大同翻譯和原文3篇
大同翻譯和原文1
昔者仲尼與于蠟賓,事畢,出游于觀之上,喟然而嘆。仲尼之嘆,蓋嘆魯也。言偃在側(cè)曰:“君子何嘆?”孔子曰:“大道之行也,與三代之英,丘未之逮也,而有志焉!
“大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦,故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者,皆有所養(yǎng)。男有分,女有歸。貨,惡其棄于地也,不必藏于己;力,惡其不出于身也,不必為己。是故,謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同!
“今大道既隱,天下為家,各親其親,各子其子,貨力為己,大人世及以為禮。城郭溝池以為固,禮義以為紀(jì);以正君臣,以篤父子,以睦兄弟,以和夫婦,以設(shè)**,以立田里,以賢勇知,以功為己。故謀用是作,而兵由此起。禹湯文武成王周公,由此其選也。此***者,未有不謹(jǐn)于禮者也。以著其義,以考其信,著有過,刑仁講讓,示民有常。如有不由此者,在埶者去,眾以為殃,是謂小康。”
【譯文】
以前孔子曾參加蠟祭陪祭者的行列,儀式結(jié)束后,出游到闕上,長嘆的樣子?鬃又畯棧蟾攀菄@魯國吧!子游在旁邊問:“您為何感嘆呢?”孔子說:“(說到)原始社會至善至美的那些準(zhǔn)則的實行,跟夏商周三代杰出人物(禹湯文武相比),我趕不上他們,卻也有志于此!”
“大道實行的時代,天下是屬于公眾的。選拔道德高尚的人,推舉有才能的人。講求信用,調(diào)整人與人之間的關(guān)系,使它達(dá)到和睦。因此人們不只是敬愛自己的父母,不只是疼愛自己的子女。使老年人得到善終,青壯年人充分施展其才能,少年兒童有使他們成長的條件和措施。老而無妻者、老而無夫者、少而無父者、老而無子者,都有供養(yǎng)他們的措施。男人有職份,女人有夫家。財物,人們厭惡它被扔在地上(即厭惡隨便拋棄財物),但不一定都藏在自己家里。力氣,人們恨它不從自己身上使出來(即都想出力氣),但不一定是為了自己。因此奸詐之心都閉塞而不產(chǎn)生,盜竊、**和害人的事情不會出現(xiàn),因此不必從外面把門關(guān)上。是高度太*、團(tuán)結(jié)的局面!
“如今大道已經(jīng)消失不見,天下成為私家的。人們只敬愛自己的父母,只疼愛自己的子女,對待財務(wù)和出力都是為了自己:天子諸侯把父子相傳、兄弟相傳作為禮制。城外護(hù)城河作為防守設(shè)施。禮義作為準(zhǔn)則:用禮義擺正君臣的關(guān)系,使父子關(guān)系純厚,使兄弟關(guān)系和睦,使夫妻關(guān)系**,用禮義來建立**,來建立戶籍,按照禮義把有勇有謀的人當(dāng)作賢者(因為當(dāng)時盜賊并起),按照禮義把自己看作有功。因此奸詐之心由此產(chǎn)生,戰(zhàn)亂也由此興起。夏禹、商湯、周文王、周武王、周成王、周公因此成為三代諸王中的杰出任務(wù),(是按照禮義)從中選***的。這六位杰出人物,在禮義上沒有不認(rèn)真對待的。以禮義表彰他們(民眾)做對了事,以禮義成全他們講信用的事,揭露他們有過錯的事,把仁愛定為法式,提倡禮讓。以禮義指示人們要遵循固定的規(guī)范。如果有不遵循禮義的人,在位的就會被罷免,老百姓把這(不按“禮”行事)當(dāng)作禍害。這可以稱為小小的安定。”
【讀解】
咱們傳統(tǒng)的圣人孔老夫子是個多愁善感的理想**者,總能觸景生情,發(fā)思古之幽情,長嘆生不逢時,公開申明自己的志向和追求,并竭力用實際行動去身體力行?上У氖,我們的歷史,從來沒有向我們描繪孔老夫子非常富有人情味、非常鐘情浪漫的理想的形象,而我們所關(guān)注的,能激發(fā)我們的想象和激情的,恰恰是這個方面,而不是他老人家板著冷峻的面孔向我們說著之乎也者。
生在一個禮崩樂壞的社會當(dāng)中,一個心性特別高潔,志向特別幽遠(yuǎn),內(nèi)心情懷特別豐富,感悟神經(jīng)特別**的人,不可能不從親身經(jīng)歷的一點一滴的體悟中生發(fā)出曠古的動人感嘆。我們完全不必十分認(rèn)真地以為孔老夫子心向往之的“大同”世界是歷史的真實,勿寧把它看作是一種類似于陶淵明的“桃花源”的理想境界。我們也不必信以為真地以為孔子描述的夏商周小康社會真的就是那種模樣,似可把它看作是一種主觀的體悟。
但是,這當(dāng)中展現(xiàn)了一種理想境界同現(xiàn)實存在的鮮明對比,一種對人的生存狀況的深切關(guān)注。核心是為公和為私,天真淳樸和陰險奸詐的強(qiáng)烈反差。在這種對比和反差當(dāng)中,孔老夫子還沒有浪漫到完全不顧現(xiàn)實的地步:盡管生不逢時,沒有趕上“大同”社會,但“小康”也有可以值得贊美之處;現(xiàn)實雖然札崩樂壞,卻也有值得效法的楷模;社會雖然黑暗.畢竟也還有讓人欣慰的閃亮之處。
實際上,社會歷史的發(fā)展,自有其規(guī)則。生不逢時固然可嘆,卻無法改變自己的真實處境,人們只能在不以自己意志為轉(zhuǎn)移的環(huán)境中進(jìn)行選擇。再大而言之,從氏族部落的公有制向****的私有制的轉(zhuǎn)變,既是一種必然,也是難以用好與壞的簡單標(biāo)準(zhǔn)來評價的。
人作為群居的社會動物,無論是公有制還是私有制;恐怕最要緊的還是要有一種公*合理的規(guī)則來制約人們的言行。這是從整個社會群體的運(yùn)行機(jī)制來說的。而從個人的角度說,風(fēng)習(xí)則是重要的。人心是淳樸還是險惡,人倫關(guān)手是和睦還是疏遠(yuǎn),人們?yōu)楣是為私,對個人的生存狀態(tài)影響重大,不可不加關(guān)注.理想固然不可沒有,但在現(xiàn)實面前,是不可奉行“駝鳥**”的。
大同翻譯和原文3篇擴(kuò)展閱讀
大同翻譯和原文3篇(擴(kuò)展1)
——哀郢原文和翻譯3篇
哀郢原文和翻譯1
原文:
皇天之不純命兮,何百姓之震愆。
民離散而相失兮,方仲春而東遷。
去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以**。
出國門而軫懷兮,甲之朝吾以行。
發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。
楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。
望長楸而太息兮,涕**其若霰。
過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。
心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。
順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。
凌陽侯之泛濫兮,忽翱翔之焉薄。
心澆岫喚賡,思蹇产而不释
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除