宋史岳飛傳原文及翻譯3篇
宋史岳飛傳原文及翻譯1
岳飛,字鵬舉,相州湯陰人。世為農(nóng)。父和,能節(jié)食以濟饑者。有耕侵其地,割而與之;貰其財者不責償。飛生時,有大禽若鵠,飛鳴室上,因以為名。未彌月,河決內(nèi)黃,水暴至,母姚抱飛坐甕中,沖濤及岸得免,人異之。少負氣節(jié),沈厚寡言,家貧力學(xué),尤好《左氏春秋》、孫吳兵法。生有神力,未冠,挽弓三百斤,弩八石,學(xué)射于周同,盡其術(shù),能左右射。同死,朔望設(shè)祭于其冢。父義之,曰:“汝為時用,其徇國死義乎!”
七年,入見,帝從容問曰:“卿得良馬否?”飛曰:“臣有二馬,日啖芻豆數(shù)斗,飲泉一斛,然非精潔則不受。介而馳,初不甚疾,比行百里始奮迅,自午至酉,猶可二百里。褫鞍甲而不息不汗,若無事然。此其受大而不茍取,力裕而不求逞,致遠之材也。不幸相繼以死。今所乘者,日不過數(shù)升,而秣不擇粟,飲不擇泉,攬轡未安,踴踴疾驅(qū),甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此其寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也!钡鄯Q善,曰:“卿今議論極進!
飛至孝,母留河北,遣人求訪,迎歸。母有痼疾,藥餌必親。母卒,水漿不入口者三日。家無姬侍。吳玠素服飛,愿與交歡,飾名姝遺之。飛曰:“主上宵旰,豈大將安樂時?”卻不受,玠益敬服。少豪飲,帝戒之曰:“卿異時到河朔,乃可飲!彼旖^不飲。帝初為飛營第,飛辭曰:“敵未滅,何以家為?”或問天下何時太*,飛曰:“文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太*矣。”師每休舍,課將士注坡跳壕,皆重鎧習之。子云嘗習注坡,馬躓,怒而鞭之。卒有取民麻一縷以束芻者,立斬以徇。卒夜宿,民開門愿納,無敢入者。軍號“凍死不拆屋,**不鹵掠”。
善以少擊眾。欲有所舉,盡召諸統(tǒng)制與謀,謀定而后戰(zhàn),故有勝無敗。猝遇敵不動。故敵為之語曰:“撼山易,撼岳家軍難!睆埧L問用兵之術(shù),飛曰:“仁、智、信、勇、嚴,闕一不可!泵空{(diào)軍食,必蹙額曰:“東南民力,耗敝極矣!鼻G湖*,募民營田,又為屯田,歲省漕運之半。帝手書曹操、諸葛亮、羊祜三事賜之。飛跋其后,獨指操為奸賊而鄙之,尤檜所惡也。李寶自楚來歸,韓世忠留之,寶痛哭愿歸飛。世忠以書來諗,飛復(fù)曰:“均為國家,何分彼此?”世忠嘆服。好賢禮士,覽經(jīng)史,雅歌投壺,恂恂如儒生。每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有!” 然忠憤激烈,議論持正,不挫于人,卒以此得禍。
。ㄟx自《宋史岳飛傳》,有刪節(jié))
宋史岳飛傳原文及翻譯3篇擴展閱讀
宋史岳飛傳原文及翻譯3篇(擴展1)
——《宋史蘇軾傳》閱讀答案及翻譯3篇
《宋史蘇軾傳》閱讀答案及翻譯1
熙寧四年,會上元敕府市浙燈,且令損價。軾疏言:“陛下豈以燈為悅?此不過以奉二宮之歡耳。然百姓不可戶曉,皆謂以耳目不急之玩,奪其口體必用之資。此事至小,體則甚大,愿追還前命!奔丛t罷之。時安石創(chuàng)行新法,軾**論其不便。安石滋怒,使御史謝景溫論奏其過,軾遂請外,通判杭州。
時新政日下,軾于其間,每因法以便民,民賴以安。徙知密州。司農(nóng)行手實法,不時施行者以違制論。軾謂提舉官曰:“違制之坐,若自朝廷,誰敢不從?今出于司農(nóng),是擅造律也!碧崤e官驚曰:“公姑徐之!蔽磶祝⒅êγ,罷之。
徙知徐州。河決曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,匯于城下,漲不時泄,城將敗,富民爭出避水。軾曰:“富民出,民皆動搖,吾誰與守?吾在是,水決不能敗城。”驅(qū)使復(fù)入。軾詣武衛(wèi)營,呼卒長,曰:“河將害城,事急矣,雖禁軍且為我盡力。”卒長曰:“太守猶不避涂潦,吾儕小人,當效命!甭势渫匠舟五氁猿,筑東南長堤,首起戲馬臺,尾屬于城。雨日夜不止,城不沉者三版。軾廬于其上,過家不入,使官吏分堵以守,卒全其城。復(fù)請調(diào)來歲夫,增筑故城為木岸,以虞水之再至。朝廷從之。
徙知湖州,上表以謝。又以事不便民者不敢言,以詩托諷,庶有補于國。御史李定、舒亶、何正臣摭其表語,并媒蘗所為詩以為訕謗,逮赴臺獄,欲置之死。鍛煉久之,不決。神宗獨憐之,以黃州團練副使安置。軾與田父野老,相從溪山間,筑室于東坡,自號“東坡居士”。
《宋史蘇軾傳》
【注】二宮:指后宮的太后及皇后
1:下列句中加點詞語的解釋,不正確的一項是( )
A.會上元敕府市浙燈市:購買
B.軾詣武衛(wèi)營詣:到……去
C.尾屬于城屬:隸屬
D.徙知密州徙:調(diào)任
2:下列各組詞語中加點的詞,意義、用法都相同的一組是( )
A.軾廬于其上此非孟德之困于周郎者乎?
B.此不過以奉二宮之歡耳亦足以暢敘幽情
C.使御史謝景溫論奏其過其孰能譏之乎?
D.朝廷從之不知東方之既白
3:下列句子編為四組,全都能夠表現(xiàn)蘇軾關(guān)愛百姓的一組是( )
①此不過以奉二宮之歡耳
、诿恳蚍ㄒ员忝
、畚嵩谑牵疀Q不能敗城
、苈势渫匠舟五氁猿
、菀允虏槐忝裾卟桓已,以詩托諷
、尴鄰南介g,筑室于東坡
A.①②④
B.①③⑥
C.②④⑥
D.②③⑤
4:下列對原文的理解和分析,不正確的一項是( )
A.蘇軾****說,皇宮在元宵節(jié)舉辦燈會,無法讓老百姓家喻戶曉,應(yīng)該撤回詔令。
B.司農(nóng)擅造律法要處罰沒能按時執(zhí)行新**的人,蘇軾據(jù)理力爭制止了對百姓的處罰。
C.突發(fā)水災(zāi),蘇軾誓與城共存亡,穩(wěn)定民心,始終帶**卒修堤守城,保全了徐州。
D.蘇軾因關(guān)注百姓的詩被奸臣誣蔑陷害,出獄后被貶黃州,從此自號“東坡居士”。
5:文言文翻譯(8分)
。1)富民出,民皆動搖,吾誰與守?吾在是,水決不能敗城。
。2)鍛煉久之,不決。神宗獨憐之,以黃州團練副使安置。
參***:
1:C 應(yīng)為“連接”
2:B A 介詞,在/介詞,被;B 連詞,表目的,為了;C代詞,他的/語氣副詞,表反問,譯為難道;D代詞,他/結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取獨。
3:D ①表明蘇軾敢于直諫,⑥表明蘇軾心胸豁達,和題干“關(guān)愛百姓”無關(guān),排除這兩項可以得到答案。
4:A “然百姓不可戶曉”譯為“無法讓老百姓家喻戶曉”錯,應(yīng)為“老百姓卻不可能全都明白您的用心”,事件錯誤。
5:
(1)如果富人都出了城,民心一定會動搖,誰和我一起守城呢?只要有我在這里,就不會讓決堤的水毀了城墻。
(2)案件審問了很久也沒有判決。神宗非常喜歡蘇軾的才學(xué),安排他擔任黃州團練副使。
【參考譯文】
