狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

鄉(xiāng)村四月原文、翻譯及賞析3篇

鄉(xiāng)村四月原文、翻譯及賞析1

  鄉(xiāng)村四月原文

  綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。

  鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。

  翻譯:

  山陵、原野間草木茂盛,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,蔥蔥郁郁;稻田里的色彩與天光交相輝映,滿目亮白。杜鵑聲聲啼叫中,天空中煙雨蒙蒙。四月到了,農(nóng)民都開始忙了起來,村里沒有一個人閑著。他們剛剛結(jié)束了種桑養(yǎng)蠶的事情又要開始插秧了。

  注釋1.山原:山陵和原野。2.白滿川:指河流里的水色映著天光。3.川:*地。4.子規(guī):杜鵑鳥。5.如:好像。6.才:剛剛。7.了:結(jié)束。8.蠶桑:種桑養(yǎng)蠶。9.插田:插秧。

  賞析:

  這首詩以白描手法寫江南農(nóng)村(今樂清市淡溪鎮(zhèn))初夏時節(jié)的景象,前兩句著重寫景:綠原、白川、子規(guī)、煙雨,寥寥幾筆就把水鄉(xiāng)初夏時特有的景色勾勒了出來。后兩句寫人,畫面上主要突出在水田插秧的農(nóng)民形象,從而襯托出“鄉(xiāng)村四月”勞動的緊張與繁忙。前呼后應(yīng),交織成一幅色彩鮮明的圖畫。

  四月的江南,山坡是綠的,原野是綠的,綠的樹,綠的草,綠的禾苗,展現(xiàn)在詩人眼前的,是一個綠色主宰的世界。在綠色的`原野上河渠縱橫交錯,一道道洋溢著,流淌著,白茫茫的;那一片片放滿水的稻田,也是白茫茫的。舉目望去,綠油油的禾田,白茫茫的水,全都籠罩在淡淡的煙霧之中。那是霧嗎?煙嗎?不,那是如煙似霧的蒙蒙細(xì)雨,不時有幾聲布谷鳥的呼喚從遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的樹上、空中傳來。詩的前兩句描寫初夏時節(jié)江南大地的景色,眼界是廣闊的,筆觸是細(xì)膩的;色調(diào)是鮮明的,意境是朦朧的;靜動結(jié)合,有色有聲。“子規(guī)聲里雨如煙”,如煙似霧的細(xì)雨好像是被子規(guī)的鳴叫喚來的,尤其富有境界感。

  “鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田!焙髢删涓柙伣铣跸牡姆泵r(nóng)事。采桑養(yǎng)蠶和插稻秧,是關(guān)系著衣和食的兩大農(nóng)事,現(xiàn)在正是忙季,家家戶戶都在忙碌不停。對詩的末句不可看得過實,以為家家都是首先做好采桑喂蠶,有人運(yùn)苗,有人插秧;有人是先蠶桑后插田,有人是先插田后蠶桑,有人則只忙于其中的一項,少不得有人還要做其他活計!安帕诵Q桑又插田”,不過是化繁為簡,勾畫鄉(xiāng)村四月農(nóng)家的忙碌氣氛。至于不正面直說人們太忙,卻說閑人很少,那是故意說得委婉一些,舒緩一些,為的是在人們一片繁忙緊張之中保持一種從容恬靜的氣度,而這從容恬靜與前兩名景物描寫的水彩畫式的朦朧色調(diào)是****的。


鄉(xiāng)村四月原文、翻譯及賞析3篇擴(kuò)展閱讀


鄉(xiāng)村四月原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展1)

——四月原文翻譯及賞析3篇

四月原文翻譯及賞析1

  原文:

  四月十一日初食荔支

  宋代: 蘇軾

  南村諸楊北村盧,白華青葉冬不枯。

  垂黃綴紫煙雨里,特與荔枝為先驅(qū)。

  海山仙人絳羅襦,紅紗中單白玉膚。

  不須更待妃子笑,風(fēng)骨自是傾城姝。

  不知天公有意無,遣此尤物生海隅。

  云山得伴松檜老,霜雪自困楂梨粗。

  先生洗盞酌桂醑,冰盤薦此赪虬珠。

  似聞江鰩斫玉柱,更洗河豚烹腹腴。

  我生涉世本為口,一官久已輕莼鱸。

  人間何者非夢幻,南來萬里真良圖。

  譯文:

  南村諸楊北村盧,白華青葉冬不枯。

  南有楊梅北有盧橘,白色的花朵青青的葉子冬天也不落敗。

  垂黃綴紫煙雨里,特與荔枝為先驅(qū)。

  煙雨蒙蒙的春天,它們的果實開始成熟,堪稱荔枝的先驅(qū)。

  海山仙人絳羅襦,紅紗中單白玉膚。

  荔枝的外殼好似海上仙女的大紅襖,荔枝的內(nèi)皮便是仙女紅紗的內(nèi)衣。

  不須更待妃子笑,風(fēng)骨自是傾城姝。

  根本無須美人楊貴妃賞鑒,荔枝本身自有動人的資質(zhì)、絕世的姿容。

  不知天公有意無,遣此尤物生海隅。

  天公遺留這仙品在凡塵,不知是有意為之,還是無意使然。

  云山得伴松檜老,霜雪自困楂梨粗。

  這荔枝與松樹一同生長,不像山楂、梨子那樣,會因霜雪變得果質(zhì)粗糙。

  先生洗盞酌桂醑,冰盤薦此赪虬珠。

  主人清洗杯盞,斟滿了美酒,用潔白的盤子端來了這紅色龍珠般的荔枝。

  似聞江鰩斫玉柱,更洗河豚烹腹腴。

  我聽說荔枝的美味好似烹制好的江鰩柱,又像鮮美的河豚腹。

  我生涉世本為口,一官久已輕莼鱸。

  我一生做官不過是為了糊口養(yǎng)家,為求得一官半職,早把鄉(xiāng)土之念看輕了。

  人間何者非夢幻,南來萬里真良圖。

  哪里知道人生變幻無常,居然能在異鄉(xiāng)品嘗到如此佳果,貶謫到這遙遠(yuǎn)的南方也是一件好事啊。

  注釋:

  南村諸楊北村盧,白華青葉冬不枯。

  南村諸楊北村盧:作者自注“謂楊梅盧橘也!

  垂黃綴(zhuì)紫煙雨里,特與荔枝為先驅(qū)。

  先驅(qū):楊梅、盧橘開花結(jié)果都比荔枝早,果味又不及荔枝美,故稱“先驅(qū)”。

  海山仙人絳羅襦(rú),紅紗中單白玉膚。

  海山仙人:指荔枝,因它產(chǎn)于南海濱。絳羅襦:形容荔枝外表如大紅羅襖。紅紗中單:形容荔支的內(nèi)皮如同紅紗的內(nèi)衣;中單:貼身內(nèi)衣。白玉膚:形容荔枝的`瓤肉瑩白如玉。

  不須更待妃子笑,風(fēng)骨自是傾城姝。

  妃子笑:杜牧《過華清宮絕句》有“一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來之句,李肇《唐國史補(bǔ)》說,楊貴妃生于蜀,愛吃荔枝。

  傾城妹:漂亮的少女。

  不知天公有意無,遣此尤物生海隅(yú)。

  尤物:指特殊美的女子或特別名責(zé)的物。這里指荔枝。

  云山得伴松檜(huì)老,霜雪自困楂梨粗。

  先生洗盞酌(zhuó)桂醑(xǔ),冰盤薦此赪(chēng)虬(qiú)珠。

  桂醑:新釀的桂酒。赪虬珠:赤龍珠,指荔枝。

  似聞江鰩(yáo)斫(zhuó)玉柱,更洗河豚烹腹腴。

  斫:用刀切開。江鰩柱:蛤蜊一類的名貴海味。腹腴:魚腹下的肥肉。

  我生涉世本為口,一官久已輕莼(chún)鱸(lú)。

  涉世:猶言渡世。莼鱸:蔬羹,鱸魚膾。莼:莼萊,葉可做湯。

  人間何者非夢幻,南來萬里真良圖。

  良圖:最好的計劃,謀略,更帶諷刺意味。

  賞析:

