(dāng)然要寫長(zhǎng)一點(diǎn)了。信寫好了,發(fā)現(xiàn)還有的話沒有說,當(dāng)然要把信打**補(bǔ)充一些了。詩人這樣寫詩是很貼近生活的,但是詩歌不僅要貼近生活,還要貼近自己,貼近自己內(nèi)心深處的情思,這樣才會(huì)震撼人心。這首詩就做到了這一點(diǎn)。主要體現(xiàn)在最后兩句。詩人雖然擔(dān)心的自己的家書“說不盡”,但是還是封上信封,直到送信的人要走了,又覺得自己沒有寫好。其實(shí),詩人也并非沒有寫完這封信,既然已經(jīng)把信封**,就是一封完整的信了,其實(shí)就是自己的思鄉(xiāng)情節(jié)在起作用,總覺得有話沒有說完的感覺,總覺得自己的家書就是這樣的言不盡意。其實(shí),即使是拆開信封,也不一定就要補(bǔ)充什么。這就是心靈微妙的變化的反映,詩人通過“又開封”這一動(dòng)作,清晰地表達(dá)了出來,這振動(dòng)和變化的緣由就是思鄉(xiāng)的情感。從結(jié)構(gòu)上說,這也不是單純的*面層次,是由動(dòng)作,反映出了心靈的微妙感受的變化。和“斷腸人在天涯”,“萬里悲秋常作客”這樣的詩句表達(dá)的情思相比,這是一種內(nèi)心微妙細(xì)膩的情思,詩人用最*易語言表達(dá)出來了,沒有過多的渲染和修飾,也是感人至深的。

  全詩一氣貫成,明白如話,樸素而又真實(shí)地表達(dá)游子的心態(tài)。在消息傳達(dá)不便的封建社會(huì),長(zhǎng)期客居異地的人常有類似的體驗(yàn),一經(jīng)詩人提煉,這件極*常的小事、極普通的題材就具有了**性的意義。后人每每讀到,常有感同身受之嘆,所謂人同此心,情同此理。

  賞析

  這是鄉(xiāng)愁詩。通過敘述寫信前后的心情,表達(dá)鄉(xiāng)愁之深。第一句交代“作家書”的原因(“見秋風(fēng)”),以下三句是描寫作書前、作書后的心理活動(dòng)。作書前是“意萬重”,作書后是“復(fù)恐說不盡”。“臨發(fā)開封”這個(gè)細(xì)節(jié)把“復(fù)恐說不盡”的心態(tài)表現(xiàn)得栩栩如生,意形相融。寫的是人人意中常有之事,卻非人人所能道出。作客他鄉(xiāng),見秋風(fēng)而思故里,托便人捎信。臨走時(shí)怕遺漏了什么,又連忙打開看了幾遍。事本子*,而一經(jīng)入詩,特別是一經(jīng)張籍這樣的高手入詩,便臻妙境。這在詩壇上并不是常有的。 當(dāng)然以家書為題材的作品,在唐詩中也不乏佳作。像岑參的《逢入京使》:“馬上相逢無紙筆,憑君傳語報(bào)**!睂懽髡呷竹R倥傯,路遇使者,托傳口信以慰家人。杜甫的《春望》:“烽火連三月,家書抵萬金!睂懽髡呱硐莅驳撋秸碱I(lǐng)下的長(zhǎng)安,不知戰(zhàn)亂中的家人是否安吉,切盼來書以慰遠(yuǎn)情。他們都用獨(dú)特的技巧表達(dá)了思家的心情。這首詩與眾不同的是寄深沉于淺淡,寓曲折于*緩,乍看起來,寥寥數(shù)語,細(xì)細(xì)吟味,卻有無窮意味。

  王安石《題張司業(yè)》詩說:“看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛!鳖H能道出這首詩的藝術(shù)風(fēng)格和創(chuàng)作甘苦。詩以秋風(fēng)起興,這是自《詩經(jīng)》以來常用的手法。秋風(fēng)一起,北雁南飛,他鄉(xiāng)羈旅,易觸歸思。例如劉禹錫的《秋風(fēng)引》就曾說:“何處秋風(fēng)至,蕭蕭送雁群。朝來入庭樹,孤客最先聞!蔽覀?cè)賮砜纯丛娙说臍v史,原來他本籍吳中(今江蘇蘇州),這又使人想起晉人張翰的故事。據(jù)《晉書·張翰傳》說:“因見秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:‘人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里以要名爵乎!’遂命駕而歸。”張籍與張翰異代同里,且俱宦游北方。張翰因預(yù)測(cè)到齊王司馬冏即將作亂,知機(jī)引退,張籍未必有什么**上的原因,但在見秋風(fēng)而思故鄉(xiāng)這一點(diǎn)上,卻極其相似。他雖不能像張翰那樣馬上“命駕而歸”,但卻把一腔思鄉(xiāng)之情傾瀉在紙上。這種感物緣情的創(chuàng)作沖動(dòng),雖然用的是傳統(tǒng)的手法“起興”,但其中包括如許豐富的內(nèi)涵,不能不是此詩的一個(gè)特色。

  “欲作家書意萬重”,其中的“欲”字緊承“見秋風(fēng)”。原來詩人的心情是*靜的,像一泓清水。秋風(fēng)乍起,吹起他感情上的陣陣漣漪。行文順暢自如,一氣流貫,然而句末“意萬重”三字,忽又來一個(gè)逆折,猶如書法上的無垂不縮。因此這里詩人的感情并未順流而下,而是向更深的地方去開掘。這種手法,看似尋常,實(shí)極高超。我們細(xì)玩詩意:詩人因見秋風(fēng)而生鄉(xiāng)思,于是欲作家書,可是千言萬語,又不知從何寫起!耙馊f重”,乃是以虛帶實(shí)。劉禹錫《視刀環(huán)歌》云:“今朝兩相視,脈脈萬重心!薄叭f重心”、“萬重意”,俱是極言思想感情的復(fù)雜。其中究竟有多少心意,每一個(gè)有生活經(jīng)驗(yàn)的讀者,都能體會(huì)得到。因?yàn)槭恰耙馊f重”,這家書怎么寫呢?寫了沒有?作者沒有明言,讓讀者去想象,這就叫做含蓄不盡,耐人尋味。

  盡管“意萬重”,無從下筆,但就文意看,家書還是寫了,問題在于匆匆著筆,意猶未盡。“匆匆”二字,生動(dòng)如畫,既寫了自己一方,也反映出捎信者一方。聯(lián)系下文來看,那個(gè)捎信人是在行期在即時(shí)遇到的:也許就要上馬、上船,即便不像岑參與入京使“馬上相逢”那樣急迫,總還是行色匆匆不能久停的。由于捎信人是這樣行色匆匆,寫信人不得不匆匆落筆。由于匆匆落筆,萬重心意一下子很難表達(dá)清楚。在這種符合邏輯的描繪之中,詩人的急遽之情,匆忙之色,栩栩然如在目前!罢f不盡”三字,也與上文“意萬重”緊相呼應(yīng),由于“意萬重”,所以才“說不盡”。而“意萬重”也與“見秋風(fēng)”引起的鄉(xiāng)思相關(guān)聯(lián)。黃叔燦《唐詩箋注》說:“首句羈人搖落之意已概見,正家書所說不盡者!腥伺R發(fā)又開封’,妙更形容得出。試思如此下半首如何領(lǐng)起,便知首句之難落筆矣!闭f明下半首的起頭與全詩的起句,環(huán)環(huán)緊扣,首尾相應(yīng)。結(jié)句更是造語入妙,寫情入微,可稱一篇之警策。近人俞陛云評(píng)論說:“已作家書,而長(zhǎng)言不盡,臨發(fā)開封,極言其懷鄉(xiāng)之切!庇终f:“此類之詩,皆至性語也。”(《詩境淺說續(xù)編》)所謂“至性語”,就是說寫出了最真摯的人類共有的感情,而且達(dá)于極致。在結(jié)構(gòu)上,上句說“匆匆說不盡”,下句說“臨發(fā)又開封”,渲染足了“匆匆”的氣氛。

  創(chuàng)作背景

  張籍原籍吳郡,他在創(chuàng)作這首詩時(shí)正客居洛陽城。當(dāng)時(shí)是秋季,秋風(fēng)勾起了詩人獨(dú)在異鄉(xiāng)的凄寂情懷,引起對(duì)家鄉(xiāng)、親人的思念之情,于是創(chuàng)作了這首詩。

秋思原文翻譯及賞析3

  雙調(diào)·夜行船·秋思

  【夜行船】百歲光陰如夢(mèng)蝶,重回首往事堪嗟。今日春來,明朝花謝。急罰盞夜闌燈滅。

  【喬木查】想秦宮漢闕,都做了蓑草牛羊野。不恁么漁樵無話說?v荒墳橫斷碑,不辨龍蛇。

  【慶宣和】投至狐蹤與兔穴,多少豪杰。鼎足三分半腰折,魏耶,晉耶?