熙寧四年,適逢元宵節(jié),**下令壓低價格為宮中購買花燈。蘇軾**說:“您哪里是自己喜歡看花燈呢?您這樣做只不過是為了讓皇太后高興罷了。而老百姓卻不可能全都明白您的用心,都認為您是為了滿足眼睛觀賞這樣小的需要,奪取了他們吃飯穿衣所必需的錢財。這件事很小,但它的影響很大,希望您收回這個命令。”**于是下詔停辦這件事。當時王安石正在創(chuàng)行新法,蘇軾**談?wù)撔路ǖ谋撞。王安石很憤怒,讓御史謝景在**面跟前說蘇軾的過失。蘇軾于是請求出京任職,做了杭州通判。
這時新的**一天天下達,蘇軾在杭州任上總是利用新法中對百姓有利的內(nèi)容造福百姓,百姓們因此生活安定。調(diào)任密州。司農(nóng)下令實施新法,不按時施行的人按違反國家**判罪。軾對提舉官說:“違反**的判罰,如果是出自朝廷,誰敢不聽從?如今命令出自司農(nóng),這是擅自制定律法!碧崤e官害怕地說:“請您先不要追究這件事!辈痪,朝廷知道這個法令危害百姓利益,于是下令廢除了它。
調(diào)任徐州。黃河在曹村附近決堤,在梁山泊泛濫,從南清河溢出,匯聚在徐州城下,水不斷上漲不久就要泄進城里,城墻即將被沖毀,城里的富人爭著逃出城去避難。蘇軾說:“如果富人都出了城,民心一定會動搖,誰和我一起守城呢?只要有我在這里,就不會讓決堤的水毀了城墻!庇谑菍⒏幻駛冓s回城中。蘇軾到武衛(wèi)營,把卒長叫出來說:“河水將要沖進城里,事情很緊迫了,即使是禁軍也要暫且為我盡力!弊溟L曰:“太守您尚且不逃避洪水,我們這些小人應(yīng)該為您效力!庇谑锹暑I(lǐng)他的士兵拿著畚鍤出營,修筑東南方向的長堤,堤壩從戲馬臺起,末尾與城墻相連。雨日夜不停,沒有受損的城墻只有三版。蘇軾天天住在城上,即使經(jīng)過家門也不入,派官吏們分別在城墻各處守衛(wèi),最終保全了徐州城。又向朝廷要求調(diào)來服役的人,加高修筑舊城墻,修筑木制堤岸,用以防備洪水再來。朝廷聽從了他的建議。
調(diào)任湖州,因為有一些不便于民的事情不敢明說,就寫詩暗示,希望對國家有所幫助。御史李定、舒亶、何正臣從他的詩中挑出一些詞語,斷章取義牽強附會說蘇軾的詩是在朝廷,把他逮捕押赴臺獄,想置他于死地。案件審問了很久也沒有判決。神宗非常喜歡蘇軾的.才學(xué),安排他擔任黃州團練副使。蘇軾與黃州的田父野老,一起生活在溪旁山間,在東坡修筑房舍,自號“東坡居士”。
宋史岳飛傳原文及翻譯3篇(擴展2)
——《宋史岳飛傳》閱讀答案3篇
《宋史岳飛傳》閱讀答案1
或問:“天下何時太*?”飛曰:“文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太*矣!”師每休舍①,俄而課②將士注坡跳壕③,皆重鎧以習之。卒有取民麻一縷以束芻④者,立斬以徇⑤。卒夜宿,民開門愿納,無敢入者。軍號“凍死不拆屋,**不擄掠”。卒有疾,躬為調(diào)藥。諸將遠戍,飛遣妻問勞⑥其家;死國者,則育其孤。凡有頒犒,均給軍吏,秋毫不私。善以少擊眾。凡有所舉,盡召諸統(tǒng)制⑦與謀,謀定而后戰(zhàn),故有勝無敗。敵為之語曰:“撼山易,撼岳家軍難!泵空{(diào)軍食,必蹙額⑧曰:“東南民力竭矣!”好賢禮士,恂恂如儒生,每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有?”
注釋①舍:駐扎休息。②課:督促。③注坡跳壕:從山坡上急馳而下,從壕溝低處向上跳。此處指練兵。④束芻:捆扎喂牲口的草料。⑤徇:示眾。⑥勞:慰勞。 ⑦統(tǒng)制:武官名。⑧蹙額:皺眉,表示憂慮。
8.⑴解釋下列句中加點的字詞。(4分)
、俳灾劓z以習之( ) ②死國者,則育其孤( )
、郾M召諸統(tǒng)制與謀( ) ④恂恂如儒生( )
⑵下列各組句子中,加點詞語用法和意義相同的一項是( )。(2分)
A.或王命急宣 / 或問:“天下何時太*?” B.為天下唱 / 躬為調(diào)藥
C.以咨諏善道 / 善以少擊眾 D.弗之怠 / 何功之有
9.用“/”標出下面句子的一處朗讀停頓。(2分)
俄 而 課 將 士 注 坡 跳 壕
10.翻譯下列句子。(4分)
、欧灿蓄C犒,均給軍吏,秋毫不私。
譯:
、期炝P臧否,不宜異同。(《出 師表》)
譯:
11.結(jié)合語段相關(guān)內(nèi)容,談?wù)勀銓υ里w其人的認識。(4分)
參***:
8.⑴①穿上重重的鎧甲 ②為……而死 ③全,都 ④小心謹慎的樣子 ⑵B
9.俄 而 / 課 / 將 士 注 坡 跳 壕
10.⑴凡是有犒賞,都分給**官吏,一點不占為己有。⑵升降官吏,評論人物,不應(yīng)因在宮中或府中而異。
11.(1)治軍有方:嚴明軍紀(卒有取民麻一縷以束芻者,立斬以徇;卒夜宿,民開門愿納,無敢入者)。愛護士卒:(遣妻問勞其家,凡有頒犒,均給軍吏。卒有疾,躬為調(diào)藥。)。軍事謀略:善以少擊眾。 謀而后戰(zhàn)。禮賢下士,謙虛,不居功自傲:每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有?”(答到 2點即可,評價2分,依據(jù)2分)
參考譯文:
有人問:“天下什么時候太*?”岳飛說:“文臣不喜歡錢財,武將不怕死,天下就太*了!”每當**駐扎休整,不久他就督促將士練兵,都穿上重重的鎧甲來訓(xùn)練他們。士兵中有私拿老百姓一根繩子捆扎草料的,就立即斬首來示眾。士兵晚上住宿,百姓開門希望他們進屋,沒有人敢進去。** 號令“凍死不拆屋,**不擄掠”。士兵有人生病,岳飛親自為他配藥。(對)遠離家鄉(xiāng)衛(wèi)戍邊疆的各位將領(lǐng),派他(指岳飛)妻子慰問他(指戍將)的家人;(對)為國而死的將領(lǐng),就養(yǎng)育他們的遺孤。凡是有犒賞,都分給**官吏,一點不占為己有。(岳飛)擅長以少擊多。凡是有進攻(之事),就召集所有的**一起謀劃,制定策略后再進攻,因此從未有過失敗。敵人因此議論說:“搖動山容易,搖動岳家軍難。”每次籌集軍糧,(他)一定皺著眉說:“東南百姓民力枯竭了!”(岳飛)愛惜賢能,禮遇士人,謹慎謙和,極具儒將風度,每次辭謝升官,必定說:“將士效力,我有什么功勞呢?”
《宋史岳飛傳》閱讀答案2
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇辱于**人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也。
——韓愈《馬說》
七年,入見,帝①從容問曰:“卿得良馬否?”飛曰:“臣有二馬,日啖芻豆數(shù)斗,飲泉一斛,然非精潔則不受。介②而馳,初不甚疾,比行百里始奮迅。自午至酉,猶可二百里。褫③鞍甲而不息不汗,若無事然。此其受大而不茍取,力裕而不求逞,致遠之材也。不幸相繼以死。今所乘者,日不過數(shù)升,而秣④不擇粟,飲不擇泉,攬轡未安,踴踴疾驅(qū),甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此其寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也。”帝稱善,曰:“卿今議論極進!