  紹圣二年(公元1095年)四月,蘇軾第一次吃到了因博得過楊貴妃的一笑而聞名的荔枝。經(jīng)他的品賞,荔枝本身就被比作了穿著絳羅襦和紅紗內(nèi)衫的海山仙人、傾城美女,不是給“妃子笑”作陪襯的物品了。相反在詩里,妃子倒過來只成了荔枝的陪襯,一起作為陪襯的還有山楂和梨,都被荔枝比下去了。與荔枝同享贊美的是作為荔枝伴侶的松、檜和品味相像的江鰩柱、河豚魚,而楊梅和盧橘則因為比荔枝稍為早熟,許其為“先驅(qū)”。東坡先生一邊喝著桂花酒,一邊饒有興致地作著點評,令人感到情趣盎然,而細(xì)讀之下,卻又寓意良深。荔支的“厚味”和“高格”原是東坡先生的人格像喻,“不須更待妃子笑,風(fēng)骨自是傾城姝”,寓含著不需要皇家的賞鑒,其自身的美便具有價值的意思。

  與黃州時期詠海棠的詩相比,雖然都是以物自比,借物抒懷,但含義很不相同。海棠詩是一片凄清寂寞的氛圍,詩人與海棠孤獨(dú)相對,同病相憐;此詩卻顯得熱鬧,為荔枝找了許多先驅(qū)、陪襯和伴侶,仿佛并不孤獨(dú)。海棠是那種流落異邦、得不到欣賞的美,荔枝則是自具風(fēng)姿、遠(yuǎn)處南方的云山之上與松檜同老、不必等待欣賞的美。所以,寫海棠詩的蘇軾心懷孤傲不*之氣,寫荔枝詩的蘇軾則找到了自己的歸宿,頗為放達(dá)自適。所謂“南來萬里真良圖”,這遠(yuǎn)離朝廷、沒有霜雪打擊的南方,才是適宜于荔枝生長之地,回顧北方的霜雪之下被困的山楂和梨,真是粗俗之物了。

  因此,作此詩的次年,蘇軾再次吃到荔枝的時候,就更明快地表示: “日啖荔枝三百顆,不辭長作嶺南人!

四月原文翻譯及賞析2

  四月

  佚名〔先秦〕

  原文:

  四月維夏,六月徂暑。先祖匪人,胡寧忍予?

  秋日凄凄,百卉具腓。亂離瘼矣,爰其適歸?

  冬日烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。民莫不穀,我獨(dú)何害?

  山有嘉卉,侯栗侯梅。廢為殘賊,莫知其尤!

  相彼泉水,載清載濁。我日構(gòu)禍,曷云能穀?

  滔滔江漢,南國之紀(jì)。盡瘁以仕,寧莫我有?

  匪鶉匪鳶,翰飛戾天。匪鳣匪鮪,潛逃于淵。

  山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,維以告哀。

  譯文及注釋:

  譯文:

  人間四月開始初夏好時節(jié),進(jìn)入六月酷么炎天就到來。可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心讓我受禍災(zāi)?這晚秋的風(fēng)啊凄凄又冷冷,花草樹木紛紛萎謝或凋零。身遭如此大難心內(nèi)深憂痛,我到哪里存身啊方得的寧?冬天是如此凜冽如此無情,呼嘯著吹來這狂暴的寒風(fēng)。天下的人兒個個都有好命,為什么惟獨(dú)我遭受這不幸?高高的山上生著名貴花卉,既有栗子樹也有那斗寒梅。如今遭難枝殘葉落花枯萎,我不知道這到底是誰的.罪。君看那汩汩流淌的山泉水,有時清澈見底有時變混濁。孤獨(dú)的我天天遭受這災(zāi)禍,誰知道何時我能夠得善果?滔滔奔流不息的長江漢水,把個豐美的南國緊緊包絡(luò)。我鞠躬盡瘁做好本職工作,當(dāng)政者為什么不能善哀我?我本不是蒼雕也不是鷙鳥,不能象它們一樣直飛高天。我本不是鳣魚也不是鮪魚,不能象它們一樣潛逃深淵。高高的山上生長蕨菜薇菜,低洼的濕地生長枸杞赤楝。不知何以自處的我寫此詩,渲泄我心中的悲苦與哀憐。

  注釋:

  1.四月:指夏歷(即今農(nóng)歷)四月。下句“六月”同。

  2.徂(cú):往。徂么,意謂盛么即將過去。

  3.匪人:不是他人。

  4.胡寧:為什么。

  5.忍予:忍心讓我(受苦)。

  6.卉(huì):草的總名。

  7.腓(féi):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。

  8.瘼(mò):病、痛苦。

  9.爰(yuán):何。

  10.適:往、去。

  11.歸:歸宿。

  12.烈烈:即“冽冽”,嚴(yán)寒的樣子。

  13.飄風(fēng):疾風(fēng)。發(fā)(bō)

  14.發(fā):狀狂風(fēng)呼嘯的象聲詞。

  15.榖(gǔ):善、好。

  16.何(hè):通“荷”,承受。

  17.侯:有。

  18.廢:大。

  19.殘賊:殘害。

  20.尤:錯。罪過。

  21.相:看。

  21.載:又。

  22.構(gòu):“遘”的假借字,遇。

  23.曷(hé):何。

  24.云:語助詞。

  25.江漢:長江、漢水。

  26.南國:指南方各河流。

  27.紀(jì):朱熹《詩集傳》:“紀(jì),綱紀(jì)也,謂經(jīng)帶包絡(luò)之也!

  28.盡瘁:盡心盡力以致憔悴。

  29.仕:任職。

  30.有:通“友”,友愛,相親。

  31.鶉(tuán):雕。

  32.鳶(yuān):老鷹。

  33.翰(hàn)飛:高飛。

  34.戾(lì):至。

  35.鱣(zhān):大鯉魚。

  36.鮪(wěi):鱘魚。

  37.蕨薇:兩種野菜。

  38.杞:枸杞。

  39.桋(yí):赤楝。

  40.維:是。

  41.以:用。

  鑒賞:

  此詩抒發(fā)了詩人構(gòu)禍南謫的痛傷之情。作者自稱君子,詩中憤憤不*地訴說自己曾為國事操盡了心,并以“南國之紀(jì)”的江漢,比喻自己曾是國家的重要角色?墒侨缃駞s被放逐江南,受著無窮的災(zāi)難。因此他恨自己不是鳥不是魚,不然就可以上天入淵,逃之夭夭了。在這無可奈何中,他只得以詩來寄托自己的悲哀。從詩中“卒章顯志”的末兩句“君子作歌,維以告哀”來看,詩中抒發(fā)了強(qiáng)烈的悲憤之情。后世屈原《九章·惜誦》:“惜誦以致愍兮,發(fā)憤以抒情!逼淝閷嵟c此詩一脈相通。那么,詩人為什么要“告哀”,告什么哀,這可從前面七章找答案。

  前三章是“哀”的內(nèi)容。二章的“亂離瘼矣,爰其適歸”是哀的集中表現(xiàn),詩人顛沛流離,遭貶謫,被竄逐,無家可歸,貧病交加,倉皇狼狽,猶如喪家之犬。