  【落梅風(fēng)】天教你富,莫太奢。無多時(shí)好天良夜?村X兒硬將心似鐵,空辜負(fù)錦堂風(fēng)月。

  【風(fēng)入松】眼前紅日又西斜,疾似下坡車。曉來清鏡添白雪,上床與鞋履相別。休笑鳩巢計(jì)拙,葫蘆提一向裝呆。

  【撥不斷】**竭,是非絕。紅塵不向門前惹,綠樹偏宜屋角遮,青山正補(bǔ)墻頭缺,更那堪竹籬茅舍。

  【離亭宴煞】蛩吟罷一覺才寧貼,雞鳴時(shí)萬事無休歇。爭(zhēng)**何年是徹?看密匝匝蟻排兵,亂紛紛蜂釀蜜,鬧攘攘蠅爭(zhēng)血。裴公綠野堂,陶令白蓮社。愛秋來時(shí)那些:和露摘黃花,帶霜烹紫蟹,煮酒燒紅葉,想人生有限杯,渾幾個(gè)重陽節(jié)?人問我頑童**:便北海探吾來,道東籬醉了也。

  賞析

  秋思本是*古典詩詞的傳統(tǒng)題目之一。長(zhǎng)期以來,人們由這一題目生出的無數(shù)感慨,已使秋思的詞義本身便凝聚著思索自然之秋和人生之秋的豐富內(nèi)涵。而馬致遠(yuǎn)《夜行船·秋思》更是包孕弘深、獨(dú)具一格。這一套曲將參透**、離絕是非的處世哲學(xué)寄托在嘆古諷今、嘲風(fēng)弄月的牢騷里,濃縮了他在《陳摶高臥》《黃粱夢(mèng)》等劇目和其他散曲中反復(fù)宣泄的內(nèi)心苦悶,表現(xiàn)了他因半世蹉跎、飽諳世情而形成的縱酒肆志、超然塵外的人生態(tài)度。

  馬致遠(yuǎn)的'《夜行船·秋思》從思想內(nèi)容上擴(kuò)大了散曲的表現(xiàn)范圍;并充分利用元曲語言俚俗明快、句式節(jié)奏**的特點(diǎn),從表現(xiàn)藝術(shù)上提高了散曲的境界。這一套曲由七支曲子組成,第一支曲以人生當(dāng)及時(shí)行樂的感慨領(lǐng)起全篇。題為秋思,不寫秋景,但遲暮之悲、憶舊之情處處關(guān)合“秋”字,實(shí)是從人生的晚景虛寫自然的秋意。反過來,“今日春來,明朝花謝”寫韶華過隙之感,則是以自然之春倒映人生之秋,“今日”“明朝”的夸張更加強(qiáng)了光陰流逝的急速感,春花又與“夢(mèng)蝶”在字面上相照應(yīng)!皦(mèng)蝶”用《莊子·齊物論》的典故,既烘托了百年猶如一夢(mèng)的迷惘之感,又以詞藻的裝飾美點(diǎn)綴了春意。人生如夢(mèng)已成濫調(diào),莊周夢(mèng)蝶也是熟典,但用惜春之情反寫悲秋之思,尚不落俗套。末句“急罰盞夜闌事滅”利用虛詞的省略造成意思的含混,又從及時(shí)行樂的老話中翻出新意:“急罰盞”三字聲短調(diào)促,把催人趕快行令罰酒的意思連同急不可待的語氣一起傳達(dá)出來了,而這三字與“夜闌事滅”之間又有一個(gè)停頓,便兼有兩重含意:一是趕快罰酒直到夜深事息,即“晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游”之意;一是趕快罰酒--卻已夜闌事滅,也就是即使急急行樂,猶恐不能及時(shí)之意。這支曲緩起急收,以入聲為*聲。起調(diào)*穩(wěn),與長(zhǎng)嗟短嘆的表情相應(yīng),愈往后愈急促,在言猶未盡時(shí)頓斷,這就為以下六支曲子展開古今縱橫之談留下了余地。

  第二、三、四支曲子從興亡之悲談到貪財(cái)之愚,慨嘆所謂名標(biāo)青史、功業(yè)不朽、富貴久長(zhǎng)的虛幻,以證明及時(shí)行樂的實(shí)在。

  第二支曲否定了帝王無上的權(quán)威。秦宮漢闕化為一片衰草,成了放牧牛羊的原野,昔日繁華已成過眼云煙,只落得漁夫樵子幾句閑話。如此悲涼的意緒卻化為一句刻薄的挖苦:若不這般興衰更替,漁樵便沒有閑話可說了。這出人意表的冷嘲應(yīng)有無限感觸,可又將千古興亡說得何等無足輕重。至此意猶未足,還要追補(bǔ)一層:縱然是留下幾座荒墳,橫著幾塊斷碑,也因年代久遠(yuǎn)而無法辨認(rèn)那上頭模糊的字跡了。古人將刻石立碑看作不朽功名的象征,此處“龍蛇”本指碑刻文字龍走蛇舞的筆勢(shì),但這詞也常用于比喻古代帝王,所以“不辨龍蛇”語意雙關(guān):既然連銘功記史的碑文都已字跡莫辨,那么后人又如何分辨歷史上那些龍爭(zhēng)蛇斗的風(fēng)云人物呢?“秦宮漢闕”著眼于帝王生前之貴不能持久,“荒墳““斷碑”著重于死后之名不能永存,這就用虛無**的歷史觀徹底否定了歷代文人所謳歌的青史留名的人生理想。

  第三支曲直接用議論和反問對(duì)英雄豪杰建功立業(yè)的意義提出了懷疑。“投至狐蹤與兔穴,多少豪杰”兩句,由于押韻和字?jǐn)?shù)的限制,實(shí)為倒裝:多少英雄豪杰,到頭來連荒墳斷碑都沒有,他們的葬身之地已變成了狐貍野兔出沒的場(chǎng)所。這一倒裝恰好利用“投至”二字含有“及至”的意思,在語氣上與第二支曲承接,情緒和句意也正相連屬。鼎足三分指魏、蜀、吳三國(guó)之爭(zhēng),也兼指所有群雄紛爭(zhēng)的時(shí)代,正如秦宮漢闕不限于秦漢,也**所有強(qiáng)盛**的**,這雖是詩詞曲懷古詠史的常套,卻也有典型意義,且正好按朝代順序排列,使兩支曲連成一氣:鼎足三分的功業(yè)半途夭折,到如今魏在哪里,晉又在哪里呢?千秋功罪,后人又當(dāng)怎樣評(píng)說?所以這茫然的一問與“不辨龍蛇”之意相生發(fā),抹掉了多少豪杰爭(zhēng)奪天下的功過成敗和是非;剡^頭來再看看那些狐蹤兔穴,已被歷史湮沒的英雄們當(dāng)初逐鹿中原的紛爭(zhēng)也就像兔奔狐竄一樣沒有意義。這一支曲結(jié)尾連用兩個(gè)疊問,使魏、晉和秦、漢首尾呼應(yīng),字法靈活多變,章法周密嚴(yán)謹(jǐn)。