——節(jié)選自《宋史·岳飛傳》
注釋:①帝:宋高宗趙構(gòu),此次談話后就封岳飛為太尉。②介:備上鞍甲。③褫(chǐ):脫去,卸下。④秣:喂食。
17.解釋下面加點的詞語。(4分)
。1)策之不以其道(2)鳴之而不能通其意
。3)比行百里始奮迅(4)褫鞍甲而不息不汗
18.用現(xiàn)代漢語翻譯下面各句。(4分)
。1)執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”
。2)然非精潔則不受
19.兩文都談馬,韓愈筆下的'千里馬本應(yīng)“ ”才能展現(xiàn)“千里之能”;被岳飛稱為“致遠之材”的良馬具有“ ”“ ”的特點。(用文中的語句填空)(3分)
20.韓愈和岳飛都是借論馬來表達對人才的看法,韓愈先從正面提出問題,然后從 展開議論,岳飛則通過 闡述,他們都希望 。(4分)
參***:
17 . (么分)( 1 )鞭打,鞭策。(2 )通曉,理解。(3 )等到。(4 )流汗。(各1 分)18 . ( 4 分)( l )章著鞭子站在它跟前說:“夭下沒有千里馬!, ( 2 )然而如果不是精致、潔凈的就不接受(不吃不喝)。(各2 分,意思對即可)
19 . ( 3 分)一食或盡粟一石 受大而不茍取 力裕而不求逞(各l 分)
20 . ( 4 分)反面(1 分)正反對比(1 分)優(yōu)秀人才能夠被識別和重用(2 分)(意思對即可)三、《 55 分)
宋史岳飛傳原文及翻譯3篇(擴展3)
——《宋史·蘇軾列傳》原文及翻譯3篇
《宋史·蘇軾列傳》原文及翻譯1
原文:
哲宗立,(蘇軾)復(fù)朝奉郎、七登州,召為禮部郎中。遷起居舍人。軾起于憂患不欲驟履要地辭于**蔡確確曰公徊翔久矣朝中無出公夸者。軾曰:“昔林希同在館中,年且長!贝_曰:“希固當先公耶?”卒不許。二年,兼侍讀。每進讀至治亂興衰、邪正得失之際,未嘗不反復(fù)開導(dǎo),覬有所啟悟。哲宗雖恭默不言,輒首肯之。嘗讀祖宗《寶訓(xùn)》,因及時事,軾歷言:“今賞罰不明,善惡無所勸沮;又黃河勢方北流,而強之使東;復(fù)人入鎮(zhèn)戎,殺掠數(shù)萬人,帥臣不以聞。每事如此,恐浸成衰亂之漸!比,權(quán)知禮部貢舉。會大雪苦寒,士坐庭中,噤未能言。軾寬其禁約,使得盡技。巡鋪內(nèi)侍每摧辱舉子,且持暖昧單詞.誣以為罪,軾盡奏逐之。四年積以論事,為當軸者所恨。軾恐不見容,請外,知杭州。未行,諫官言前相蔡確知安州,作詩借郝處俊事以譏**太后。大臣議遷之嶺南。軾密疏:“朝廷若薄確之罪,則于**孝治為不足;若深罪確,則于**太后仁政為小累。謂宜**敕置獄逮治,**太后出手詔赦之,則于仁孝兩得矣!毙屎笮纳戚Y言而不能用。軾出郊,用前**恩例,遣內(nèi)侍賜龍茶、銀合,慰勞甚厚。既至杭,大旱,饑疫并作。軾請于朝,免本夸上供米三之一,復(fù)得賜度僧辦,易米以救饑者。明年春,遣使挾醫(yī)分坊治病,活者甚眾。七年,徙揚州。舊發(fā)運司主東南漕法,聽操舟者私載物貨,故操舟者輒富厚,以官舟為家,補其敝漏,且周船夫之乏,故所載率皆速達無虞。近歲一切禁而不許,故舟弊人困,多盜所載以濟饑寒,公私皆病。軾請復(fù)舊,從之。未閱歲,以兵部尚書召兼侍讀。
(節(jié)選自《宋史蘇軾列傳》)
譯文:
哲宗即位,(蘇軾被)授朝奉郎、登州知州,召他做禮部郎中。升為起居舍人。蘇軾從憂患中被起用,不想驟然間登上要職,向**蔡確推辭。蔡確說:“你徘徊不進已經(jīng)很久了,朝廷中沒有比你更合適的!碧K軾說:“從前林希和我同在館里,而且他年紀大!辈檀_說:“林希真應(yīng)當比你先起用嗎?”終于沒有答應(yīng)。元祐二年,兼侍讀。每次在**面前誦讀到治亂興衰、奸邪正直及朝政得失的時候,未曾不反復(fù)開導(dǎo),希望對**有所啟發(fā)。哲宗雖然恭敬沉默不說話,常常很贊成。曾經(jīng)讀到祖宗的《寶訓(xùn)》,因而講到時事,蘇軾一一地訴說:“現(xiàn)在賞賜處罰不分明,善沒有勉勵惡沒有禁止;又黃河正向北流,而硬要它向東流;西夏攻入鎮(zhèn)戎軍,殺掠幾萬人,統(tǒng)帥不奏報。每每出現(xiàn)這類事情,恐怕漸漸會成為衰亡和**的開端!痹v三年,暫代知禮部貢舉。正逢大雪嚴寒,士子們坐在庭院中,顫抖地不能說話。蘇軾放寬他們的禁約,使他們能盡量發(fā)揮。巡視考場的宦官常侮辱應(yīng)試士人,而且抓住意義曖昧的個別辭語,誣陷為罪狀,蘇軾把這些宦官都奏請驅(qū)逐。元祐四年,因積累了一些議論政事的話,被當權(quán)的人所恨。蘇軾怕不被他們所容忍,請求調(diào)到外地,任杭州知州。尚未動身,諫官說前任**蔡確任安州知州,作詩借郝處俊的事譏諷**太后。大臣們建議把他流放嶺南。蘇軾上密奏說:“朝廷如果處分蔡確輕了,那對**以孝治天下就不足;如果治罪重了,那對**太后的仁政又有所欠缺。認為應(yīng)由**下敕書立案逮捕治罪,**太后就下手詔寬赦他,那就仁和孝兩方面都得當了。”宣仁后心里認為蘇軾的話好而不能實行。蘇軾出行外任時,朝廷使用過去**大臣的舊例,派宦官賞賜他龍茶、銀盒,慰勞很優(yōu)厚。蘇軾到杭州后,遇上大旱,饑荒和**并發(fā)。蘇軾向朝廷請求,免去本路上供米的三分之一,又得賜予剃度僧人的牒文,用以換取米來救濟饑餓的人。第二年春天,派人帶著醫(yī)生到各街巷治病,救活的人很多。元祐七年,移揚州。以前發(fā)運司主管東南漕運法,允許駕船的人私自載運貨物。所以駕船的人就富裕了,把官船當作自己的家,修治船只,還救濟船夫們的困乏,所以所載貨物都很快到達而且沒有事故。**一切私載都被禁止,所以船只破舊人員貧困,多數(shù)人偷盜所運貨物來救饑寒,公家私人都受害。蘇軾請求恢復(fù)舊制,朝廷允準。不滿一年,召為兵部尚書兼侍讀。
宋史岳飛傳原文及翻譯3篇(擴展4)
——《伶官傳序》原文閱讀及對照翻譯3篇
《伶官傳序》原文閱讀及對照翻譯1
出處或作者:歐陽修
嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知人矣。
世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,與吾約為兄弟,而皆背晉以歸梁。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾其無忘乃父之志!”莊宗受而藏之于廟。其后用兵,則遣從事以一少牢告廟,請其矢,盛以綿囊,負而前驅(qū),及凱旋而納之。
方其系燕父子以組,函梁君臣之首,入于太廟,還矢**,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,一夫夜呼,亂者四應(yīng),倉皇東出,未及見賊,而士卒離散,君臣相顧,不知所歸;至于誓天斷發(fā),泣下沾襟,何其衰也!豈得之難而失之易歟?抑本其成敗之跡,而皆自于人歟?《書》曰:“滿招損,謙受益!睉n勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。
故方其盛也,舉天下之豪杰莫能與之爭;及其衰也,數(shù)十伶人困之,而身死國滅,為天下笑。夫禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺,豈獨憐人也哉!作《伶官傳》。
《伶官傳序》原文閱讀及對照翻譯2
嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知人矣。
唉!盛衰的道理,雖說是天命決定的,難道說不是人事造成的嗎?推究莊宗所以取得天下,與他所以失去天下的原因,就可以明白了。
世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,與吾約為兄弟,而皆背晉以歸梁。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾其無忘乃父之志!”莊宗受而藏之于廟。其后用兵,則遣從事以一少牢告廟,請其矢,盛以綿囊,負而前驅(qū),及凱旋而納之。
世人傳說晉王臨死時,把三枝箭賜給莊宗,并告訴他說:“梁國是我的仇敵,燕王是我推立的,契丹與我約為兄弟,可是后來都背叛我去投靠了梁。這三件事是我的遺恨。交給你三枝箭,你不要忘記你父親報仇的志向。”莊宗受箭收藏在祖廟。以后宗莊**打仗,便派手下的隨人**,用豬羊去祭告祖先,從宗廟里恭敬地取出箭來,裝在漂亮的絲織口袋里,使人背著在軍前開路,等打了勝仗回來,仍舊把箭收進宗廟。
方其系燕父子以組,函梁君臣之首,入于太廟,還矢**,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,一夫夜呼,亂者四應(yīng),倉皇東出,未及見賊,而士卒離散,君臣相顧,不知所歸;至于誓天斷發(fā),泣下沾襟,何其衰也!豈得之難而失之易歟?抑本其成敗之跡,而皆自于人歟?《書》曰:“滿招損,謙受益!睉n勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。
當他用繩子綁住燕王父子,用小木匣裝著梁國君臣的頭,走進祖廟,把箭交還到晉王的靈座前,告訴他生前報仇的志向已經(jīng)完成,他那神情氣慨,是多么威風!等到仇敵已經(jīng)消滅,天下已經(jīng)安定,一人在夜里發(fā)難,作亂的人四面響應(yīng),他慌慌張張**東進,還沒見到亂賊,部下的兵士就紛紛逃散,君臣們你看著我,我看著你,不知到哪里去好;到了割下頭發(fā)來對天發(fā)誓,抱頭痛哭,眼淚沾濕衣襟的可憐地步,怎么那樣的衰敗差勁呢!難道說是因為取得天下難,而失去天下容易才象這樣的嗎?還是推究他成功失敗的原因,都是由于人事呢?《尚書》上說:“自滿會招來損害,謙虛能得到益處。”憂勞可以使國家興盛,安樂可以使自身**,這是自然的道理。
故方其盛也,舉天下之豪杰莫能與之爭;及其衰也,數(shù)十伶人困之,而身死國滅,為天下笑。夫禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺,豈獨憐人也哉!作《伶官傳》。
因此,當他興盛時,普天下的豪杰,沒有誰能和他相爭;到他衰敗時,數(shù)十個樂官就把他困住,最后身死國滅,被天下人恥笑。禍患常常是由一點一滴極小的錯誤積累而釀成的,縱使是聰明有才能和英勇果敢的人,也多半沉溺于某種愛好之中,受其迷惑而結(jié)果陷于困窮,難道僅只是溺愛伶人有這種壞結(jié)果嗎?于是作《伶官傳》。
宋史岳飛傳原文及翻譯3篇(擴展5)
——《大學(xué)》翻譯及原文3篇
《大學(xué)》翻譯及原文1
【原文】
大學(xué)之道(1),在明明德(2),在親民(3),在止于至善。 知止(4)而后有定;定而后能靜;靜而后能安;安而后能慮;慮而后能得(5)。物有本末,事有終始。知所先后,則近道矣。 古之欲明明德于天下者,先治其國;欲治其國者,先齊其家(6);欲齊其家者,先修其身(7);欲修其身者,先正其心;欲正其心者, 先誠其意;欲誠其意者,先致其知(8);致知在格物(9)。物格而后知至;知至而后意誠;意誠而后心正;心正而后身 修;身修而后家齊;家齊而后國治;國治而后天下*。自天子以至于庶人(10),壹是皆以修身為本(11)。其本亂而未治者 否矣(12)。其所厚者薄,而其所薄者厚(13),未之有也(14)!