  **或流放的本身已夠悲慘,而主觀心境與客觀環(huán)境更加深了這種悲哀的程度。從首章“先祖匪人,胡寧忍予?”呼天搶地聲中,可見詩人怨憤之深。他不是*民,更不是拾荒流浪漢,而是勛戚貴族的后裔。他說:現(xiàn)在遭受莫大苦難,先祖在天之靈怎會忍心看我受罪而不加蔭庇?逝世的先人當(dāng)然無辜,詩人的用意自然是指斥活著的當(dāng)?shù)勒呖瘫」讯,對功臣后裔尚且未加眷顧,更何況他人。對照屈原《離騷》的首句:“帝高陽之苗裔兮(我是古帝高陽氏的后裔)!庇米约合茸娴母哔F,表示對楚懷王流放、**自己的不滿,兩者用意如出一轍。

  在客觀環(huán)境上,一是寫經(jīng)歷時間之長,從“四月維夏”到“冬日烈烈”,整整三個季度。從京城流放到目的地,需長途跋涉九個月,道途之凄愴艱辛,流放地的僻遠(yuǎn)蠻荒可想而知。二是寫各季的自然環(huán)境,四月到六月是炎蒸伏天,酷熱溽暑盡在不言中!搬奘睢保貌蝗菀装具^了暑天,盼望能熬出頭,卻不知路還遠(yuǎn)著呢!接著是秋天,“百卉俱腓”,一派蕭瑟惻愴景象;再接著是冬天,“飄風(fēng)發(fā)發(fā)”,狂風(fēng)怒吼,嚴(yán)寒凜冽。人們蜷縮在家里,或圍爐取暖,或飲酒作樂,他卻要在天寒地凍刺骨寒風(fēng)中跋涉前進(jìn),那真是夠悲哀的。用心境、環(huán)境烘托和加深對“哀”的表現(xiàn),這種藝術(shù)手法運(yùn)用得很成功。順便說一句,詩的第三章與《小雅·蓼莪》第五章幾乎全同,這種句段互相移用的現(xiàn)象在《詩經(jīng)》中并不罕見,原因可能是詩在當(dāng)時非常流行,如同民歌民謠一樣被廣泛傳誦吟唱,因而其中某些切景切情的句段會不期而然地被擷取移用,天衣無縫,如同己出。

  后四章是“哀”的原由。前面三章給人遷徙動蕩之感,四章起季節(jié)與地域都已相對靜止,著重抒發(fā)詩人的心理活動,這是一種痛定思痛的反思。四章點出莫名其妙地受讒毀中傷,方玉潤《詩經(jīng)原始》說此章“獲罪之冤,實為殘賊人所擠!畯U’字乃全篇眼目!币驗椤皬U”,哀才接踵而至。五章**遭“廢”的緣故,當(dāng)是不肯同流合污吧。泉水有清有濁,自己不能和光同塵,所以一天天遭禍、倒霉。屈原有一篇《漁父》,寫他志尚高潔不同流俗而遭放逐,游于江潭。漁父對他“舉世皆濁己獨(dú)清”的品格進(jìn)行批評勸導(dǎo),屈子不為所動,漁父鼓枻而去,唱道:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”其意境頗與此章相通。

  詩人在流放地安頓后,在周圍漫步,附近有山,山上有栗樹梅樹,山間還有潺潺流泉,山下則是波浪滔滔的長江、漢水,這就明確點出了放逐的地域在南國。長江漢水有條不紊地容納統(tǒng)領(lǐng)著南方諸水系,而朝廷卻綱紀(jì)弛敗,忠奸莫辨,鞠躬盡瘁卻不被信任重用。五章表明自己清白無辜,也包含著“雖九死其猶未悔”的決心。后世大詩人杜甫也繼承了這種忠君愛國情操,他的《江漢》詩說:“江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒!惫磐駚,這種耿直倔強(qiáng)的“腐儒”真不少。

  七章繼續(xù)寫所見所思。雕鷹振翅在高空中翱翔,鯉和鮪在深水中潛游,它們能避開獵人的矰繳和漁夫的釣鉤,全身遠(yuǎn)禍。詩人見了不禁神往,嘆息道:可惜我不能像雕鷹鯉鮪那樣,逃避那人間的桎梏與禍害。詩人脫離現(xiàn)實的向往與追求,也正反映了現(xiàn)實的黑暗與殘暴。全詩以一己為**,在暴露現(xiàn)實方面有相當(dāng)深度與廣度,不愧是現(xiàn)實**的力作。

  這首詩脈絡(luò)清晰,層次井然。在寫法上,大抵前兩句言景,后兩句抒情,景和情能絲絲入扣,融為一體,把“告哀”的主旨表現(xiàn)得真摯深沉。

四月原文翻譯及賞析3

  鄉(xiāng)村四月原文

  綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。

  鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。

  翻譯:

  山陵、原野間草木茂盛,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,蔥蔥郁郁;稻田里的色彩與天光交相輝映,滿目亮白。杜鵑聲聲啼叫中,天空中煙雨蒙蒙。四月到了,農(nóng)民都開始忙了起來,村里沒有一個人閑著。他們剛剛結(jié)束了種桑養(yǎng)蠶的事情又要開始插秧了。

  注釋1.山原:山陵和原野。2.白滿川:指河流里的水色映著天光。3.川:*地。4.子規(guī):杜鵑鳥。5.如:好像。6.才:剛剛。7.了:結(jié)束。8.蠶桑:種桑養(yǎng)蠶。9.插田:插秧。

  賞析:

  這首詩以白描手法寫江南農(nóng)村(今樂清市淡溪鎮(zhèn))初夏時節(jié)的景象,前兩句著重寫景:綠原、白川、子規(guī)、煙雨,寥寥幾筆就把水鄉(xiāng)初夏時特有的景色勾勒了出來。后兩句寫人,畫面上主要突出在水田插秧的農(nóng)民形象,從而襯托出“鄉(xiāng)村四月”勞動的緊張與繁忙。前呼后應(yīng),交織成一幅色彩鮮明的圖畫。

  四月的江南,山坡是綠的,原野是綠的,綠的樹,綠的草,綠的禾苗,展現(xiàn)在詩人眼前的,是一個綠色主宰的世界。在綠色的原野上河渠縱橫交錯,一道道洋溢著,流淌著,白茫茫的;那一片片放滿水的稻田,也是白茫茫的。舉目望去,綠油油的禾田,白茫茫的水,全都籠罩在淡淡的煙霧之中。那是霧嗎?煙嗎?不,那是如煙似霧的蒙蒙細(xì)雨,不時有幾聲布谷鳥的呼喚從遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的樹上、空中傳來。詩的前兩句描寫初夏時節(jié)江南大地的景色,眼界是廣闊的',筆觸是細(xì)膩的;色調(diào)是鮮明的,意境是朦朧的;靜動結(jié)合,有色有聲!白右(guī)聲里雨如煙”,如煙似霧的細(xì)雨好像是被子規(guī)的鳴叫喚來的,尤其富有境界感。

  “鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田!焙髢删涓柙伣铣跸牡姆泵r(nóng)事。采桑養(yǎng)蠶和插稻秧,是關(guān)系著衣和食的兩大農(nóng)事,現(xiàn)在正是忙季,家家戶戶都在忙碌不停。對詩的末句不可看得過實,以為家家都是首先做好采桑喂蠶,有人運(yùn)苗,有人插秧;有人是先蠶桑后插田,有人是先插田后蠶桑,有人則只忙于其中的一項,少不得有人還要做其他活計!安帕诵Q桑又插田”,不過是化繁為簡,勾畫鄉(xiāng)村四月農(nóng)家的忙碌氣氛。至于不正面直說人們太忙,卻說閑人很少,那是故意說得委婉一些,舒緩一些,為的是在人們一片繁忙緊張之中保持一種從容恬靜的氣度,而這從容恬靜與前兩名景物描寫的水彩畫式的朦朧色調(diào)是****的。


鄉(xiāng)村四月原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展2)