  第四支曲由嘆古轉(zhuǎn)為諷今,內(nèi)容與上二支曲并列,意思更透過一層:帝王豪杰的功業(yè)尚且化為烏有,更何況看錢奴的萬貫家財(cái)?尚@些人心硬似鐵,一味地愛錢如命,看不透人生好景不常,為歡幾何,空使錦堂風(fēng)月虛設(shè),根本不懂得賞心樂事。全曲四句,分兩層遞進(jìn),看錢奴的庸俗愚蠢和晝錦堂的良辰美景兩相對(duì)照,俚俗的白話和清雅的詞藻各得其所。元代另一個(gè)雜劇家鄭廷玉根據(jù)神怪小說《*》所作的《看錢奴》,寫一個(gè)周姓貧民在天帝的恩賜下變成一個(gè)為富不仁、極其吝嗇刻薄的百萬富翁,有助于理解“天教富,莫太奢”的意思。此處譏刺看錢奴的貪吝鄙俗,實(shí)際是將漢詩中“為樂當(dāng)及時(shí),何能待來茲”(《古詩十九首·生年不滿百》),“貪財(cái)愛惜費(fèi),但為后世嗤”(漢樂府《西門行》)的老調(diào)翻為新曲。

  以上三支曲子已將功名富貴都參破,第五、六兩支曲子便轉(zhuǎn)而陳述自己的人生哲學(xué)。“眼前紅日又西斜”寫一日之內(nèi)光陰的流逝,遙承“百歲光陰”而來,“疾似下坡車”的比喻從羲和駕日車的常用典故脫出,化雅為俗,生動(dòng)有趣!皶詠砬彗R添白雪”反用李白“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝成青絲暮成雪”的意思,引出“上床與鞋履相別”這句玩笑,好像把俗話說的“今晚脫下鞋和襪,不知明天穿不穿”稍加提煉發(fā)揮,便成了至理名言。不過這句貌似參透生死的俏皮話里隱藏著憤世嫉俗的深意,所以緊接著勸人莫笑自己像不會(huì)筑巢的斑鳩那樣拙笨,這不過是糊里糊涂地裝傻而已。自稱不善營(yíng)生之計(jì),其實(shí)倒是離絕**是非的上計(jì),明說一向裝呆,又點(diǎn)出渾渾噩噩混世的不得已。下一支曲說:“利名竭,是非絕!闭巧弦恢Y(jié)尾的言外之意!凹t塵不向門前惹,綠樹偏宜屋角遮,青山正補(bǔ)墻頭缺”三句鼎足對(duì),用鮮明的對(duì)比色描寫自己隱居塵外的清幽環(huán)境,構(gòu)圖別具匠心:綠樹青山本來一近一遠(yuǎn),層次分明,但一遮屋角,一補(bǔ)墻缺,便像一圈遮擋紅塵的屏障,將自己嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)地封閉在“竹籬茅舍”中,造成了隔絕是非**的小天地。上一支曲全用散句,既無對(duì)仗,又無雷同的句法,這一支曲全為對(duì)句,散而有序,整而不板,雅詞與俗調(diào)相間,典故和俚語并用,活潑**,妙趣橫生。

  最后一支曲煞尾,正面點(diǎn)題:可嘆人生在世,只有睡覺時(shí)才得安寧,天一亮便有萬事干擾不休。至此說到蛩吟才扣住秋景。人間萬事歸結(jié)到一點(diǎn),無非是爭(zhēng)名奪利,所以下面用一組鼎足對(duì),將古往今來世上的一切紛爭(zhēng)都比喻為“密匝匝蟻排兵,亂紛紛蜂釀蜜,鬧攘攘蠅爭(zhēng)血”!跋侁嚪溲谩薄案∩鐮(zhēng)穴聚蟻”的說法雖在元曲中常見,這三句卻因連用確切精當(dāng)?shù)寞B字排比對(duì)仗,把蟻穴、蜂窩、蠅群的形狀寫得特別麻人。作者的功力還不僅在于能將封建社會(huì)中世人的丑態(tài)形容到如此惡心的程度,更重要的是能以迥異于世人的高雅情趣與之相對(duì)照,表現(xiàn)出細(xì)宇宙、小萬物、俯視塵世的超然神情。

  譯文及注釋

  譯文

  人的一生不過百歲,就像莊周夢(mèng)蝶。再回頭想想往事實(shí)在令人慨嘆。昨天春天才來,今天早上春花就謝了。趕緊地行令勸酒,夜還是很快來臨,事就要滅了!

  想一想那些秦朝的宮殿和漢朝的城闕,現(xiàn)在無影無蹤,只是生滿了雜草,變成了放牧牛羊的荒野。不是如此的話,漁翁和樵夫倒沒有聊天的話題了。那些斷碑橫七豎八地倒在荒墳堆上,原來上面龍飛鳳舞般的文字也面目全非,分辨不清楚了。

  最終成了狐貍出沒的地方和兔子的洞穴,多少英雄豪杰的墳地都是如此。三國(guó)鼎立中途便夭折,最后勝利的是魏呢,還是晉呢?

  即便是上天讓你富足,你也不要過于奢侈,并沒有多少好日子良夜美時(shí)?村X奴心腸硬得像鐵,白白地辜負(fù)了華美的堂舍和那無邊的風(fēng)月。

  眼前的紅日,又要快速西沉了,快得像是急速滾落的下坡車。早上對(duì)著鏡子發(fā)現(xiàn)頭發(fā)又添了許多白色的,晚上一上床說不定就是和鞋襪永別,第二天就不用再穿它了。別嘲笑鳩鳥自己笨不會(huì)搭窩,哪里知道它其實(shí)稀里糊涂從來是裝傻。

  不追求**,也就沒有是非纏身了。紅塵中的煩心事也不會(huì)到自家門前,只要把綠樹栽在屋角讓它遮陰擋涼;院墻破損了,就讓青山補(bǔ)上缺損之處吧,再加上竹子編插的籬墻,茅草鋪頂?shù)奈萆帷?/p>

  靜靜的夜里聽到蛐蛐兒的叫聲,這時(shí)睡覺才覺得踏實(shí)寧帖;待到五更雞鳴時(shí),亂七八糟的事就又紛至沓來,沒有時(shí)間休息。這人間爭(zhēng)名奪利的事,何年是個(gè)了結(jié)呢!密密麻麻的**,又在排兵布陣了,亂紛紛的蜜蜂又在釀蜜了,鬧鬧嚷嚷的蒼蠅又要去爭(zhēng)搶污血了。裴度飲酒論詩的綠野堂,陶淵明雅聚的白蓮社。我喜歡的是這些,到秋天時(shí),帶著露水采摘菊花,帶著白霜烹煮紫蟹,用***楓葉煮酒。人的一生只有那有限的幾杯酒,還能過幾個(gè)重陽登高節(jié)!我告訴孩子們哪,聽好記住了:就是好客的孔北海來探望我,我也不見,你們就告訴他說,我馬東籬喝醉了!