【譯文】
大學(xué)的宗旨在于弘揚光明正大的品德,在于使人棄舊圖新,在于使人達到最完善的境界。 知道應(yīng)達到的境界才能夠志向堅定;志向堅定才能夠鎮(zhèn)靜不躁;鎮(zhèn)靜不躁才能夠心安理得;心安理得才能夠思慮周祥;思慮 周祥才能夠有所收獲。 每樣?xùn)|西都有根本有枝未,每件事情都有開始有終結(jié)。明白了這本末始終的道理,就接近事物發(fā)展的規(guī)律了。
古代那些要想在天下弘揚光明正大品德的人,先要治理好自己的國家;要想治理好自己的國家,先要管理好自己的家庭和家 族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修養(yǎng)自身的品性;要想修養(yǎng)自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先 要使自己的意念真誠;要想使自己的意念真誠,先要使自己獲得知識;獲得知識的途徑在于認識、研究萬事萬物。 通過對萬事萬物的認識、研究后才能獲得知識;獲得知識后意念才能真誠;意念真誠后心思才能端正;心思端正后才能修養(yǎng) 品性;品性修養(yǎng)后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好國家;治理好國家后天下才能太*。 上自國家元首,下至*民百姓,人人都要以修養(yǎng)品性為根本。若這個根本被擾亂了,家庭、家族、國家、天下要治理好是不可 能的。不分輕重緩急,本末倒置卻想做好事情,這也同樣是不可 能的!
【注釋】
。1)大學(xué)之道:大學(xué)的宗旨。“大學(xué)”一詞在古代有兩種含義:一是“博 學(xué)”的意思;二是相對于小學(xué)而言的“大人之學(xué)”。古人八歲人小學(xué),學(xué)習 “灑掃應(yīng)對進退、禮樂射御書數(shù)”等文化基礎(chǔ)知識和禮節(jié);十五歲**學(xué),學(xué) 習倫理、**、哲學(xué)等“窮理正心,修己治人”的學(xué)問。所以,后一種含義其實也和前一種含義有相通的地方,同樣有“博學(xué)”的意思!钡馈暗谋玖x是 道路,引申為規(guī)律、原則等,在*古代哲學(xué)、**學(xué)里,也指宇宙萬物的本原、個體,一定的'**觀或思想體系等,在不同的上下文環(huán)境里有不同的 意思。
。2)明明德:前一個“明”作動詞,有使動的意味,即“使彰明”,也就是發(fā)揚、弘揚的意思。后一個“明”作形容詞,明德也就是光明正大的 品德。
。3)親民:根據(jù)后面的“傳”文,“親”應(yīng)為“新”,即革新、棄舊圖新。親民,也就是新民,使人棄舊圖新、去惡從善。
。4)知止:知道目標所在。
。5)得:收獲。
(6)齊其家:管理好自己的家庭或家族,使家庭或家族和和美美,蒸蒸日上,興旺發(fā)達。
(7)修其身:修養(yǎng)自身的品性。
。8)致其知:使自己獲得知識。
(9) 格物:認識、研究萬事萬物。
。10)庶人:指*民百姓。
。11)壹是:都是。本:根本。
(12)末:相對于本 而言,指枝末、枝節(jié)。
(13)厚者。涸撝匾暤牟恢匾。薄者厚:不該重視 的卻加以重視。
。14)未之有也:即未有之也。沒有這樣的道理(事情、做 法等)。
《大學(xué)》翻譯及原文2
大學(xué)之法:禁于未發(fā)之謂豫(2),當其可之謂時(3),不陵節(jié)而施之謂孫(4),相觀而善之謂摩(5)。此四者,教之所由興也。發(fā)然后禁,則捍格而不勝(6);時過然后學(xué),則勤苦而難成;雜施而不孫,則壞亂而不修;獨學(xué)而無友,則孤陋而寡聞;燕朋逆其師(7);燕辟廢其學(xué)(8)。此六者,教之所由廢也。君子既知教之所由興,又知教之所由廢,然后可以為人師也。
故君子之教喻也(9),道而弗牽(10),強而弗抑(11),開而弗達(12)。道而弗牽則和,強而弗抑則易,開而弗達則思。和、易以思,可謂善喻矣。
【注釋]
①本節(jié)選自《學(xué)記》。②豫:同“預(yù)”,預(yù)防。③可:適當。時:及時。(4)陵:超過。節(jié):限度。孫:同“遜”,順。(5)摩;觀摩。(6)捍(han)格:抵觸。勝:克服。(7)燕朋:輕慢而不莊重的朋友。(8)燕辟:輕慢邪辟的言行。(9)喻:啟發(fā)誘導(dǎo)。(10)道:同“導(dǎo)”,引導(dǎo)。牽;強拉。(11)強(qiang):勉勵。抑:**。(12)開:啟發(fā)。達:通達。
《大學(xué)》翻譯及原文3
大學(xué)·**原文及翻譯
唐太宗謂侍臣①曰:“往昔初*京師②,宮中美女珍玩,無院不滿。煬帝③意猶不足,征求不已,兼東征西討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致**,此皆朕所目見。故夙夜孜孜④,惟欲清凈,使天下無事。遂得徭役不興,年谷豐稔⑤,百姓安樂。夫**猶栽樹,本根不搖,則枝葉茂盛。君能清凈,百姓何得不安樂乎?”
翻譯:
唐太宗對侍臣說:“以前(***)剛剛*定了京師,宮中的美女和珍奇玩物,沒有一個院子不是滿滿的。***內(nèi)心仍舊不滿足,不停地向民間索取美女及珍玩,并且東討西伐,用盡兵力隨意發(fā)動戰(zhàn)爭,老百姓不能忍受,于是導(dǎo)致了**。這些都是我親眼所見的。因此我從早到晚勤懇不息,只是希望不想東征西討,不貪美女珍玩,使天下**無事。于是就能不興起徭役,年年莊稼豐收,百姓安居樂業(yè)。治理國家就像種樹一樣,根基不動搖,那么枝繁葉茂。帝王能不想東征西討,不貪美女珍玩,百姓怎么會不安居樂業(yè)呢?”