——《鄉(xiāng)村四月》原文翻譯及賞析3篇

《鄉(xiāng)村四月》原文翻譯及賞析1

  原文:

  綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。

  鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。

  譯文:

  山坡田野間草木茂盛,稻田里的水色與天光相輝映。天空中煙雨蒙蒙,杜鵑聲聲啼叫。

  鄉(xiāng)村的四月正是最忙的時候,剛剛結(jié)束了蠶桑的事又要插秧了。

  譯文二:

  漫山遍野綠油油的,條條河流漲滿了水。杜鵑鳥還在林中啼叫,蒙蒙細(xì)雨如煙霧一般。

  四月的鄉(xiāng)村沒有什么閑人,剛剛做完養(yǎng)蠶的活兒,又要忙著去水稻田里插秧了。

  注釋:

  山原:山陵和原野。

  白滿川:白:水。川:河。指稻田里的水色映著天光。

  川:*地。

  子規(guī):鳥名,杜鵑鳥。雨如煙:細(xì)與蒙蒙如煙霧一般。

  才了:剛剛結(jié)束。了:結(jié)束,了結(jié)。

  蠶桑:種桑養(yǎng)蠶。

  插田:插秧。

  賞析:

  這首詩以清新明快的筆調(diào),出神入化地描寫了江南農(nóng)村初夏時節(jié)的旖旎風(fēng)光,表達(dá)了詩人對鄉(xiāng)村生活的熱愛之情。前兩句寫自然景象。“綠”,寫樹木蔥郁,“白”,寫水光映天。詩人從視覺角度著眼,描繪出明麗動人的山水色彩。第二句不僅以煙喻雨,寫出了江南梅雨特有的景致,而且以催耕的鳥聲,*添了無限的生機(jī)。后兩句寫農(nóng)家的繁忙!班l(xiāng)村四月閑人少”一句,繪盡農(nóng)家四月人繁忙的景象;而第四句以“蠶!闭諔(yīng)首句的“綠遍山原”,以“插田”照應(yīng)首句的“白滿川”,一個“才”和一個“又”兩個虛字極富表現(xiàn)力,不言“忙”而“忙”意自見。

  “綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙”。山原,山間原野。白,白色,指水。川,河流。子規(guī),大杜鵑,又名“布谷鳥”,夏時各處飛叫,聲如“快快布谷”,有催促農(nóng)事意。雨如煙,指毛毛細(xì)雨,輕如煙霧。意思說:初夏季節(jié),江南的山間原野,到處綠油油的,滿河的流水,映著天光,白茫茫一片。在如煙似霧的細(xì)雨中,杜鵑鳥不時地鳴叫著,催促著農(nóng)事。這兩句寫自然風(fēng)光。前句是靜景,有山原有河水,一“綠”一“白”,色彩明麗;后句是動景,有子規(guī)的鳴叫,有細(xì)雨的飄灑,情意綿綿。并于景物描寫中,暗示出農(nóng)事正忙。山原綠遍,草木蔥蘢,桑葉也當(dāng)肥嫩,河水漲滿,細(xì)雨如煙,恰是插秧的好時機(jī),更有杜鵑鳥熱心地鳴叫催促,人們怎么能夠停閑呢?

  “鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。”后兩句歌詠江南初夏的繁忙農(nóng)事。采桑養(yǎng)蠶和插稻秧,是關(guān)系著衣和食的兩大農(nóng)事,現(xiàn)在正是忙季,家家戶戶都在忙碌不停。對詩的末句不可看得過實,以為家家都是首先做好采桑喂蠶,有人運(yùn)苗,有人插秧;有人是先蠶桑后插田,有人是先插田后蠶桑,有人則只忙于其中的一項,少不得有人還要做其他活計!安帕诵Q桑又插田”,不過是化繁為簡,勾畫鄉(xiāng)村四月農(nóng)家的忙碌氣氛。至于不正面直說人們太忙,卻說閑人很少,那是故意說得委婉一些,舒緩一些,為的是在人們一片繁忙緊張之中保持一種從容恬靜的氣度,而這從容恬靜與前兩名景物描寫的水彩畫式的朦朧色調(diào)是****的。

  這首詩語言明快,格調(diào)輕松,形象鮮明,讀來朗朗上口,給人留下深刻美好的印象。它把自然之美和勞動之美**地**在畫面里,流露出作者的贊美之情,也使讀者感受到生活的美好和勞動的樂趣。

《鄉(xiāng)村四月》原文翻譯及賞析2

  鄉(xiāng)村四月原文

  綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。

  鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。

  翻譯:

  山陵、原野間草木茂盛,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,蔥蔥郁郁;稻田里的色彩與天光交相輝映,滿目亮白。杜鵑聲聲啼叫中,天空中煙雨蒙蒙。四月到了,農(nóng)民都開始忙了起來,村里沒有一個人閑著。他們剛剛結(jié)束了種桑養(yǎng)蠶的事情又要開始插秧了。

  注釋1.山原:山陵和原野。2.白滿川:指河流里的水色映著天光。3.川:*地。4.子規(guī):杜鵑鳥。5.如:好像。6.才:剛剛。7.了:結(jié)束。8.蠶桑:種桑養(yǎng)蠶。9.插田:插秧。

  賞析:

  這首詩以白描手法寫江南農(nóng)村(今樂清市淡溪鎮(zhèn))初夏時節(jié)的景象,前兩句著重寫景:綠原、白川、子規(guī)、煙雨,寥寥幾筆就把水鄉(xiāng)初夏時特有的景色勾勒了出來。后兩句寫人,畫面上主要突出在水田插秧的農(nóng)民形象,從而襯托出“鄉(xiāng)村四月”勞動的緊張與繁忙。前呼后應(yīng),交織成一幅色彩鮮明的圖畫。

  四月的江南,山坡是綠的,原野是綠的,綠的樹,綠的草,綠的禾苗,展現(xiàn)在詩人眼前的,是一個綠色主宰的世界。在綠色的原野上河渠縱橫交錯,一道道洋溢著,流淌著,白茫茫的;那一片片放滿水的稻田,也是白茫茫的。舉目望去,綠油油的禾田,白茫茫的水,全都籠罩在淡淡的煙霧之中。那是霧嗎?煙嗎?不,那是如煙似霧的蒙蒙細(xì)雨,不時有幾聲布谷鳥的'呼喚從遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的樹上、空中傳來。詩的前兩句描寫初夏時節(jié)江南大地的景色,眼界是廣闊的,筆觸是細(xì)膩的;色調(diào)是鮮明的,意境是朦朧的;靜動結(jié)合,有色有聲!白右(guī)聲里雨如煙”,如煙似霧的細(xì)雨好像是被子規(guī)的鳴叫喚來的,尤其富有境界感。

  “鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田!焙髢删涓柙伣铣跸牡姆泵r(nóng)事。采桑養(yǎng)蠶和插稻秧,是關(guān)系著衣和食的兩大農(nóng)事,現(xiàn)在正是忙季,家家戶戶都在忙碌不停。對詩的末句不可看得過實,以為家家都是首先做好采桑喂蠶,有人運(yùn)苗,有人插秧;有人是先蠶桑后插田,有人是先插田后蠶桑,有人則只忙于其中的一項,少不得有人還要做其他活計!安帕诵Q桑又插田”,不過是化繁為簡,勾畫鄉(xiāng)村四月農(nóng)家的忙碌氣氛。至于不正面直說人們太忙,卻說閑人很少,那是故意說得委婉一些,舒緩一些,為的是在人們一片繁忙緊張之中保持一種從容恬靜的氣度,而這從容恬靜與前兩名景物描寫的水彩畫式的朦朧色調(diào)是****的。


鄉(xiāng)村四月原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展3)

——鄉(xiāng)村四月原文翻譯及賞析3篇

鄉(xiāng)村四月原文翻譯及賞析1

  原文:

  綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。

  鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。

  譯文:

  山坡田野間草木茂盛,稻田里的水色與天光相輝映。天空中煙雨蒙蒙,杜鵑聲聲啼叫。

  鄉(xiāng)村的四月正是最忙的時候,剛剛結(jié)束了蠶桑的事又要插秧了。

  譯文二:

  漫山遍野綠油油的,條條河流漲滿了水。杜鵑鳥還在林中啼叫,蒙蒙細(xì)雨如煙霧一般。

  四月的鄉(xiāng)村沒有什么閑人,剛剛做完養(yǎng)蠶的活兒,又要忙著去水稻田里插秧了。

  注釋:

  山原:山陵和原野。

  白滿川:白:水。川:河。指稻田里的水色映著天光。

  川:*地。

  子規(guī):鳥名,杜鵑鳥。雨如煙:細(xì)與蒙蒙如煙霧一般。

  才了:剛剛結(jié)束。了:結(jié)束,了結(jié)。

  蠶桑:種桑養(yǎng)蠶。

  插田:插秧。

  賞析:

  這首詩以清新明快的筆調(diào),出神入化地描寫了江南農(nóng)村初夏時節(jié)的旖旎風(fēng)光,表達(dá)了詩人對鄉(xiāng)村生活的熱愛之情。前兩句寫自然景象!熬G”,寫樹木蔥郁,“白”,寫水光映天。詩人從視覺角度著眼,描繪出明麗動人的山水色彩。第二句不僅以煙喻雨,寫出了江南梅雨特有的景致,而且以催耕的鳥聲,*添了無限的生機(jī)。后兩句寫農(nóng)家的繁忙。“鄉(xiāng)村四月閑人少”一句,繪盡農(nóng)家四月人繁忙的景象;而第四句以“蠶桑”照應(yīng)首句的“綠遍山原”,以“插田”照應(yīng)首句的“白滿川”,一個“才”和一個“又”兩個虛字極富表現(xiàn)力,不言“忙”而“忙”意自見。

  “綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙”。山原,山間原野。白,白色,指水。川,河流。子規(guī),大杜鵑,又名“布谷鳥”,夏時各處飛叫,聲如“快快布谷”,有催促農(nóng)事意。雨如煙,指毛毛細(xì)雨,輕如煙霧。意思說:初夏季節(jié),江南的山間原野,到處綠油油的,滿河的流水,映著天光,白茫茫一片。在如煙似霧的細(xì)雨中,杜鵑鳥不時地鳴叫著,催促著農(nóng)事。這兩句寫自然風(fēng)光。前句是靜景,有山原有河水,一“綠”一“白”,色彩明麗;后句是動景,有子規(guī)的鳴叫,有細(xì)雨的飄灑,情意綿綿。并于景物描寫中,暗示出農(nóng)事正忙。山原綠遍,草木蔥蘢,桑葉也當(dāng)肥嫩,河水漲滿,細(xì)雨如煙,恰是插秧的好時機(jī),更有杜鵑鳥熱心地鳴叫催促,人們怎么能夠停閑呢?

  “鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。”后兩句歌詠江南初夏的繁忙農(nóng)事。采桑養(yǎng)蠶和插稻秧,是關(guān)系著衣和食的兩大農(nóng)事,現(xiàn)在正是忙季,家家戶戶都在忙碌不停。對詩的末句不可看得過實,以為家家都是首先做好采桑喂蠶,有人運(yùn)苗,有人插秧;有人是先蠶桑后插田,有人是先插田后蠶桑,有人則只忙于其中的一項,少不得有人還要做其他活計!安帕诵Q桑又插田”,不過是化繁為簡,勾畫鄉(xiāng)村四月農(nóng)家的忙碌氣氛。至于不正面直說人們太忙,卻說閑人很少,那是故意說得委婉一些,舒緩一些,為的是在人們一片繁忙緊張之中保持一種從容恬靜的.氣度,而這從容恬靜與前兩名景物描寫的水彩畫式的朦朧色調(diào)是****的。

  這首詩語言明快,格調(diào)輕松,形象鮮明,讀來朗朗上口,給人留下深刻美好的印象。它把自然之美和勞動之美**地**在畫面里,流露出作者的贊美之情,也使讀者感受到生活的美好和勞動的樂趣。


鄉(xiāng)村四月原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展4)

——夜月原文翻譯及賞析10篇

夜月原文翻譯及賞析1

  卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼

  新月掛林梢,暗水鳴枯沼。時見疏星落畫檐,幾點流螢小。

  歸意已無多,故作連環(huán)繞。欲寄新聲問采菱,水闊煙波渺。

  古詩簡介

  《卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼》,宋代詞人葉夢得所作的詠懷詞。這首詞是一幅夏夜納涼圖,分為上下兩闋。葉夢得詞有雄杰、豪放的一面,但也有“簡淡”的一面,這首詞就是“簡淡”的**。詞的上闋寫詩人的所見所聞,下闋轉(zhuǎn)寫他的所感所思,十分富有哲理。

  翻譯/譯文

  彎彎的新月掛在林梢,潛流的溝水在枯塘中鳴響,不時望見稀疏的星星閃落在畫檐上,原來是幾點飛螢小巧的身影。

  思?xì)w的鄉(xiāng)情已不如往日那般深重,卻依舊纏繞在心中。新譜寫了歌曲想請歌女來唱,卻空對著煙波浩渺的寬闊水面。

  注釋

 、挪匪阕樱涸~牌名,又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。鳳凰亭:又名薰萊亭,位于浙江省湖州*興縣三界線新城路。

 、瓢邓簼摿鞯臏纤。

  ⑶枯沼:這里指即將干涸的池塘。

 、犬嬮埽河挟嬶椀奈蓍。

  ⑸連環(huán)繞:連接成串的玉連環(huán),常指難以解開的憂愁。這里指連續(xù)往返的樣子。

 、市侣暎盒伦V的曲子。

 、瞬闪猓翰闪庵,代指歌女。

 、趟煟簩掗煹乃。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng)作背景

  《卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼》是葉夢得晚年隱居浙江湖州所作,當(dāng)時的.南宋詞壇多以豪放見長,但歷經(jīng)自高宗建炎二年(1128)起的十五年坎坷官宦生涯的他已經(jīng)對**灰心喪氣,只以讀書吟詠自樂,故該詞中已由豪放向委婉轉(zhuǎn)變。[4]

  文學(xué)賞析

  該詞是宋代詞人葉夢得所作的一首詠懷詞,先用“新月”與“暗水”對比,用“疏星”與“流螢”對比,描寫了眼前所見所聞的自然現(xiàn)象,構(gòu)思極為巧妙。

  坐在鳳凰亭里,四周一片寂靜。仰視天空,見一彎新月慢慢升起,正高掛樹梢;側(cè)耳細(xì)聽,即將干涸的彎曲的池塘,還有涓涓的流水聲在暗中發(fā)出枯竭前的悲鳴。再縱目四望:稀疏的明星不時從畫檐前落下;卻有幾點流螢在暗處閃閃發(fā)光,**自在地隨意到處飄動。這是常見的自然現(xiàn)象,由于是“常見”,便很少有人注意它,更沒有人把它集中起來描繪、觀察、思考!靶略隆笔窃诔砷L、向上的,不會變成彎曲的“枯沼”,“疏星”是大而明、高而潔的,可是它落下的時候,它的亮光還不如暗處閃閃發(fā)光的螢火蟲。這是常見的自然現(xiàn)象,卻飽含著人生哲理。

  “歸意已無多,故作連環(huán)繞!比~夢得祖籍蘇州晚年閑居吳興,據(jù)《湖州府志》載:“葉元輔居烏程,至夢得已四世!睘醭蹋磪桥d也。葉夢得居吳興已“四世”,當(dāng)然是第二故鄉(xiāng),他的“歸意無多”這是原因之一。其二,眼前景色給他以啟示:“新月”與“枯沼”,“疏星”與“流螢”都相去無多;從中悟得的道理譜就新聲去問他的知音“采菱”人,可是水天空闊、煙波浩渺,卻又是無處可尋了。