  注釋

  雙調(diào):宮調(diào)名,元曲常用宮調(diào)之一。夜行船:曲牌名。這是套數(shù),有多個(gè)曲牌,下面的“喬木查”“慶宣和”“落梅風(fēng)”等都是曲牌名。

  如夢(mèng)蝶:一作“一夢(mèng)蝶”。夢(mèng)蝶:《莊子·齊物論》,“昔者莊周夢(mèng)為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也!砣挥X,則蘧蘧然周也!边@句話是說人生就像一場(chǎng)幻夢(mèng)。

  “急罰盞”句:趕快行令罰酒,直到夜深事熄。夜闌,夜深,夜殘。

  秦宮漢闕:秦代的宮殿和漢代的陵闕。

  恁(nèn):如此,這般。

  龍蛇:這里指刻在碑上的文字。古人常以龍蛇喻筆勢(shì)的飛動(dòng)。唐代李白《草書歌行》:“時(shí)時(shí)只見龍蛇走,左盤右蹙如驚電!

  投至:及至,等到。

  “鼎足”句:言魏、蜀、吳三國(guó)鼎立的形勢(shì),到中途就夭折了,最后的勝利者到底是魏呢,還是晉呢?

  好天良夜:好日子,好光景。

  看錢兒:元代鄭廷玉在雜劇《看錢奴》中塑造的一個(gè)從貧民變成富翁而為富不仁、愛財(cái)如命、慳吝刻薄的人物形象。一作“富家兒”。

  錦堂風(fēng)月:富貴人家的美好景色。此句嘲守財(cái)奴情趣卑下,無福消受榮華。錦堂,用宋代韓琦在相州故鄉(xiāng)筑晝錦堂的故事,泛指富貴人家的宅第。

  白雪:喻白發(fā)。

  鳩巢計(jì)拙:指不善于經(jīng)營(yíng)生計(jì)。《詩經(jīng)·召南·鵲巢》:“維鵲有巢,維鳩居之!敝祆渥ⅲ骸傍F性拙不能為巢,或有居鵲之成巢者!

  葫蘆提 :糊糊涂涂。

  蛩(qióng)吟:蟋蟀叫。蛩,蟋蟀。寧貼:*靜,安靜。

  徹:了結(jié),到頭。

  裴公:唐代的裴度。他歷事德宗、憲宗、穆宗、敬宗、文宗五朝,以一身系天下安危者二十年,眼見宦官當(dāng)權(quán),國(guó)事日非,便在洛陽修了別墅“綠野堂”,和白居易、劉禹錫在那里飲酒賦詩。

  陶令:東晉的陶潛。因?yàn)樗?jīng)做過彭澤令,所以被稱為陶令。相傳他曾經(jīng)參加晉代的慧遠(yuǎn)法師在廬山虎溪東林寺**的白蓮社。

  北海:東漢的孔融。他曾出任過北海相,所以后世稱為孔北海。他嘗說:“座上客常滿,樽中酒不空,吾無憂矣!

  東籬:指馬致遠(yuǎn)自己。他慕陶潛的隱逸生活,因陶潛《飲酒》詩有“采多數(shù)東籬下,悠然見南山”之句,乃自號(hào)為“東籬”。

  創(chuàng)作背景

  對(duì)于人生意義的探索,可說是文人詠懷的一個(gè)永恒的主題。從先秦到兩宋,凡是進(jìn)步的文人,即使處在最黑暗的時(shí)代和最坎坷的境遇中,無論怎樣昏酣遺世,在內(nèi)心深處總還多少保留著一點(diǎn)立功立德的理想。但是,任何一個(gè)時(shí)代都不曾像元代那樣善惡顛倒、是非不分,把文人打入社會(huì)的最底層。因而元代文人對(duì)現(xiàn)實(shí)大多是徹底絕望的。如張養(yǎng)浩《新水令·辭官》中說:“青史內(nèi)不標(biāo)名!薄鞍压γ毁F都參破!庇秩缲昧_御史《一枝花·辭官》中說:“無是無非快活煞!笔送卷樌奈娜松星易魅缡侵耄瑝涸谏鐣(huì)下層的文人也就可想而知了。馬致遠(yuǎn)的《夜行船·秋思》正是將這種看穿一切的普遍情緒提到歷史的高度來認(rèn)識(shí),更集中更凝練地反映了元代憤世嫉俗者的共同心理狀態(tài)。根據(jù)曲意可知,這套曲子當(dāng)為作者晚年所作。

秋思原文翻譯及賞析4

  雙調(diào)·夜行船·秋思

  【夜行船】百歲光陰如夢(mèng)蝶,重回首往事堪嗟。今日春來,明朝花謝。急罰盞夜闌燈滅。

  【喬木查】想秦宮漢闕,都做了蓑草牛羊野。不恁么漁樵無話說?v荒墳橫斷碑,不辨龍蛇。

  【慶宣和】投至狐蹤與兔穴,多少豪杰。鼎足三分半腰折,魏耶,晉耶?

  【落梅風(fēng)】天教你富,莫太奢。無多時(shí)好天良夜。看錢兒硬將心似鐵,空辜負(fù)錦堂風(fēng)月。

  【風(fēng)入松】眼前紅日又西斜,疾似下坡車。曉來清鏡添白雪,上床與鞋履相別。休笑鳩巢計(jì)拙,葫蘆提一向裝呆。

  【撥不斷】**竭,是非絕。紅塵不向門前惹,綠樹偏宜屋角遮,青山正補(bǔ)墻頭缺,更那堪竹籬茅舍。

  【離亭宴煞】蛩吟罷一覺才寧貼,雞鳴時(shí)萬事無休歇。爭(zhēng)**何年是徹?看密匝匝蟻排兵,亂紛紛蜂釀蜜,鬧攘攘蠅爭(zhēng)血。裴公綠野堂,陶令白蓮社。愛秋來時(shí)那些:和露摘黃花,帶霜烹紫蟹,煮酒燒紅葉,想人生有限杯,渾幾個(gè)重陽節(jié)?人問我頑童**:便北海探吾來,道東籬醉了也。

  賞析

  秋思本是*古典詩詞的傳統(tǒng)題目之一。長(zhǎng)期以來,人們由這一題目生出的無數(shù)感慨,已使秋思的詞義本身便凝聚著思索自然之秋和人生之秋的豐富內(nèi)涵。而馬致遠(yuǎn)《夜行船·秋思》更是包孕弘深、獨(dú)具一格。這一套曲將參透**、離絕是非的處世哲學(xué)寄托在嘆古諷今、嘲風(fēng)弄月的牢騷里,濃縮了他在《陳摶高臥》《黃粱夢(mèng)》等劇目和其他散曲中反復(fù)宣泄的內(nèi)心苦悶,表現(xiàn)了他因半世蹉跎、飽諳世情而形成的縱酒肆志、超然塵外的人生態(tài)度。

  馬致遠(yuǎn)的《夜行船·秋思》從思想內(nèi)容上擴(kuò)大了散曲的表現(xiàn)范圍;并充分利用元曲語言俚俗明快、句式節(jié)奏**的特點(diǎn),從表現(xiàn)藝術(shù)上提高了散曲的境界。這一套曲由七支曲子組成,第一支曲以人生當(dāng)及時(shí)行樂的感慨領(lǐng)起全篇。題為秋思,不寫秋景,但遲暮之悲、憶舊之情處處關(guān)合“秋”字,實(shí)是從人生的晚景虛寫自然的秋意。反過來,“今日春來,明朝花謝”寫韶華過隙之感,則是以自然之春倒映人生之秋,“今日”“明朝”的夸張更加強(qiáng)了光陰流逝的急速感,春花又與“夢(mèng)蝶”在字面上相照應(yīng)!皦(mèng)蝶”用《莊子·齊物論》的典故,既烘托了百年猶如一夢(mèng)的迷惘之感,又以詞藻的裝飾美點(diǎn)綴了春意。人生如夢(mèng)已成濫調(diào),莊周夢(mèng)蝶也是熟典,但用惜春之情反寫悲秋之思,尚不落俗套。末句“急罰盞夜闌事滅”利用虛詞的省略造成意思的含混,又從及時(shí)行樂的老話中翻出新意:“急罰盞”三字聲短調(diào)促,把催人趕快行令罰酒的意思連同急不可待的語氣一起傳達(dá)出來了,而這三字與“夜闌事滅”之間又有一個(gè)停頓,便兼有兩重含意:一是趕快罰酒直到夜深事息,即“晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游”之意;一是趕快罰酒--卻已夜闌事滅,也就是即使急急行樂,猶恐不能及時(shí)之意。這支曲緩起急收,以入聲為*聲。起調(diào)*穩(wěn),與長(zhǎng)嗟短嘆的表情相應(yīng),愈往后愈急促,在言猶未盡時(shí)頓斷,這就為以下六支曲子展開古今縱橫之談留下了余地。