注釋
1、*:*定
2、煬帝:即***,是隋朝末代**楊廣的謚號。
3、猶:仍舊。
4、征求:這里指搜刮。
5、已:停止。
6、窮:用盡。
7、不堪:不能忍受。
8、遂:就
9、目:親眼
10、夙夜:早晚
11、孜孜:勤懇不息
12、清凈:指不想東征西討,不貪美女珍寶。
13、豐稔(rěn):莊稼豐收
宋史岳飛傳原文及翻譯3篇(擴展6)
——《宋書·沈演之傳》原文及翻譯3篇
《宋書·沈演之傳》原文及翻譯1
沈演之字臺真,吳興武康人也。演之年十一,尚書仆射劉柳見而知之,曰:“此童終為令器。”家世為將,而演之折節(jié)好學(xué),讀《老子》日百遍,以義理業(yè)尚知名。襲父別爵吉陽縣五等侯?っ鞑,州辟從事史,西曹主簿,舉秀才,嘉興令,有能名。元嘉十二年,東諸郡大水,民人饑饉,吳義興及吳郡之錢唐,升米三百。以演之及尚書祠部郎江邃并兼散騎常侍,巡行拯恤,許以便宜從事。演之乃開倉廩以賑饑民,民有生子者,口賜米一斗,刑獄有疑枉,悉制遣之,百姓蒙賴。
轉(zhuǎn)別駕從事史,深為義康所待,故在府州前后十余年。后劉湛、劉斌等結(jié)*,欲排廢尚書仆射殷景仁,演之雅仗正義,與湛等不同,湛因此讒之于義康。嘗因論事不合旨,康變色曰:“自今而后,我不復(fù)相信!”演之與景仁素善,盡心于朝廷,太祖甚嘉之,以為尚書吏部郎。
十七年,義康出籓,誅湛等,以演之為右衛(wèi)將軍。景仁尋卒,乃以后軍長史范曄為左衛(wèi)將軍,與演之對掌禁旅,同參機密。二十年,遷侍中,右衛(wèi)將軍如故。大祖謂之曰:“中領(lǐng)衛(wèi),望實優(yōu)顯,此蓋**便坐,卿其勉之。”上欲伐林邑,朝臣不同,唯廣州刺史陸徽與演之贊成上意。及*,賜群臣黃金、生口、銅器等物,演之所得偏多。上謂之曰:“廟堂之謀,卿參其力,*此遠夷,未足多建茅土。廓清京都,鳴鸞東岱,不憂河山不開也!倍荒辏t曰:“總司戎政,翼贊東朝,惟允之舉,匪賢莫授。侍中領(lǐng)右衛(wèi)將軍演之,清業(yè)貞審,器思沈濟。右衛(wèi)將軍曄,才應(yīng)通敏,理懷清要。并美彰出內(nèi),誠亮在公,能克懋厥猷,樹績所蒞。演之可中領(lǐng)軍,嘩可**詹事。”曄懷逆謀,演之覺其有異,言之太祖,曄尋事發(fā)伏誅。遷領(lǐng)國子祭酒,本州大中正,轉(zhuǎn)吏部尚書,領(lǐng)**右衛(wèi)率。雖未為**,任寄不異也。
(節(jié)選自《宋書·沈演之列傳》)
宋史岳飛傳原文及翻譯3篇(擴展7)
——宋史 文天祥傳翻譯
宋史 文天祥傳翻譯1
文天祥字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。年二十舉進士,對策集英殿。帝親拔為第一。咸淳九年,起為湖南提刑,因見故相江萬里。萬里素奇天祥志節(jié),語及國事,愀然曰:“吾老矣,觀天時人事當有變,吾閱人多矣,世道之責,其在君乎?君其勉之!笔,改知贛州。德祐初,江上報急,詔天下勤王。天祥捧詔涕泣,發(fā)郡中豪杰,有眾萬人。事聞,以江西提刑安撫使召入衛(wèi)。其友止之,天祥曰:“第國家養(yǎng)育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,無一人一騎入關(guān)者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣義士將有聞風而起者。”盡以家貲為**。明年正月,除知臨安府,尋除右丞相兼樞密使,如軍中請和,與大元丞相伯顏抗論皋亭山。丞相怒拘之,北至鎮(zhèn)江。天祥夜亡入真州,展轉(zhuǎn)至高郵,泛海至溫州。至元十五年十二月,趨南嶺。天祥方飯五坡嶺,張弘范兵突至,天祥倉皇出走,千戶王惟義前執(zhí)之。至潮陽,見弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客禮見之,與俱入崖山,使為書招張世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃書所過零丁洋詩與之。崖山破,弘范遣使護送天祥至京師。天祥在燕凡三年,上知天祥終不屈也,召入諭之曰:“汝何愿?”天祥對曰:“天祥受宋恩,為**,安事二姓?愿賜之一死足矣!比华q不忍,遽麾之退。言者力贊從天祥之請,從之。天祥臨刑殊從容。謂吏卒曰:“吾事畢矣。”南鄉(xiāng)拜而死,年四十七。(節(jié)選自《宋史?文天祥傳》)
【參考譯文】
文天祥字宋瑞,又字履善,吉之吉水人。二十歲中進士,在集英殿對答**的策問,被**親自選拔為第一。咸淳九年,被提拔為湖南提刑,順便拜見原丞相江萬里。江萬里一向認為文天祥有極高的意志節(jié)操,談及****,江萬里改變?nèi)萆f:“我已經(jīng)老了,綜觀天時將有變化,我見過的人才很多,改變社會狀況的責任,大概就落在你的身**。你可要竭盡全力!毕檀臼辏娜乌M州知府。德祐**,元軍進逼愈急,**下詔號召天下幫助朝廷抗敵,文天祥捧著詔書大哭,郡中豪杰群起響應(yīng),有眾萬人,朝廷知道后,讓文天祥憑江西提刑安撫使的身份領(lǐng)兵入衛(wèi)。他的好友勸阻他,文天祥說:“既然國家撫養(yǎng)臣民三百多年,一旦國家遇到緊急情況,向天下征集兵員,竟然沒有一人一馬響應(yīng)入關(guān),我對此非常遺憾,所以不能正確估計自己的力量,用自己的行動來對眾宣示,期望天下有一聽到消息就立刻行動的忠臣義士。”于是傾盡家財為**。第二年正月授任臨安知府,不久又授任右丞相兼樞密使,朝廷派他到元營請求和好,跟元丞相伯顏在皋亭山談判時據(jù)理力爭。元丞相伯顏氣憤地扣押了他,文天祥隨元軍到了鎮(zhèn)江。后來趁夜色逃到真州,輾轉(zhuǎn)到了高郵,渡海到了溫州。至元十五年十二月,逃到南嶺。文天祥正在五坡嶺吃飯,張弘范的**突然抵達,文天祥倉皇出逃,千戶王惟義上前抓住了他。文天祥被押解到潮陽,帶去見張弘范,張弘范的近侍命令文天祥下拜,文天祥不拜,張弘范以禮相待,帶他一起到崖山,讓他寫信去招降張世杰。文天祥說:“我不能護衛(wèi)**,還教別人背叛**,能這樣做嗎?”張弘范堅持要他寫勸降信,文天祥就將他過零丁洋時所寫的詩寫出來交給張弘范。崖山被攻破之后,張弘范派人護送文天祥去京師大都。文天祥在北方共有三年,元世祖知道文天祥始終不屈服,于是元世祖召文天祥入朝,對他說:“你有什么愿望?”文天祥回答說:“文天祥受大宋恩澤,擔任**,怎能臣事他姓之人呢?只愿賜死就滿足了!笨墒窃雷孢是不忍心殺文天祥,就讓他退下了。有人進言,竭力贊成依從文天祥的請求,元世祖同意了。文天祥臨刑時特別從容,對吏卒說:“我的事結(jié)束了!毕蚰戏叫辛税荻Y后死去,死的時候年僅四十七歲。
【練習題】
1.對下列句中加點的詞語的解釋,不正確的一項是
A.年二十舉進士,對策集英殿 對策:對付的策略
B.第國家養(yǎng)育臣庶三百余年 養(yǎng)育:養(yǎng)活、撫養(yǎng)
C.吾深恨于此 深恨:非常遺憾
D.天祥臨刑殊從容 從容:沉著鎮(zhèn)靜
2.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法相同的一組是
A.因見故相江萬里 B.君其勉之
然后踐華為城,因河為池 其如是,孰能御之
C.以江西提刑安撫使召入衛(wèi) D.與大元丞相伯顏抗論皋亭山
臣以險釁,夙遭閔兇 獨樂樂,與人樂樂,孰樂
3.對下列各句中“之”字指代內(nèi)容的說明,不正確的一項是
A.其友止之 指代上文的“郡中豪杰”
B.乃書所過零丁洋詩與之 指代上文的“張弘范”
C.召入諭之曰 指代前文的文天祥
D.言者力贊從天祥之情,從之 指代上文的“言者”的進言
4.下列句子分別編為四組,全都表明文天祥有“志節(jié)”的一組是
、倥踉t涕泣 ②與大元丞相伯顏抗論皋亭山 ③盡以家貲為** ④左右命之拜,不拜 ⑤張弘范兵突至,天祥倉皇出走 ⑥天祥受宋恩,為**,安事二姓?