  這首詞寓理于物,寓理于情,藝術(shù)技巧是很高明的。

夜月原文翻譯及賞析2

  原文

  近清明。翠禽枝上消魂?上б黄甯,都付與黃昏。欲共柳花低訴,怕柳花輕薄,不解傷春。念楚鄉(xiāng)旅宿,柔情別緒,誰與溫存。

  空樽夜泣,青山不語,殘月當(dāng)門。翠玉樓前,惟是有、一波湘水,搖蕩湘云。天長夢短,問甚時、重見桃根。這次第,算人間沒個并刀,剪斷心上愁痕。

  譯文

  臨近清明時分,枝頭上翠鳥的叫聲凄婉動人?上н@一片清歌,都付與寂寞的黃昏。想要對柳花低述衷曲,又怕柳花輕薄,不懂得人的傷春之心。我獨(dú)自漂泊在南國楚鄉(xiāng),滿懷柔情別恨,有誰能給我一點兒溫存?

  空空的酒杯仿佛在為我哭泣,青山無語宛如在為我傷心,一縷殘陽斜照著院門。在華麗的樓前,只有那一池悠悠的湘水,倒映著悠悠輕蕩的湘云。無聊的白日是那樣漫長,夢境卻短得可憐。請問蒼天,到底什么時候才能和戀人見面?這情景真令人心酸。就算整個人間,也沒有任何一個并州的刀剪,可以把我心中的千愁萬緒剪斷。

  注釋

  者次第:這許多情況。者,同這。

  并刀:并州(今山西太原)的剪刀,當(dāng)時以鋒利著稱。

  賞析

  詩意,顯得更加突出。從“翠玉樓”望去,月色下的湘江,一片朦朧迷茫,水面上只看到隱隱的波光,天空飄動著朵朵浮云,陣陣微風(fēng)吹來,又將水天“搖蕩”在一起了。然而這輕微的搖蕩卻不能打破“青山不語,殘月當(dāng)門”的靜寂,正像“蟬噪林逾靜”那樣,反倒更增強(qiáng)了這種靜寂之感;同時,在靜寂之中,“湘春夜月”的景色更顯得空靈深邃,它啟迪著人們對生活的沉思。

  下片的后幾句,像上片點出“傷春”一樣,又將“恨別”的題旨點明了!疤扉L夢短,問甚時、重見桃根?”“天”是宇宙,“夢”是人生,“天長夢短”與***在的“春寬夢窄”(《鶯啼序》)構(gòu)思相同,富有哲學(xué)意味。如夢的人生既然短暫,離別的愁苦就更使人難耐,于是又自然地產(chǎn)生了一種急切的希望盡快地“重見桃根”。桃根,出于東晉的《桃葉歌》:“桃葉復(fù)桃葉,桃葉連桃根。相憐兩樂事,獨(dú)使我殷勤!毕鄠鳛橥醌I(xiàn)之所作,桃葉是他的妾名。后人經(jīng)常用桃葉、桃根指代意中人。結(jié)句的“這次第”雖只是一個“點”,分量卻是相當(dāng)沉重的。愁緒擾人,自然產(chǎn)生剪除的意愿,這也是人們的共同心理。然而這首詞中,合理的意愿卻是用否定方式、喟嘆的口吻表達(dá)出來的,因為“算人間沒個并刀,剪斷心上愁痕”,遍尋人間也找不到能夠剪斷這種愁緒的剪刀。

夜月原文翻譯及賞析3

  紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙。

  高槐葉長陰初合,清潤雨余天。

  弄筆斜行小草,鉤簾淺醉閑眠。

  更無一點塵埃到,枕上聽新蟬。

  古詩簡介

  《烏夜啼·紈扇嬋娟素月》是宋代文學(xué)家陸游的詞作。此詞描繪了初夏季節(jié)樹陰濃合,放晴時余涼余潤尚在的閑散生活,創(chuàng)造出一種雅潔清遠(yuǎn)的閑適意境。上片開頭二句,以紈扇和紗巾兩種應(yīng)時的生活用品來表現(xiàn)初夏時節(jié)。后二句寫室外之景,樹陰濃合,晴天清潤,也是典型的初夏之景。下片則由寫景轉(zhuǎn)到寫人,表現(xiàn)作者閑適的生活。起二句,寫自己閑來無事,常常弄筆展紙作小草;喝酒至微醉,卷簾迎涼以便睡眠。末二句寫主人公自己舒舒服服地躺在潔凈無塵的涼床上聽新蟬,更是展示了一個清涼高迥的初夏境界。全詞寓情于事與景中,在情景交匯中抒發(fā)了作者流暢、舒適的情懷,情景輕快優(yōu)美,筆調(diào)清疏自然,是陸游少見的閑適詞。

  翻譯

  手拿團(tuán)扇在潔白的月下,紗巾被風(fēng)吹得起伏飄動像輕輕的煙霧一樣。高高的槐樹葉子非常茂密,清新雨后天氣很好。

  拿著筆胡亂地寫著字,喝醉了放下簾子閑適地小睡一覺。一夜沒有更聲來打擾,只是在枕頭上靜靜地聽初夏的蟬鳴。

  注釋

 、艦跻固洌涸平谭磺,后用為詞牌名。又名“圣無憂”,*韻四十七字。與“相見歡”之別名“烏夜啼”不同。

 、啤凹w扇”句:指紈扇如同明月一樣潔白。紈扇又稱宮扇,細(xì)絹織成的團(tuán)扇,是漢族傳統(tǒng)的手工藝術(shù)珍品,形如滿月,故云“素月”。嬋娟:美好的樣子,暗喻女子嬌美的容貌。漢代班婕妤曾作《怨歌行》:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月!

 、禽p煙:指紗巾的輕細(xì)。

 、取案呋薄本洌夯睒涞娜~子漸漸長成,樹陰也漸漸合攏,覆蓋地面。

 、伞扒鍧櫋本洌河旰蟮奶炜崭@清朗濕潤。清潤:清涼滋潤。

 、省芭P”句:指在房里悠閑無事,以寫小草打發(fā)時光。弄筆:謂執(zhí)筆寫字、為文、作畫。

 、诵孪s:初夏的鳴蟬。

  創(chuàng)作背景

  這首**是陸游于宋孝宗淳熙八年至十二年(1181~1185年)間閑居故鄉(xiāng)山陰時的作品。陸游在宋孝宗乾道**(1165年)四十一歲時,買宅于山陰(今紹興)鏡湖之濱、三山之下的西村,次年罷隆興通判時,入居于此。西村的居宅,依山臨水,風(fēng)景優(yōu)美。他受了山光水色的陶冶,心情也比較舒緩,所以自號漁隱。在家住了四年,到乾道六年(1170年)他離家入蜀。四年中寫了幾首描寫村居生活的《鷓鴣天》詞。這首《烏夜啼》詞,雖然也寫村居生活,但與上述《鷓鴣天》詞不同期。《烏夜啼》詞是他從蜀中歸來,罷提舉江南西路常*茶鹽公事再歸山陰時寫的,詞寫于初夏季節(jié)。他這次歸山陰,從淳熙八年(1181年)五十七歲起到淳熙十二年(1185年)六十一歲止,又住了五年。他在淳熙十六年(11*)寫的《長短句序》,說他“絕筆”停止寫詞已有數(shù)年,因此詞作于這幾年中當(dāng)可確定。