  第二、三、四支曲子從興亡之悲談到貪財(cái)之愚,慨嘆所謂名標(biāo)青史、功業(yè)不朽、富貴久長(zhǎng)的虛幻,以證明及時(shí)行樂的實(shí)在。

  第二支曲否定了帝王無上的權(quán)威。秦宮漢闕化為一片衰草,成了放牧牛羊的原野,昔日繁華已成過眼云煙,只落得漁夫樵子幾句閑話。如此悲涼的意緒卻化為一句刻薄的挖苦:若不這般興衰更替,漁樵便沒有閑話可說了。這出人意表的冷嘲應(yīng)有無限感觸,可又將千古興亡說得何等無足輕重。至此意猶未足,還要追補(bǔ)一層:縱然是留下幾座荒墳,橫著幾塊斷碑,也因年代久遠(yuǎn)而無法辨認(rèn)那上頭模糊的字跡了。古人將刻石立碑看作不朽功名的象征,此處“龍蛇”本指碑刻文字龍走蛇舞的筆勢(shì),但這詞也常用于比喻古代帝王,所以“不辨龍蛇”語意雙關(guān):既然連銘功記史的碑文都已字跡莫辨,那么后人又如何分辨歷史上那些龍爭(zhēng)蛇斗的風(fēng)云人物呢?“秦宮漢闕”著眼于帝王生前之貴不能持久,“荒墳““斷碑”著重于死后之名不能永存,這就用虛無**的歷史觀徹底否定了歷代文人所謳歌的青史留名的人生理想。

  第三支曲直接用議論和反問對(duì)英雄豪杰建功立業(yè)的意義提出了懷疑!巴吨梁櫯c兔穴,多少豪杰”兩句,由于押韻和字?jǐn)?shù)的限制,實(shí)為倒裝:多少英雄豪杰,到頭來連荒墳斷碑都沒有,他們的葬身之地已變成了狐貍野兔出沒的場(chǎng)所。這一倒裝恰好利用“投至”二字含有“及至”的意思,在語氣上與第二支曲承接,情緒和句意也正相連屬。鼎足三分指魏、蜀、吳三國(guó)之爭(zhēng),也兼指所有群雄紛爭(zhēng)的時(shí)代,正如秦宮漢闕不限于秦漢,也**所有強(qiáng)盛**的**,這雖是詩詞曲懷古詠史的常套,卻也有典型意義,且正好按朝代順序排列,使兩支曲連成一氣:鼎足三分的功業(yè)半途夭折,到如今魏在哪里,晉又在哪里呢?千秋功罪,后人又當(dāng)怎樣評(píng)說?所以這茫然的一問與“不辨龍蛇”之意相生發(fā),抹掉了多少豪杰爭(zhēng)奪天下的功過成敗和是非;剡^頭來再看看那些狐蹤兔穴,已被歷史湮沒的英雄們當(dāng)初逐鹿中原的紛爭(zhēng)也就像兔奔狐竄一樣沒有意義。這一支曲結(jié)尾連用兩個(gè)疊問,使魏、晉和秦、漢首尾呼應(yīng),字法靈活多變,章法周密嚴(yán)謹(jǐn)。

  第四支曲由嘆古轉(zhuǎn)為諷今,內(nèi)容與上二支曲并列,意思更透過一層:帝王豪杰的功業(yè)尚且化為烏有,更何況看錢奴的萬貫家財(cái)?尚@些人心硬似鐵,一味地愛錢如命,看不透人生好景不常,為歡幾何,空使錦堂風(fēng)月虛設(shè),根本不懂得賞心樂事。全曲四句,分兩層遞進(jìn),看錢奴的庸俗愚蠢和晝錦堂的良辰美景兩相對(duì)照,俚俗的白話和清雅的詞藻各得其所。元代另一個(gè)雜劇家鄭廷玉根據(jù)神怪小說《*》所作的《看錢奴》,寫一個(gè)周姓貧民在天帝的恩賜下變成一個(gè)為富不仁、極其吝嗇刻薄的百萬富翁,有助于理解“天教富,莫太奢”的意思。此處譏刺看錢奴的貪吝鄙俗,實(shí)際是將漢詩中“為樂當(dāng)及時(shí),何能待來茲”(《古詩十九首·生年不滿百》),“貪財(cái)愛惜費(fèi),但為后世嗤”(漢樂府《西門行》)的老調(diào)翻為新曲。

  以上三支曲子已將功名富貴都參破,第五、六兩支曲子便轉(zhuǎn)而陳述自己的人生哲學(xué)!把矍凹t日又西斜”寫一日之內(nèi)光陰的流逝,遙承“百歲光陰”而來,“疾似下坡車”的比喻從羲和駕日車的常用典故脫出,化雅為俗,生動(dòng)有趣!皶詠砬彗R添白雪”反用李白“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝成青絲暮成雪”的意思,引出“上床與鞋履相別”這句玩笑,好像把俗話說的“今晚脫下鞋和襪,不知明天穿不穿”稍加提煉發(fā)揮,便成了至理名言。不過這句貌似參透生死的俏皮話里隱藏著憤世嫉俗的'深意,所以緊接著勸人莫笑自己像不會(huì)筑巢的斑鳩那樣拙笨,這不過是糊里糊涂地裝傻而已。自稱不善營(yíng)生之計(jì),其實(shí)倒是離絕**是非的上計(jì),明說一向裝呆,又點(diǎn)出渾渾噩噩混世的不得已。下一支曲說:“利名竭,是非絕!闭巧弦恢Y(jié)尾的言外之意。“紅塵不向門前惹,綠樹偏宜屋角遮,青山正補(bǔ)墻頭缺”三句鼎足對(duì),用鮮明的對(duì)比色描寫自己隱居塵外的清幽環(huán)境,構(gòu)圖別具匠心:綠樹青山本來一近一遠(yuǎn),層次分明,但一遮屋角,一補(bǔ)墻缺,便像一圈遮擋紅塵的屏障,將自己嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)地封閉在“竹籬茅舍”中,造成了隔絕是非**的小天地。上一支曲全用散句,既無對(duì)仗,又無雷同的句法,這一支曲全為對(duì)句,散而有序,整而不板,雅詞與俗調(diào)相間,典故和俚語并用,活潑**,妙趣橫生。

  最后一支曲煞尾,正面點(diǎn)題:可嘆人生在世,只有睡覺時(shí)才得安寧,天一亮便有萬事干擾不休。至此說到蛩吟才扣住秋景。人間萬事歸結(jié)到一點(diǎn),無非是爭(zhēng)名奪利,所以下面用一組鼎足對(duì),將古往今來世上的一切紛爭(zhēng)都比喻為“密匝匝蟻排兵,亂紛紛蜂釀蜜,鬧攘攘蠅爭(zhēng)血”!跋侁嚪溲谩薄案∩鐮(zhēng)穴聚蟻”的說法雖在元曲中常見,這三句卻因連用確切精當(dāng)?shù)寞B字排比對(duì)仗,把蟻穴、蜂窩、蠅群的形狀寫得特別麻人。作者的功力還不僅在于能將封建社會(huì)中世人的丑態(tài)形容到如此惡心的程度,更重要的是能以迥異于世人的高雅情趣與之相對(duì)照,表現(xiàn)出細(xì)宇宙、小萬物、俯視塵世的超然神情。

  譯文及注釋

  譯文

  人的一生不過百歲,就像莊周夢(mèng)蝶。再回頭想想往事實(shí)在令人慨嘆。昨天春天才來,今天早上春花就謝了。趕緊地行令勸酒,夜還是很快來臨,事就要滅了!