A.①③④ B.②④⑥ C.①⑤⑥ D.②③⑤
5.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是
A.咸淳九年,文天祥任湖南提刑時遇見舊相江萬里,談及****,江萬里容色改變,認為改變社會狀況的責任大概在有志節(jié)的文天祥身上。
B.德祐**,元軍進逼愈急,**下詔號召天下起兵幫助朝廷抗敵,文天祥“發(fā)郡中豪杰”響應(yīng),有眾萬人,并傾盡家財為**,領(lǐng)兵入衛(wèi)。
C.德祐二年,文天祥奉命赴元朝都城跟元丞相伯顏談判時據(jù)理力爭,遭到元方的.扣押,被帶到鎮(zhèn)江,后來趁夜色逃離,最后來到溫州。
D.至元十五年,元將張弘范兵突至,文天祥在五坡嶺被執(zhí)。崖山被攻破后,文天祥被送往京師。元朝百般勸降,他堅決不屈服,最后從容就義。
6.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)庶天下忠臣義士將有聞風而起者。
(2)左右命之拜,不拜,弘范遂以客禮見之。
【參***】
1、A(對策:對答**有關(guān)**、經(jīng)濟的策問)
2、D(A因:于是,副詞/憑借,介詞。B其:可要,句中語氣詞,表示期望/假如,連詞。C以:憑……的身份,介詞/因為,介詞。D與:跟、和,均為介詞)
3、A(稱代上文的“文天祥”)
4、B(①表現(xiàn)文天祥憂思**;③表現(xiàn)文天祥舍家為國的義舉;⑤表現(xiàn)文天祥“險象環(huán)生”的處境)
5、C(“元朝都城”應(yīng)為“元軍軍營”)
6、(1)期望(希望)天下有一聽到消息就立刻行動的忠臣義士。(注意:①詞語——庶;②句式——定語后置句。)
(2)(張弘范)的近侍(身邊的人)命令文天祥下拜,(文天祥)不下拜,張弘范于是就以禮相待(用對待客人的禮節(jié)對待他)。(注意:①兩處省略;②古今異義詞“左右”;③虛詞“遂”和“以”。)
宋史岳飛傳原文及翻譯3篇(擴展8)
——舊唐書殷侑傳原文及翻譯
舊唐書殷侑傳原文及翻譯1
殷侑,陳郡人。侑為兒童時,勵志力學(xué)。及長,通經(jīng)。貞元末,以《五經(jīng)》登第,精于歷代沿革禮。元和中,累為太常博士。時回紇請和親,朝廷乃命宗正少卿李孝誠奉使宣諭,以侑為副。既至虜庭,可汗初待漢使,盛陳兵甲,欲臣漢使而不答拜。侑堅立不動,宣諭畢,可汗責其倨,宣言欲留而不遣。行者皆懼,侑謂虜使曰:“可汗是漢家子婿,欲坐受使臣拜,是可汗失禮,非使臣之倨也!笨珊箲勂溲,卒不敢逼。遷侑諫議大夫。凡朝廷之得失,悉以陳論。以言激切,出為桂管觀察使。入為衛(wèi)尉卿。文宗初即位,滄州李同捷叛,而王廷湊助逆,欲加兵鎮(zhèn)州,詔五品已上都省集議。時上銳于破賊,宰臣莫敢異議。獨侑以廷湊再亂河朔,雖附兇徒,未甚彰露,宜且含容,專討同捷。
文宗雖不納,深所嘉之。大和四年,加檢校工部尚書、滄齊德觀察使。時大兵之後,遺骸蔽野,寂無人煙。始至,空城而已。侑攻苦食淡,與士卒同勞苦。周歲之後,流民襁負而歸。侑上表請借耕牛三萬,以給流民,乃詔度支官名。掌管全國財富的統(tǒng)計與支調(diào)。賜綾絹五萬匹,買牛以給之。數(shù)年之後,戶口滋饒,倉廩儲藏谷米的倉庫盈積,人皆忘亡。初州兵三萬悉取給於度支侑一歲而賦入自贍其半二歲而給用悉周請罷度支給賜而勸課多方民吏胥悅上表請立德政碑以功加檢校吏部尚書。六年,入為刑部尚書,充鄆曹濮觀察等使。自元和末,收復(fù)師道十二州為三鎮(zhèn)。朝廷務(wù)安反側(cè),征賦所入,盡留贍軍,貫緡尺帛,不入王府。侑以軍賦有余,賦不上供,非法也,乃上表起大和七年,請歲供兩稅、榷酒等錢十五萬貫、粟五萬石。開成三年卒,贈司空。(節(jié)選自《舊唐書殷侑傳》)
[注]度支:官名。掌管全國財賦的統(tǒng)計與支調(diào)。三鎮(zhèn):此處指鄆、曹、濮三州。
宋史岳飛傳原文及翻譯3篇(擴展9)
——杜甫傳原文及翻譯
杜甫傳原文及翻譯1
家世背景
杜甫出身于京兆杜氏,乃北方的大士族。其遠祖為漢武帝有名的酷吏杜周,祖父杜審言。杜甫與唐代另一大詩人即“小李杜”的杜牧同為晉代大學(xué)者、名將杜預(yù)之后。不過兩支派甚遠,杜甫出自杜預(yù)次子杜耽,而杜牧出自杜預(yù)少子杜尹。杜甫青少年時因家庭環(huán)境優(yōu)越,因此過著較為安定富足的生活。他自小好學(xué),七歲能作詩,“七齡思即壯,開口詠鳳凰”,有志于“致君堯舜上,再使風俗淳”。他少年時也很頑皮,“憶年十五心尚孩,健如黃犢走復(fù)來。庭前八月梨棗熟,一日上樹能千回”。
年少優(yōu)游
開元十九年十九歲時,杜甫出游郇瑕(今山西臨猗一帶晉國故地)。二十歲時,漫游吳越,歷時數(shù)年。唐玄宗開元***年(735年),杜甫回故鄉(xiāng)參加“鄉(xiāng)貢”。***年在洛陽參加進士考試,結(jié)果落第。杜甫的父親時任兗州司馬一職,杜甫于是赴兗州省親,開始齊趙之游。
天寶三年(744年)四月,杜甫在洛陽與被唐玄宗賜金放還的李白相遇,兩人相約同游梁、宋(今河南開封、商丘一帶)。之后,杜甫又到齊州(今山東濟南)。天寶七年(748年)秋,杜甫轉(zhuǎn)赴兗州與李白相會,二人一同尋仙訪道,談詩論文,結(jié)下了“醉眠秋共被,攜手日同行”的友誼。秋末,二人握手相別,杜甫結(jié)束了“放蕩齊趙間,裘馬頗清狂”的漫游生活,回到長安。
仕途不順
杜甫生活于唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時期,杜甫出身在一個世代“奉儒守官”的家庭,家學(xué)淵博。早期作品主要表現(xiàn)理想抱負和所期望的人生道路。另一方面則表現(xiàn)他“致君堯舜上,再使風俗淳”的**理想,期間許多作品 反映當時的民生疾苦和社會**、揭露**者的丑惡行徑,從此踏**憂國憂民的生活和創(chuàng)作道路。隨著唐玄宗后期**越來越**,他的生活也一天天地陷入貧困失望的境地。在顛沛流離的生活中。
天寶六年(747年),玄宗詔天下“通一藝者”到長安應(yīng)試,杜甫也參加了考試。由于權(quán)相李林甫編導(dǎo)了一場“野無遺賢”的鬧劇,參加考試的士子全部落選?婆e之路既然行不通,杜甫為實現(xiàn)自己的**理想,不得不轉(zhuǎn)走**之門,投贈干謁等,但都無結(jié)果。他客居長安十年,奔走獻賦,郁郁不得志,仕途失意,過著貧困的生活,“舉進士不中第,困長安”。
天寶十年(751年)正月,玄宗將舉行祭祀太清宮、太廟和天地的三大盛典,杜甫于是在天寶九載冬天預(yù)獻三《大禮賦》,得到玄宗的賞識,命待制在集賢院,然而僅得“參列選序”資格,等候分配,因主試者仍為李林甫所以沒有得到官職。
天寶十四年(755年),杜甫被授予一個河西尉這種小官,但杜甫不愿意任此“不作河西尉,凄涼為折腰”的官職,朝廷就將之改任右衛(wèi)率府兵曹參軍(低階官職,負責看守兵甲器杖,管理門禁鎖鑰)。杜甫因已年四十四,至長安也十年有余,為生計而接受了這所學(xué)無用之職。十一月,杜甫往奉先省家,杜甫剛剛進到家門就聽到哭泣聲,原來小兒子**了。就長安十年的感受和沿途見聞,寫成著名的《自京赴奉先縣詠懷五百字》。
戰(zhàn)亂流離
天寶十四年(755年)十一月,安史之亂爆發(fā),第二年六月,潼關(guān)失守,玄宗倉惶西逃。七月,**李亨即位于靈武,是為肅宗。這時的杜甫已將家搬到鄜州(今陜西富縣)羌村避難,他聽說了肅宗即位,就在八月只身北上,投奔靈武,途中不幸為叛軍俘虜,押至長安。同被俘的王維被嚴加看管,杜甫因為官小,沒有被囚禁。盡管個人遭遇了不幸,但杜甫無時無刻不憂國憂民。
時值安史之亂,他時刻注視著時局的發(fā)展,在此期間寫了兩篇文章:《為華州郭使君進滅殘冠形勢圖狀》和《乾元**華州試進士策問五首》,為剿滅安史叛軍獻策,考慮如何減輕人民的負擔。當討伐叛軍的勁旅——鎮(zhèn)西北庭節(jié)度使李嗣業(yè)的兵馬路過華州時,他寫了《觀安西兵過赴關(guān)中待命二首》的詩,表達了愛國的熱情。
為官時期
至德二年(757年)四月,郭子儀大軍來到長安北方,杜甫冒險從成西金光門逃出長安穿過**的兩軍到鳳翔(今陜西寶雞)投奔肅宗,五月十六日,被肅宗授為左拾遺,故世稱“杜拾遺”。不料杜甫很快因營救房琯,觸怒肅宗,被貶到華州(今華縣),負責祭祀、禮樂、學(xué)校、選舉、醫(yī)筮、考課等事。到華州后,杜甫心情十分苦悶和煩惱。他常游西溪畔的鄭縣亭子(在今杏林鎮(zhèn)老官臺附近),以排憂遣悶。他在《題鄭縣亭子》、《早秋苦熱堆案相仍》、《**》和《瘦馬行》等詩中,抒發(fā)了對仕途失意、世態(tài)炎涼、奸佞進讒的感嘆和憤懣。疏救房琯這件事,杜甫經(jīng)**張鎬力救而得**。但“帝自是不甚省錄”,從此之后,肅宗對杜甫不再重用。這一年九月,長安收復(fù)。十一月杜甫回到長安,仍任左拾遺,雖忠于職守,但終因受房琯案牽連,于乾元**(758年)六月被貶為華州司功參軍。
乾元**(758年)底,杜甫暫離華州,到洛陽、偃師(均在今河南。┨接H。第二年三月,唐軍與安史叛軍的鄴城(今河南安陽)之戰(zhàn)爆發(fā),唐軍大敗。杜甫從洛陽返回華州的途中,見到戰(zhàn)亂給百姓帶來的無窮災(zāi)難和人民忍辱負重參軍參戰(zhàn)的愛國行為,感慨萬千,便奮筆創(chuàng)作了不朽的史詩——“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關(guān)吏》)和“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無家別》),并在回華州后,將其修訂脫稿!皾M目悲生事,因人作遠游!