  賞析

  陸游是個愛國志士,不甘過閑散生活,他的詩詞寫閑適意境,同時又往往帶有悲慨。而這首詞卻有些不同,整首都寫閑適意境,看不到任何悲憤之情。所以必須要結(jié)合陸游的身世和思想,從詞外去理解他并不是真正耽于詞中的生活,這一時的閑適,反而讓人去試著探究深藏于作者心中的憂國憂民之情。上片起二句:“紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙”。以兩種生活用品來表現(xiàn)初夏季節(jié)。第一句寫美如圓月的團(tuán)扇,第二句寫薄如輕煙的頭巾,這都是夏天所適用的。扇美巾輕,可以驅(qū)暑減熱,事情顯得輕快!案呋比~長陰初合,清潤雨余天。”這二句寫景,也貼切季節(jié)。夏天樹陰濃合,梅雨季節(jié),放晴時余涼余潤尚在,這都使人感到寬舒。這二句與王安石《初夏即事》“綠陰幽草勝花時”的詩句,以及周邦彥《滿庭芳·夏日溧水無想山作》“午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費(fèi)爐煙”的詞句,景物相近,意境同美;但王詩、周詞,筆調(diào)幽細(xì),陸詞則表現(xiàn)出清疏、自然。

  下片起二句:“弄筆斜行小草,鉤簾淺睡閑眠!庇缮掀奈、景寫到人,由靜寫到動。陸游的有關(guān)寫字的詩,如《草書歌》《題醉中所作草書卷后》《醉中作行草數(shù)紙》等,大多都是表現(xiàn)報國壯志被壓抑,興酣落筆,藉以發(fā)泄憤激感情的,正如第二題的詩中所說的:“胸中磊落藏五兵,欲試無路空崢嶸。酒為旗鼓筆刀槊,勢從天落銀河傾!痹谶@里,詩人卻以寫字表現(xiàn)閑適之情,淳熙十三年(1186年)作于都城的`《臨安春雨初霽》中的“矮紙斜行閑作草”一句,正和這里的詞句、語意接近。醒時弄筆寫細(xì)草,表示閑適;醉眠時掛起簾鉤,為了迎涼,享受陶淵明《與子儼等疏》所說的:“五六月中北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲**人”那樣的樂趣!案鼰o一點塵埃到,枕上聽新蟬”,正是瀕湖住宅的清涼、潔凈的境界,明晰地表現(xiàn)了這一份閑暇,明顯不同于往日作者的壓抑、苦悶。

  這首詞只寫事和景,不寫情,情寓于事與景中。上下片復(fù)疊,句式完全相同,故兩片起句都用對偶。情景輕快優(yōu)美,筆調(diào)清疏自然,是陸游少見的閑適詞。居宅依山傍水、風(fēng)景美麗如畫。作者不禁釋懷,將昔日的抑欲苦悶一并拋到腦后,融入大自然的清新、閑適之中,全詞表現(xiàn)出作者壯志未酬后的閑居生活。

夜月原文翻譯及賞析4

  卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼

  新月掛林梢,暗水鳴枯沼。時見疏星落畫檐,幾點流螢小。

  歸意已無多,故作連環(huán)繞。欲寄新聲問采菱,水闊煙波渺。

  古詩簡介

  《卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼》,宋代詞人葉夢得所作的詠懷詞。這首詞是一幅夏夜納涼圖,分為上下兩闋。葉夢得詞有雄杰、豪放的一面,但也有“簡淡”的一面,這首詞就是“簡淡”的**。詞的上闋寫詩人的所見所聞,下闋轉(zhuǎn)寫他的所感所思,十分富有哲理。

  翻譯/譯文

  彎彎的新月掛在林梢,潛流的溝水在枯塘中鳴響,不時望見稀疏的星星閃落在畫檐上,原來是幾點飛螢小巧的身影。

  思?xì)w的鄉(xiāng)情已不如往日那般深重,卻依舊纏繞在心中。新譜寫了歌曲想請歌女來唱,卻空對著煙波浩渺的寬闊水面。

  注釋

  ⑴卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。鳳凰亭:又名薰萊亭,位于浙江省湖州*興縣三界線新城路。

 、瓢邓簼摿鞯臏纤

 、强菡樱哼@里指即將干涸的池塘。

 、犬嬮埽河挟嬶椀奈蓍。

  ⑸連環(huán)繞:連接成串的玉連環(huán),常指難以解開的憂愁。這里指連續(xù)往返的樣子。

  ⑹新聲:新譜的曲子。

 、瞬闪猓翰闪庵耍父枧。

 、趟煟簩掗煹乃。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng)作背景

  《卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼》是葉夢得晚年隱居浙江湖州所作,當(dāng)時的南宋詞壇多以豪放見長,但歷經(jīng)自高宗建炎二年(1128)起的十五年坎坷官宦生涯的他已經(jīng)對**灰心喪氣,只以讀書吟詠自樂,故該詞中已由豪放向委婉轉(zhuǎn)變。[4]

  文學(xué)賞析

  該詞是宋代詞人葉夢得所作的一首詠懷詞,先用“新月”與“暗水”對比,用“疏星”與“流螢”對比,描寫了眼前所見所聞的自然現(xiàn)象,構(gòu)思極為巧妙。

  坐在鳳凰亭里,四周一片寂靜。仰視天空,見一彎新月慢慢升起,正高掛樹梢;側(cè)耳細(xì)聽,即將干涸的彎曲的池塘,還有涓涓的流水聲在暗中發(fā)出枯竭前的悲鳴。再縱目四望:稀疏的明星不時從畫檐前落下;卻有幾點流螢在暗處閃閃發(fā)光,**自在地隨意到處飄動。這是常見的自然現(xiàn)象,由于是“常見”,便很少有人注意它,更沒有人把它集中起來描繪、觀察、思考。“新月”是在成長、向上的,不會變成彎曲的“枯沼”,“疏星”是大而明、高而潔的,可是它落下的時候,它的亮光還不如暗處閃閃發(fā)光的螢火蟲。這是常見的自然現(xiàn)象,卻飽含著人生哲理。

  “歸意已無多,故作連環(huán)繞。”葉夢得祖籍蘇州晚年閑居吳興,據(jù)《湖州府志》載:“葉元輔居烏程,至夢得已四世!睘醭,即吳興也。葉夢得居吳興已“四世”,當(dāng)然是第二故鄉(xiāng),他的“歸意無多”這是原因之一。其二,眼前景色給他以啟示:“新月”與“枯沼”,“疏星”與“流螢”都相去無多;從中悟得的道理譜就新聲去問他的知音“采菱”人,可是水天空闊、煙波浩渺,卻又是無處可尋了。

  這首詞寓理于物,寓理于情,藝術(shù)技巧是很高明的。

夜月原文翻譯及賞析5

  原文:

  江亭夜月送別二首

  [唐代]王勃

  江送巴南水,山橫塞北云。

  津亭秋月夜,誰見泣離群?

  亂煙籠碧砌,飛月向南端。

  寂寞離亭掩,江山此夜寒。

  譯文及注釋:

  譯文

  長江遠(yuǎn)遠(yuǎn)地送走了從巴南來的流水,大山橫亙,仿佛嵌入了塞北的云層。

  秋天明月夜,在這渡口亭子里,誰見過在離別時哭哭啼啼的呢?