  想一想那些秦朝的宮殿和漢朝的城闕,現(xiàn)在無影無蹤,只是生滿了雜草,變成了放牧牛羊的荒野。不是如此的話,漁翁和樵夫倒沒有聊天的話題了。那些斷碑橫七豎八地倒在荒墳堆上,原來上面龍飛鳳舞般的文字也面目全非,分辨不清楚了。

  最終成了狐貍出沒的地方和兔子的洞穴,多少英雄豪杰的墳地都是如此。三國(guó)鼎立中途便夭折,最后勝利的是魏呢,還是晉呢?

  即便是上天讓你富足,你也不要過于奢侈,并沒有多少好日子良夜美時(shí)?村X奴心腸硬得像鐵,白白地辜負(fù)了華美的堂舍和那無邊的風(fēng)月。

  眼前的紅日,又要快速西沉了,快得像是急速滾落的下坡車。早上對(duì)著鏡子發(fā)現(xiàn)頭發(fā)又添了許多白色的,晚上一上床說不定就是和鞋襪永別,第二天就不用再穿它了。別嘲笑鳩鳥自己笨不會(huì)搭窩,哪里知道它其實(shí)稀里糊涂從來是裝傻。

  不追求**,也就沒有是非纏身了。紅塵中的煩心事也不會(huì)到自家門前,只要把綠樹栽在屋角讓它遮陰擋涼;院墻破損了,就讓青山補(bǔ)上缺損之處吧,再加上竹子編插的籬墻,茅草鋪頂?shù)奈萆帷?/p>

  靜靜的夜里聽到蛐蛐兒的叫聲,這時(shí)睡覺才覺得踏實(shí)寧帖;待到五更雞鳴時(shí),亂七八糟的事就又紛至沓來,沒有時(shí)間休息。這人間爭(zhēng)名奪利的事,何年是個(gè)了結(jié)呢!密密麻麻的**,又在排兵布陣了,亂紛紛的蜜蜂又在釀蜜了,鬧鬧嚷嚷的蒼蠅又要去爭(zhēng)搶污血了。裴度飲酒論詩的綠野堂,陶淵明雅聚的白蓮社。我喜歡的是這些,到秋天時(shí),帶著露水采摘菊花,帶著白霜烹煮紫蟹,用***楓葉煮酒。人的一生只有那有限的幾杯酒,還能過幾個(gè)重陽登高節(jié)!我告訴孩子們哪,聽好記住了:就是好客的孔北海來探望我,我也不見,你們就告訴他說,我馬東籬喝醉了!

  注釋

  雙調(diào):宮調(diào)名,元曲常用宮調(diào)之一。夜行船:曲牌名。這是套數(shù),有多個(gè)曲牌,下面的“喬木查”“慶宣和”“落梅風(fēng)”等都是曲牌名。

  如夢(mèng)蝶:一作“一夢(mèng)蝶”。夢(mèng)蝶:《莊子·齊物論》,“昔者莊周夢(mèng)為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也!砣挥X,則蘧蘧然周也!边@句話是說人生就像一場(chǎng)幻夢(mèng)。

  “急罰盞”句:趕快行令罰酒,直到夜深事熄。夜闌,夜深,夜殘。

  秦宮漢闕:秦代的宮殿和漢代的陵闕。

  恁(nèn):如此,這般。

  龍蛇:這里指刻在碑上的文字。古人常以龍蛇喻筆勢(shì)的飛動(dòng)。唐代李白《草書歌行》:“時(shí)時(shí)只見龍蛇走,左盤右蹙如驚電!

  投至:及至,等到。

  “鼎足”句:言魏、蜀、吳三國(guó)鼎立的形勢(shì),到中途就夭折了,最后的勝利者到底是魏呢,還是晉呢?

  好天良夜:好日子,好光景。

  看錢兒:元代鄭廷玉在雜劇《看錢奴》中塑造的一個(gè)從貧民變成富翁而為富不仁、愛財(cái)如命、慳吝刻薄的人物形象。一作“富家兒”。

  錦堂風(fēng)月:富貴人家的美好景色。此句嘲守財(cái)奴情趣卑下,無福消受榮華。錦堂,用宋代韓琦在相州故鄉(xiāng)筑晝錦堂的故事,泛指富貴人家的宅第。

  白雪:喻白發(fā)。

  鳩巢計(jì)拙:指不善于經(jīng)營(yíng)生計(jì)!对娊(jīng)·召南·鵲巢》:“維鵲有巢,維鳩居之!敝祆渥ⅲ骸傍F性拙不能為巢,或有居鵲之成巢者!

  葫蘆提 :糊糊涂涂。

  蛩(qióng)吟:蟋蟀叫。蛩,蟋蟀。寧貼:*靜,安靜。

  徹:了結(jié),到頭。

  裴公:唐代的裴度。他歷事德宗、憲宗、穆宗、敬宗、文宗五朝,以一身系天下安危者二十年,眼見宦官當(dāng)權(quán),國(guó)事日非,便在洛陽修了別墅“綠野堂”,和白居易、劉禹錫在那里飲酒賦詩。

  陶令:東晉的陶潛。因?yàn)樗?jīng)做過彭澤令,所以被稱為陶令。相傳他曾經(jīng)參加晉代的慧遠(yuǎn)法師在廬山虎溪東林寺**的白蓮社。

  北海:東漢的孔融。他曾出任過北海相,所以后世稱為孔北海。他嘗說:“座上客常滿,樽中酒不空,吾無憂矣!

  東籬:指馬致遠(yuǎn)自己。他慕陶潛的隱逸生活,因陶潛《飲酒》詩有“采多數(shù)東籬下,悠然見南山”之句,乃自號(hào)為“東籬”。

  創(chuàng)作背景

  對(duì)于人生意義的探索,可說是文人詠懷的一個(gè)永恒的主題。從先秦到兩宋,凡是進(jìn)步的文人,即使處在最黑暗的時(shí)代和最坎坷的境遇中,無論怎樣昏酣遺世,在內(nèi)心深處總還多少保留著一點(diǎn)立功立德的理想。但是,任何一個(gè)時(shí)代都不曾像元代那樣善惡顛倒、是非不分,把文人打入社會(huì)的最底層。因而元代文人對(duì)現(xiàn)實(shí)大多是徹底絕望的。如張養(yǎng)浩《新水令·辭官》中說:“青史內(nèi)不標(biāo)名。”“把功名富貴都參破!庇秩缲昧_御史《一枝花·辭官》中說:“無是無非快活煞!笔送卷樌奈娜松星易魅缡侵,壓在社會(huì)下層的文人也就可想而知了。馬致遠(yuǎn)的《夜行船·秋思》正是將這種看穿一切的普遍情緒提到歷史的高度來認(rèn)識(shí),更集中更凝練地反映了元代憤世嫉俗者的共同心理狀態(tài)。根據(jù)曲意可知,這套曲子當(dāng)為作者晚年所作。

秋思原文翻譯及賞析5

  自憐楚客悲秋思,難寫絲桐。目斷書鴻。*淡江山落照中。

  誰家水調(diào)聲聲怨,黃葉西風(fēng)。罨畫橋東。十二玉樓空更空。

  創(chuàng)作背景

  詞疑作于哲宗元符三年(1100)秋,時(shí)作者自蘇州北上,途經(jīng)揚(yáng)州。

  賞析

  《羅敷歌》,亦名《采桑子》,得名于漢樂府民歌《陌上!。賀鑄此題,為一五首組詞,從其三上片所寫“東南自古繁華地,歌吹揚(yáng)州,十二青樓,最數(shù)秦娘第一流”,知此詞寫于揚(yáng)州。