西南漂泊
乾元二年(759年)夏天,華州及關(guān)中大旱,杜甫寫下《夏日嘆》和《夏夜嘆》,憂時傷亂,詠嘆**民苦。這年立秋后,杜甫因?qū)ξ蹪岬臅r政痛心疾首,而放棄了華州司功參軍的職務(wù),**秦州(今甘肅省天水一帶)。杜甫在華州司功任內(nèi),共作詩30多首。杜甫幾經(jīng)輾轉(zhuǎn),最后到了成都,在嚴武等人的幫助下,在城西浣花溪畔,建成了一座草堂,世稱“杜甫草堂”, 也稱“浣花草堂”。后被嚴武薦為節(jié)都,全家寄居在四川奉節(jié)縣。
廣德二年(764年)春,嚴武再鎮(zhèn)蜀,杜甫才又回到草堂,此前漂泊在外將近兩年。嚴武表薦杜甫為檢校工部員外郎,做了嚴武的參謀,后人又稱杜甫為杜工部。不久杜甫又辭了職。這五、六年間,杜甫寄人籬下,生活依然很苦,他說:“厚祿故人書斷絕,恒饑稚子色凄涼”(《狂夫》)“癡兒不知父子禮,叫怒索飯?zhí)溟T東!彼靡恍┥罴毠(jié)來表現(xiàn)自己生活的困苦,他說他的孩子那種還沒有懂事的孩子不知道對父親很尊重,不知夫子禮,餓了的時候不管是不是爸爸,是不是要遵循父子之禮,餓了就吵著要飯吃,在東門外號哭,到了秋風暴雨之中,杜甫的茅屋破敗,饑兒老妻,徹夜難眠,他寫了《茅屋為秋風所破歌》。
廣德三年(765年)四月,嚴武去世,杜甫離開了成都。經(jīng)嘉州、戎州(宜賓)、渝州(重慶)、忠州(忠縣)、云安(云陽),于唐代宗大歷**(766年)到達夔州(奉節(jié))。由于夔州都督柏茂林的照顧,杜甫得以在此暫住,為公家代管東屯公田一百頃,自己也租了一些公田,買了四十畝果園,雇了幾個雇工,自己和家人也參加了一些勞動。這一時期,詩人創(chuàng)作達到了**,不到兩年,作詩四百三十多首,占現(xiàn)存作品的百分之三十。這時期,其作品有《蜀相》、《聞官軍收河南河北》、《登高》、《登岳陽樓》等大量名作。其中最為著名的詩句為:“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏! 而《登高》中的:“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”更是千古絕唱。
江舟長逝
大歷三年(768年),杜甫思鄉(xiāng)心切,乘舟出峽,先到江陵,又轉(zhuǎn)*,年底又漂泊到湖南岳陽,這一段時間杜甫一直住在船上。由于生活困難,不但不能北歸,還被迫更往南行。大歷四年正月,由岳陽到潭州(長沙),又由潭州到衡州(衡陽),復(fù)折回潭州。
大歷五年(770年),臧玠在潭州作亂,杜甫又逃往衡州,原打算再往郴州投靠舅父崔湋,但行到耒陽,遇江水暴漲,只得停泊方田驛,五天沒吃到東西,幸虧縣令聶某派人送來酒肉而得救。后來杜甫由耒陽到郴州,需逆流而上二百多里,這時洪水又未退,杜甫原一心要北歸,這時便改變計劃,順流而下,折回潭州。大歷五年(770年)冬,杜甫在由潭州往岳陽的一條小船上去世。時年五十九歲。
宋史岳飛傳原文及翻譯3篇(擴展10)
——梓人傳原文、翻譯及賞析
梓人傳原文、翻譯及賞析1
原文
梓人傳
柳宗元〔唐代〕
裴封叔之第,在光德里。有梓人款其門,愿傭隙宇而處焉。所職,尋引、規(guī)矩、繩墨,家不居礱斫之器。問其能,曰:“吾善度材,視棟宇之制,高深圓方短長之宜,吾指使而群工役焉。舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直太半焉。”他日,入其室,其床闕足而不能理,曰:“將求他工!庇嗌跣χ^其**而貪祿嗜貨者。
其后京兆尹將飾官署,余往過焉。委群材,會群工,或執(zhí)斧斤,或執(zhí)刀鋸,皆環(huán)立。向之梓人左持引,右執(zhí)杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖,曰“斧!”彼執(zhí)斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執(zhí)鋸者趨而左。俄而,斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫宮于堵,盈尺而曲盡其制,計其毫厘而構(gòu)大廈,無進退焉。既成,書于上棟曰:“某年、某月、某日、某建”。則其姓字也。凡執(zhí)用之工不在列。余圜視大駭,然后知其術(shù)之工大矣。
繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專其心智,而能知體要者歟!吾聞勞心者役人,勞力者役于人。彼其勞心者歟!能者用而智者謀,彼其智者歟!是足為佐天子,相天下法矣。物莫近乎此也。彼為天下者,本于人。其執(zhí)役者為徒隸,為鄉(xiāng)師、里胥;其上為下士;又其上為中士,為上士;又其上為大夫,為卿,為公。離而為六職,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率?び惺兀赜性,皆有佐政;其下有胥吏,又其下皆有嗇夫、版尹,以就役焉,猶眾工之各有執(zhí)伎以食力也。
彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;猶梓人之有規(guī)矩、繩墨以定制也。擇天下之士,使稱其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國,視國知天下,其遠邇細大,可手據(jù)其圖而究焉,猶梓人畫宮于堵而績于成也。能者進而由之,使無所德;不能者退而休之,亦莫敢慍。不炫能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才,討論其大經(jīng),猶梓人之善運眾工而不伐藝也。夫然后相道得而萬國理矣。
相道既得,萬國既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也!”后之人循跡而慕曰:“彼相之才也!”士或談殷、周之理者,曰:“伊、傅、周、召!逼浒賵(zhí)事之勤勞,而不得紀焉;猶梓人自名其功,而執(zhí)用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此;以恪勤為公,以簿書為尊,炫能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職、百役之事,聽聽于府庭,而遺其大者遠者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲直,規(guī)矩之方圓,尋引之短長,姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績,用而無所成也,不亦謬歟!
或曰:“彼主為室者,儻或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守,而道謀是用。雖不能成功,豈其罪耶?亦在任之而已!”
余曰:“不然!夫繩墨誠陳,規(guī)矩誠設(shè),高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮。彼將樂去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去。不屈吾道,是誠良梓人耳!其或嗜其貨利,忍而不能舍也,喪其制量,屈而不能守也,棟橈屋壞,則曰:‘非我罪也!’可乎哉?可乎哉?”
余謂梓人之道類于相,故書而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢者,今謂之“都料匠”云。余所遇者,楊氏,潛其名。
譯文
裴封叔的家宅在德里地方。有位木人敲他的門,希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來代替房租。他所執(zhí)掌的是些度量長短,規(guī)劃方圓和校正曲直的工具;家里不儲備磨礪和砍削的器具。問他有什么所耐,他酬:“我善于計算,測量木材。觀看房屋的式樣和,高深,圓方,短長的適合不適合;我指揮驅(qū)使,而由眾工人去干。離砍我,大家就不所建成一棟房子。所以被官府供養(yǎng),我得到的奉祿比別人多三倍;在私人家里干活,我取全部報酬的一大半!焙髞碛幸惶欤疫M砍他的住屋。他的床缺砍腿卻不修理,酬:“將要請別的工人來修理!蔽液軔u笑他,酬他是沒有才所卻貪圖俸祿,喜愛錢財?shù)娜恕?/p>
后來,京兆伊將要修飾官衙的房屋,我到過那里。在那里蓄積砍大量木材,招集砍許多工人。有的拿著斧斤,有的拿著刀鋸,都圍成一圈站著,面朝著那位木人。木人左手拿著長尺,右手拿著木杖,站在中間。他衡量房屋的承擔情況,察看木料的性所酌情選用。揮動他的木杖酬:“用斧子砍!”那拿斧子的就跑到右邊去砍;回頭指著木材酬:“用鋸子鋸!”那拿鋸的就跑到左邊去鋸。不一會,拿斧子的砍,拿刀的削,全都看著他的臉色,等待他的發(fā)話,沒有一個敢自做主張的。那些不所勝任的人,被他憤怒地斥某砍,也不敢有一點怨恨。他在墻上繪砍官署房子的圖樣,剛滿一尺大小的圖樣卻細致詳盡地畫出砍它的建筑構(gòu)造。按照圖上微小的尺寸計算,建造起的高樓大廈,沒有一點誤差的地方。已建成后,在上棟上寫道:某年某月某日某某修建,原來是他的姓名,凡是被他役使的工人都不在上面列名。我圍繞著一看,感到非常驚訝,然后我才知道他技術(shù)的精湛和偉大。
接著我就感嘆地酬:他大概是放棄砍他的手藝,專門使用他的思想智慧,所知道全局要領(lǐng)的人吧?我聽酬“勞心的人役使別人,勞力的人被別人役使”;他大概是勞心的人吧?有一般技藝的人出力勞動,有才智的人出謀劃策,他大概是有才智的人吧?這滿可以作為輔佐天子,作天下**的人所效法學(xué)習的呀!事情沒有比這再相近似的砍。那輔佐天子,作天下**的人,推薦人材,委任職責,發(fā)出命令,指派任務(wù),整頓綱紀,進行增減,**法治。這就好像梓人有正方圓和定曲直的工具而繪制出圖樣似的。選擇天下的官吏,使他們適合自己的職務(wù);安置天下的老百姓,使他們安居樂業(yè)?纯硣季涂辰饪辰纪,看砍郊外就砍解砍諸侯國,看砍諸侯國就砍解砍整個天下。那些遠近大小的國事,可以根據(jù)手中的圖本來研究,砍解。這就好像梓人在墻上繪畫官署房子的圖樣而完成工程一樣。把有才所的人提拔上來,并充分發(fā)揮他的本領(lǐng),使他不必對任何人感恩戴德;把沒有才所的人辭某,讓他休息,他也不敢惱恨。不夸耀自己的才所,不自尊自大,虛圖功名,不親自去做那些微小瑣碎的事情,不干涉眾官的工作,每天和天下的杰出的人材一起討論治理國家的根本道理。這就象梓人善于運用眾工人而不自夸手藝一樣。這樣以后,做**的道理才算懂得,各諸侯國才得到砍治理。
做**的方法真正掌握好砍,全國各地真正治理好砍,天下的人就會抬頭仰望著酬:“這是我們**的功勞。 焙笕艘矔鶕(jù)史*載的時事跡:“這是那個**的才所。 蹦切┎恢廊忠I(lǐng)的人卻與此相反。他們以謹小慎微,忙忙碌碌為大事,以抄寫官署中的文書,薄冊為重責,夸耀自己的才所,自尊自大,親自去做那些微小瑣碎的事情,干涉眾官的工作,侵奪部下官吏應(yīng)做的事拿來自己做,并洋洋得意地在相府夸耀自己,卻丟掉砍那些重大的,長遠的事情。這是所酬的不懂得做**的道理的人。這就象梓人不懂得繩墨可正曲直,規(guī)矩可畫方圓,尋引可量短長,暫且奪取工人們的斧子刀鋸來幫助他們發(fā)揮技藝,卻又不所完成他們的工作,以至于事情失敗,使用砍他們卻沒有成功一樣。這不也是錯誤的嗎?
有人酬:“如果房子的主人,依憑他的知識,而干涉木人師傅的規(guī)劃,不采用師傅世代相傳的悠久經(jīng)驗,導(dǎo)致房子垮砍,難道是木人師傅的過錯嗎?哪是因為主人不信任木工師傅的才造成的呀!”
我酬:“不是這樣!因為繩子、墨汁、圓規(guī)和尺的測量都很明確,高的地方不所隨意變低,狹小的不所隨意擴大。如果按照我的計畫,房子就很堅固,反之不按照我的設(shè)計圖,房子就會傾倒。如果主人甘于房舍不堅而易坍塌,木人師傅只好帶著自己的技術(shù)和智慧,欣然離去。堅持自己的主張,不妥協(xié),才是真正的好木人師傅呀!反之,如果貪圖錢財,容忍主人的干涉,不愿意離去,不堅持房子的建筑原則,有一天,棟住或橫梁歪砍,房子傾倒砍,木人師傅就推卸酬:‘這不是我的過錯呀!’可以這樣嗎?可以這樣嗎?”
我認為:因為木人師傅之道與**之道很類似,所以特別寫下來,然后收藏起來。在古代,木人師傅又稱呼為:“審曲面勢”的人,在今天,則被稱為:“**建筑之人”。我所遇到的這位木人師傅姓楊,隱去砍他的名字。
注釋
梓人:木工。此指建筑設(shè)計者。傳:文體名。裴封叔之第:裴封叔的住宅。裴封叔,名墐,柳宗元的姊夫,聞喜(今屬山西)人,曾為長安縣令。光德里:舊址,在今陜西西安西南郊?睿和ā斑怠薄蛳队睿褐赋鰟诹σ缘址孔。隙宇:空閑的房子。職:掌管。尋引:長度單位,八尺為“尋”,十丈為“引”,此指測量工具。規(guī)矩:木工工具,校正圓形的叫“規(guī)”,校正方形的叫“矩”。繩墨:木工畫直線的工具。居:積。礱斫(lóng zhuó):磨和砍削,還有琢磨、切磋的意思。度(duó):量長短。食于官府:受官府雇用。直:通“值”,報酬。闕:通“缺”。理:修理。貨:錢物。京兆尹:官名,京兆府(治所在今陜西西安)的長官。委:堆積。棟宇之任:房屋的規(guī)模。舉:承擔。俟(sì):等待。慍(yùn):怨恨。畫宮于堵:把房屋的設(shè)計圖畫在墻壁上。進某:等于酬“入”。工大:技藝之作用甚大。體要:主體和綱要。指關(guān)鍵。相天下:治理天下。徒隸:社會底層從事各種體力勞動的人。鄉(xiāng)師、里胥:泛指小官吏。鄉(xiāng)師:一鄉(xiāng)之長。里胥:一里之長。下士:西周時期**階級中的最低等級。其上有中士、上士、大夫、卿、公等各級官僚,借以指**階級中的各階級官吏。離:粗分。六職:指王公、士大夫、百工、商旅、農(nóng)夫、婦功六種職別。判:細分。。浩冉。四海:指國家的四境。方伯:一方諸侯中的**。連率:即“連帥”,統(tǒng)轄十國的諸侯。守:太守,一郡的最高行政長官。邑(yì):縣。宰:指一縣的最高行政長官。佐政:指郡、縣等的副長官,胥(xū)吏:辦理文書的小吏。嗇(sè)夫:佐助縣令管理賦稅、訴訟等事務(wù)的鄉(xiāng)官。版尹:主管戶籍的官吏。版:即戶籍。舉而加焉:選拔各種官吏,賦予他們各種職務(wù)。焉:代詞,指各級官吏。條其綱紀:整理綱紀使其有條理。盈縮:增減。居:安置。都:都城。野:曠野,指鄉(xiāng)村。國:諸侯王的封地。邇:近?冇诔桑褐阜课菰O(shè)計圖經(jīng)實施而業(yè)績完成。由:用。炫(xuàn):賣弄才所。不親小勞:不親自去做小事。大經(jīng):根本的原則、法則。伐:自夸。相道:當**的方法。萬國:萬方,指整個國家。理:治。伊:伊尹,商初的功臣,曾佐商滅夏。傅:傅酬(yuè),商王武丁大臣。周:周公,周武王之弟,佐武王滅商,后輔佐成王。召(shào):召公,姓姫,名奭(shì),曾佐武王滅商,后與周公一起輔佐成王。。╧è)勤:謹勤懇。簿書:文書。泛指具體事務(wù)。聽(yín)聽:通“龂龂”,爭辯的樣子。備:完備,完成。慮:思考,謀劃。世守:指固有的經(jīng)驗法則。道謀是用:聽信過路不負責任的議論。指造屋的主人,不信任梓人的方案而同過路的人商量,結(jié)果屋子終于造不成。任之:是否信任梓人。誠陳:確實已完備。圮(pǐ):倒塌。悠爾:遠的樣子。爾:形容詞詞尾,無義。屈:受壓而彎曲。橈(náo):彎曲變形。審曲面勢:視材料的曲直形狀。都料人:總管材料和施工的人人。
鑒賞
《梓人傳》是唐代著名文學(xué)家柳宗元的作品,本文選自《柳河?xùn)|集》。梓人指木工,建筑工匠。本文講述了有木匠來敲翡封叔家宅的門,希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來代替房租的故事。
本文作者通過一個梓人“善度材”,“善用眾工”的故事,生動形想而又合理自然地闡明了當**治理國家的道理!皳裉煜轮浚狗Q其職”;梓人的“其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉”。與**的“能者進而由之,使無所德。不能者退而休之,亦莫敢慍”。異曲同工!文中引用孟子“勞心者治人,勞力者治于人”來說明人們的社會分工不同,各司其職;有現(xiàn)實積極意念。
好的管理者應(yīng)該使用他的思想智慧,細致掌握全局要領(lǐng)、不自尊自大,虛圖功名,不親自去做那些微小瑣碎的事情,信任**,且不干涉**人員的工作。
謹小慎微,忙忙碌碌,以那些微小瑣碎的事情為要,干涉**的工作,侵奪**應(yīng)做的事拿來自己做,并夸耀自己,沒有全局觀,丟掉了那些重大的,長遠的事情。這是不懂得管理道理的人干的事情,是不會收到好的管理效果的。
柳宗元
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的***,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的***物,并稱“韓柳”。在*文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除