  這首詞的主調(diào)是抒發(fā)一種濃重的悲秋感,及由此而引致對(duì)人事聚散無常的深深悲慨之情。

  首句“自憐楚客悲秋思”,直點(diǎn)悲秋情緒,為全詞定一基調(diào)。按楚客,指宋玉。宋玉,楚人,其《九辯》曾有“悲哉!秋之為氣也”的慨嘆。自憐,自我憐憫之意。兩字見出了作者遠(yuǎn)離家國(guó),離群索居的苦悶。正因?yàn)檫h(yuǎn)離家國(guó),離群索居,適逢肅殺悲涼之秋,詞人郁悶的心境,更增幾分惆悵感!半y寫絲桐”,承接上句,是說這種因秋所致的悲愁感,是任何美妙的音樂也難以抒發(fā)排遣而出。四字言簡(jiǎn)意賅,渲染得恰到好處,非**婉曲折地傳達(dá)出了作者因秋所致的“悲”與“思”。

  “目斷書鴻,*淡江山落照中”。這兩句承前:因秋而悲,離群索居,于是自然勾起對(duì)家國(guó)的思念。但極目遠(yuǎn)眺,望眼欲穿,何嘗見任何傳書的鴻影,唯只有那每日都見*淡無奇的山河掩映在一片落日的斜輝中。*淡兩字,用得恰到好處,將作者此刻心情,表露得十分真切。試想,籠罩在一片悲秋思鄉(xiāng)之情中的作者,又有何觀景心思。既無心觀景,自然覺得所見之景*淡無奇。況值黃昏時(shí)節(jié),那沉沉欲墜的紅日,配合上悲涼蕭瑟的秋景,詞人首先產(chǎn)生的感受就是一股莫名的凄楚之情。好在詞人雖無心賞景,而景色自不會(huì)因詞人的主觀感受而有所改變。這句的好處在于作者有意無意之間非常客觀形象地呈現(xiàn)給了讀者一幅落日殘照下的山河勝景圖,給人以色調(diào)**、濃淡相宜之感。

  “誰家水調(diào)聲聲怨,黃葉西風(fēng)”。按水調(diào),曲牌名。杜牧《揚(yáng)州詩》:“誰家唱水調(diào),明月滿揚(yáng)州”。水調(diào)屬商調(diào)曲,其聲哀怨,相傳唐玄宗入蜀,聽水調(diào)歌而深感“山川滿目淚沾衣”。這首詞作于揚(yáng)州,順手化用杜牧詩句是很自然的。但妙在化用得天衣無縫、融合無間,它借助于黃葉西風(fēng)的秋景描寫,把原詩句所具的聽覺感受與眼前的視覺感受融為一體,渲染出了一種凄清蕭疏哀怨悲婉的意境,與詞首悲秋的氣氛相照應(yīng)。

  “罨畫橋東,十二玉樓空更空”。罨畫,色彩斑雜的'彩畫,這里指裝飾鮮麗的建筑物。玉樓,仙人所居之樓,這里為青樓的美稱。十二,狀其多也。作者由唐人杜牧留下薄幸名聲的揚(yáng)州地面,聯(lián)想到杜牧的詩句。更因黃葉西風(fēng)的感召,涌發(fā)出無限悲愁之感,復(fù)由自然聯(lián)想到人世的聚散、男女的歡情,深感任何美妙繁華之景的短暫易逝。昔日歡聚的美好時(shí)刻,現(xiàn)在看來,有如虛無縹緲的神仙世界。故往日的歡會(huì),無論當(dāng)時(shí)覺得如何美妙,對(duì)照今天的離散來說,真有不堪回首之感!翱崭铡比,寄托著詞人無限人世聚散無常的悲慨之情,其懷人而不得的愁情,亦由此得到充分的宣泄。

  此詞前半重在抒發(fā)悲秋之情,后半重在表達(dá)人世聚散的感喟。其思想情緒之表達(dá),或直抒而出,或借景生發(fā),用語*淡中顯自然,疏雅中見秾麗。其深沉厚重的感情,借助于渾融圓整的意境得到了抒發(fā),頗體現(xiàn)賀詞情思纏綿而又精于**的特色。


江上原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展9)

——與史郎中欽聽黃鶴樓上原文翻譯及賞析3篇

與史郎中欽聽黃鶴樓上原文翻譯及賞析1

  與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛

  一為遷客去長(zhǎng)沙,西望長(zhǎng)安不見家。

  黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。

  古詩簡(jiǎn)介

  《與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛》是唐代偉大詩人李白晚年的作品。此詩寫作者游黃鶴樓時(shí)聽笛的經(jīng)歷,抒發(fā)了詩人滿腔的遷謫之感和去國(guó)之情。前兩句寫作者的生活遭遇和心緒,捕捉了“西望”的典型動(dòng)作加以描寫,傳神地表達(dá)了懷念**之情和“望”而“不見”的愁苦;后兩句點(diǎn)題,寫在黃鶴樓上聽吹笛,從笛聲化出“江城五月落梅花”的蒼涼景象,借景抒情,使前后情景相生,妙合無垠。

  翻譯/譯文

  世事難料,我竟一下成為貶官,遠(yuǎn)謫長(zhǎng)沙。西望長(zhǎng)安,云霧迷茫,何處才是我的家鄉(xiāng)?

  黃鶴樓中傳來陣陣《落梅花》的笛聲,聲聲如怨如訴,仿佛五月江城落滿梅花,令人倍感凄涼。

  注釋

 、爬芍校汗倜,為朝廷各部所屬的高級(jí)部員。欽:當(dāng)是史郎中名。一作“飲”。王琦《李太白全集》注本謂史欽,其生*不詳。黃鶴樓:古跡在今湖北武漢,今已在其址重建。

 、七w客:被貶滴之人。去長(zhǎng)沙:用漢代賈誼事。賈誼因受權(quán)臣讒毀,被貶為長(zhǎng)沙王太傅,曾寫《吊屈原賦》以自傷。

 、墙牵褐附模ń窈蔽洳蛟陂L(zhǎng)江、漢水濱,故稱江城。落梅花:即《梅花落》,古代笛曲名。

  賞析/鑒賞

  西漢的賈誼因指責(zé)時(shí)政受到權(quán)臣的讒毀,貶官長(zhǎng)沙。而李白也因永王事件受到牽連,流放夜郎。所以詩人引賈誼為同調(diào)!耙粸檫w客去長(zhǎng)沙”,就是用賈誼的不幸來比喻自身的遭遇,流露了無辜受害的憤懣,也含有他的自我辯白之意。但**上的打擊,并沒有使詩人忘懷國(guó)事。在流放途中,他不禁“西望長(zhǎng)安”,這里有對(duì)往事的回憶,有對(duì)國(guó)運(yùn)的關(guān)切和對(duì)朝廷的眷戀。然而,長(zhǎng)安萬里迢迢,對(duì)遷謫之人來說十分遙遠(yuǎn),充滿了隔膜。望而不見,詩人不免感到惆悵。聽到黃鶴樓上吹奏《梅花落》的笛聲,他感到格外凄涼,仿佛五月的江城落滿了梅花。

  詩人巧借笛聲來渲染愁情。王琦注引郭茂倩《樂府詩集》對(duì)此調(diào)的題解說:“《梅花落》本笛中曲也!苯俏逶,正當(dāng)初夏,當(dāng)然是沒有梅花的,但由于《梅花落》笛曲吹得非常動(dòng)聽,使詩人仿佛看到了梅花滿天飄落的景象。梅花是寒冬開放的,景象雖美,卻不免給人以凜然生寒的感覺,這正是詩人冷落心情的寫照。同時(shí)使詩人聯(lián)想到鄒衍下獄、六月飛霜的歷史傳說。由樂聲聯(lián)想到音樂形象的表現(xiàn)手法,就是詩論家所說的“通感”。詩人由笛聲想到梅花,由聽覺訴諸視覺,通感交織,描繪出與冷落的心境相吻合的蒼涼景色,從而有力地烘托了去國(guó)懷鄉(xiāng)的悲愁情緒。清代的沈德潛說:“七言絕句以語近情遙、含吐不露為貴,只眼前景,口頭語,而有弦外音,使人神遠(yuǎn),太白有焉!保ā短圃妱e裁》卷二十)這首七言絕句,正是以“語近情遙、含吐不露”見長(zhǎng),使讀者從“吹玉笛”、“落梅花”這些眼前景、口頭語,聽到了詩人的弦外之音。

  此外,這首詩還好在其獨(dú)特的藝術(shù)結(jié)構(gòu)。詩寫聽笛之感,卻并沒按聞笛生情的順序去寫,而是先有情而后聞笛。前半捕捉了“西望”的典型動(dòng)作加以描寫,傳神地表達(dá)了懷念**之情和“望”而“不見”的愁苦。后半部分才點(diǎn)出聞笛,從笛聲化出“江城五月落梅花”的蒼涼景象,借景抒情,使前后情景相生,妙合無垠。


江上原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展10)

——江上漁者原文翻譯及賞析 (菁選5篇)

江上漁者原文翻譯及賞析1

  原文:

  江上往來人,但愛鱸魚美。

  君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

  注釋:

 、贊O者:捕魚的人。

 、诘褐

 、蹛郏合矚g

 、荀|魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長(zhǎng)快,體大味美。

 、菥耗恪

 、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

 、叱鰶]:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。

 、囡L(fēng)波:波浪。

  翻譯:

  江上來來往往無數(shù)人,只知喜愛鱸魚之鮮美。

  請(qǐng)您看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

  賞析:

  這首語言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對(duì)比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對(duì)民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩旨在所在。

  范仲淹作為北宋著名***,少有大志,刻苦自勵(lì)。在宋仁宗時(shí),他主持了“慶歷新政”,終因舊**的阻撓,新政失敗,遭貶外調(diào),但他有“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的情懷,因而那澎湃的激流、轟鳴的巨濤,強(qiáng)烈沖擊著他的心,故以如椽大筆訴漁民疾苦。

  范仲淹在飲酒品魚,觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看見風(fēng)浪中的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),從而創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

江上漁者原文翻譯及賞析2

  江上漁者 宋朝 范仲淹

  江上往來人,但愛鱸魚美。

  君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

  《江上漁者》譯文

  江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚。

  你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

  《江上漁者》注釋

  漁者:捕魚的人。

  但:只

  愛:喜歡

  鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長(zhǎng)快,體大味美。

  君:你。

  一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

  出沒:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。

  風(fēng)波:波浪。

  《江上漁者》賞析

  這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道入嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭人搏斗的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們捉民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人捉勞動(dòng)人民的同情。

  首句說江岸上人來人往,熙熙攘攘,十分熱鬧。自然引出第二句。原來人們往來江上的目的是“但愛鱸魚美”。但愛,即只愛。鱸魚體扁狹,頭大鱗細(xì),味道鮮美。人們擁到江上,是為了先得為快。但是卻無人知道鱸魚捕捉不易,無人體察過捕魚者的艱辛。世人只愛鱸魚的鮮美,卻不憐惜打魚人的辛苦,這是世道之不公*。

  后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波人中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波人中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)人隱沒。江上來來往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,在風(fēng)人里捕魚多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人捉漁人疾苦的同情,深含捉“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈捉比,顯示出全詩旨在所在。

  表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以*常的語言,*常的人物、事物,表達(dá)不*常的思想、情感,產(chǎn)生不*常的藝術(shù)效果。

  《江上漁者》創(chuàng)作背景

  本詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長(zhǎng)在松江邊上,對(duì)這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的.艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

江上漁者原文翻譯及賞析3

  江上漁者 宋朝 范仲淹

  江上往來人,但愛鱸魚美。

  君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

  《江上漁者》譯文

  江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚。

  你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

  《江上漁者》注釋

  漁者:捕魚的人。

  但:只

  愛:喜歡

  鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長(zhǎng)快,體大味美。

  君:你。

  一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

  出沒:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。

  風(fēng)波:波浪。

  《江上漁者》賞析

  這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道入嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭人搏斗的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們捉民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人捉勞動(dòng)人民的同情。

  首句說江岸上人來人往,熙熙攘攘,十分熱鬧。自然引出第二句。原來人們往來江上的目的是“但愛鱸魚美”。但愛,即只愛。鱸魚體扁狹,頭大鱗細(xì),味道鮮美。人們擁到江上,是為了先得為快。但是卻無人知道鱸魚捕捉不易,無人體察過捕魚者的艱辛。世人只愛鱸魚的鮮美,卻不憐惜打魚人的辛苦,這是世道之不公*。

  后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波人中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波人中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)人隱沒。江上來來往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,在風(fēng)人里捕魚多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人捉漁人疾苦的同情,深含捉“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈捉比,顯示出全詩旨在所在。

  表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以*常的語言,*常的人物、事物,表達(dá)不*常的思想、情感,產(chǎn)生不*常的.藝術(shù)效果。

  《江上漁者》創(chuàng)作背景

  本詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長(zhǎng)在松江邊上,對(duì)這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

江上漁者原文翻譯及賞析4

  江上漁者 宋朝 范仲淹

  江上往來人,但愛鱸魚美。

  君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

  《江上漁者》譯文

  江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚。

  你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

  《江上漁者》注釋

  漁者:捕魚的人。

  但:只

  愛:喜歡

  鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長(zhǎng)快,體大味美。

  君:你。

  一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

  出沒:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。

  風(fēng)波:波浪。

  《江上漁者》賞析

  這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道入嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭人搏斗的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們捉民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人捉勞動(dòng)人民的同情。

  首句說江岸上人來人往,熙熙攘攘,十分熱鬧。自然引出第二句。原來人們往來江上的目的是“但愛鱸魚美”。但愛,即只愛。鱸魚體扁狹,頭大鱗細(xì),味道鮮美。人們擁到江上,是為了先得為快。但是卻無人知道鱸魚捕捉不易,無人體察過捕魚者的艱辛。世人只愛鱸魚的鮮美,卻不憐惜打魚人的辛苦,這是世道之不公*。

  后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波人中,一只小船,船上的`漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波人中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)人隱沒。江上來來往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,在風(fēng)人里捕魚多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人捉漁人疾苦的同情,深含捉“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈捉比,顯示出全詩旨在所在。

  表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以*常的語言,*常的人物、事物,表達(dá)不*常的思想、情感,產(chǎn)生不*常的藝術(shù)效果。

  《江上漁者》創(chuàng)作背景

  本詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長(zhǎng)在松江邊上,對(duì)這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

江上漁者原文翻譯及賞析5

  江上漁者

  江上往來人,但愛鱸魚美。

  君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

  古詩簡(jiǎn)介

  《江上漁者》是宋代詩人范仲淹的一首五言絕句。這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗鱸魚味道的鮮美,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人對(duì)勞動(dòng)人民的同情。

  翻譯/譯文

  江上來來往往的人只喜愛鱸魚的味道鮮美。

  看看那些可憐的打魚人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。

  注釋

  ①漁者:捕魚的人。

  ②但:只

 、蹛郏合矚g

  ④鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長(zhǎng)快,體大味美。

 、菥耗。

 、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

 、叱鰶]:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。

 、囡L(fēng)波:波浪。

  賞析/鑒賞

  這首語言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對(duì)比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對(duì)民生疾苦的注意。

  首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩旨在所在。[2]

  表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以*常的.語言,*常的人物、事物,表達(dá)不*常的思想、情感,產(chǎn)生不*常的藝術(shù)效果。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除