  亂糟糟的煙霧籠罩著青綠的臺階,高高的月亮照耀著江亭的南門。

  離亭的門關(guān)閉著,周圍寂靜無聲;今夜里大江與高山都顯得那么凄涼。

  注釋

  巴南:地名,在今重慶市。

  橫:橫亙。

  塞北:指長城以北。亦泛指我國北邊地區(qū)。

  津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。

  泣:哭泣。

  離群:離開同伴。

  亂煙:凌亂的煙霧。

  籠:籠罩。

  碧砌:青石臺階。

  飛月:懸在高空的月亮。

  掩:掩蓋,掩映。

  江山:江水和高山。

  賞析:

  在王勃的《王子安文集》中,可以與上面這首詩參證的江邊送別詩,有《別人四首》、《秋江送別二首》等,都是他旅居巴蜀期間所寫的客中送客之作。

  兩詩合看,大致可知寫詩的背景,即送客之地是巴南,話別之所是津亭,啟行之時是秋夜,分手之處是江邊,而行人所去之地則可能是塞北,此一去將有巴南、塞北之隔。

  沈德潛在《唐詩別裁》中選錄了兩首中的第一首,但就兩詩比較而言,其實以第二首為勝。第一首詩最后用“誰見泣離群”一句來表達(dá)離情,寫得比較*實淺露,缺乏含蓄深婉、一唱三嘆的韻味,沈德潛也不得不指出其用意“未深”;而在寫景方面,“山橫塞北云”一句寫的是千里外的虛擬景,沒有做到與上下兩句所寫的當(dāng)前實景水**融,形成一個完美**的特定境界,因而也不能與詩篇所要表達(dá)的離情互為表里,收到景與情會的藝術(shù)效果。而在藝術(shù)上達(dá)到了這一要求的,應(yīng)當(dāng)推第二首。在這詩中,詩人的離情不是用“泣離群”之類的話來直接表達(dá)的,而是通過對景物的描繪來間接表達(dá)。詩人在江邊送走行人后,環(huán)顧離亭,仰望明月,遠(yuǎn)眺江山,感懷此夜,就身邊眼前的景色描繪出一幅畫面優(yōu)美、富有情味的江邊月夜圖。通首詩看來都是寫景,而詩人送別后的留連顧望之狀、凄涼寂寞之情,自然浮現(xiàn)紙上,是一首寓情于景、景中見情的佳作,兼有耐人尋味的深度和美感。

  黃叔燦在《唐詩箋注》中還稱贊這首詩末句中的“寒”字之妙,指出:“一片離情,俱從此字托出!边@個“寒”字的確是一個畫龍點睛的字,正如王國維在《人間詞話》中所說,著此一字而“境界全出”。但詩中的任何一個字,都不可能離開句和篇而孤立地起作用。這個“寒”字在句內(nèi)還因“此夜”兩字而注入離情,說明這不是通常因夜深感覺到的膚體寒冷,而是在這個特定的離別之夜獨(dú)有的內(nèi)心感受。而且,這首詩中可以拈出的透露離情的字眼,還不止一個“寒”字。第二首首句寫煙而曰“亂”煙,既是形容夜煙彌漫,也表達(dá)了詩人心情的迷亂。次句寫月而曰“飛”月,既是說明時間的推移,也暗示詩人佇立凝望時產(chǎn)生的聚散匆匆之感。第三句寫離亭掩而加了“寂寞”二字,既是寫外界的景象,也是寫內(nèi)心的情懷。從整首詩看,詩人就是運(yùn)用這樣一些字眼把畫面點活,把送別后的孤寂悵惘之情融化入景色的描寫之中。而這首詩的妙處更在于這融化的手法運(yùn)用得渾然無跡;從而使詩篇見空靈蘊(yùn)藉之美。

夜月原文翻譯及賞析6

  原文

  更深月色半人家,北斗闌干南斗斜。

  今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗。

  譯文

  夜靜更深,月光只照亮了人家房屋的一半,另一半隱藏在黑夜里。

  北斗星傾斜了,南斗星也傾斜了。

  今夜格外地感到春天的來臨,因為你聽那被樹葉映綠的窗紗外,唧唧的蟲鳴,頭一遭兒傳到了屋子里來了。

  注釋

 、龠x自《全唐詩》(上海古籍出版社1986年版)。劉方*,河南洛陽人,唐天寶年間詩人,生*不詳。

 、谠律肴思遥涸鹿庵徽樟亮巳思曳课莸囊话,另一半隱藏在黑暗里。

 、坳@干:這里指橫斜的樣子。

 、苣隙罚盒撬廾诒倍菲咝悄。

 、萜翰胖。

  ⑥新:初。

  賞析

  唐詩中,以春和月為題的不少;蛟伌壕岸袘眩蛲髟露樗。此詩寫春,不唯不從柳綠桃紅之類的事物著筆,反借夜幕將這似乎最具有春天景色特點的事物遮掩起來,寫月,也不細(xì)描其光影,不感嘆其圓缺;而只是在夜色中調(diào)進(jìn)半片月色,這樣,夜色不至太濃,月色也不至太明,造成一種蒙朧而**的旋律。

  此詩首揭“更深”二字,為以下景色的描繪確定了基調(diào),也給全詩籠罩一種特殊氛圍。“月色半人家”是“更深”二字的具體化,接下的一句“北斗闌干南斗斜”,是“更深”于夜空的征象,兩句一起造成春夜的靜穆,意境深邃。月光半照,是因為月輪西斜,詩以星斗闌干為映襯,這就構(gòu)成兩句之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。

  恬謐的春夜,萬物的生息遷化在潛行!敖褚蛊簹馀x聲新透綠窗紗”,正是詩人全身心地去體察大自然的契機(jī)而得到的佳句。從蟲介之微而知寒暖之候,說明詩人有著深厚的鄉(xiāng)村生活的根柢。因此。這兩句非一般人所能道。沒有長期鄉(xiāng)村生活經(jīng)驗的人固然說不出;便是生活在鄉(xiāng)村,也并非人人都說得出來。今夜蟲鳴,究竟是第一回還是第幾回,誰去注意它,這須得有心人,還應(yīng)該有一顆詩心。一個“新”字,飽含對鄉(xiāng)村生活的深情,既是說清新,又有欣悅之意。

  詩中說“春氣暖”自“今夜”始,表明對節(jié)候變化十分**,“偏知”一語洋溢著自得之情。寫隔窗聽到蟲聲,用“透”。給人以生機(jī)勃發(fā)的力度感。窗紗的綠色,夜晚是看不出的。這綠意來自詩人內(nèi)心的盎然春意。至此,我們就可以明白:詩人之所以不描寫作為春天表征的鮮明的外在景觀。而是借助深夜景色氣氛來烘托詩的意境,就是因為這詩得之于詩人的內(nèi)心。詩人是以一顆純凈的心靈體察自然界的細(xì)微變化的。詩的前二句寫景物,不著一絲春的色彩.卻暗中關(guān)合春意,頗具蘊(yùn)藉之致。第三句的“春氣暖”。結(jié)句的“蟲聲”,“綠窗紗”互為映發(fā)。于是春意俱足。但這聲與色,仍從“意”(感覺)中來。詩人并非唯從“蟲聲”才知道春氣已暖,“春氣暖”是詩人對“今夜”的細(xì)微感覺,而“蟲聲”只是與其感覺冥合的一個物候。因此,詩的意蘊(yùn)是深厚的。構(gòu)思的新穎別致,決定于感受的獨(dú)特。唐代田園詩成為一個重要流派,也不乏名家。然而。能仿佛陶詩一二者并不多見。象本詩這樣深得陶體真趣的。就更為寥寥。至于說本詩有無隱微之情的寄托,于字面無證,不好去穿鑿。

夜月原文翻譯及賞析7

  塵滿疏簾素帶飄,真成暗度可憐宵。幾回偷拭青衫淚,忽傍犀奩見翠翹。

  惟有恨,轉(zhuǎn)無聊。五更依舊落花朝。衰楊葉盡絲難盡,冷雨凄風(fēng)打畫橋。

  古詩簡介

  《于中好·十月初四夜風(fēng)雨其明日是亡婦生辰》清朝詞人納蘭性德的一首詞。上片寫室內(nèi),寫亡妻逝去后的塵簾飄帶、妝奩翠翹等遺痕遺物,由此觸發(fā)了對亡妻的深深的悼念。下片又?jǐn)U展到室外,用室外之景進(jìn)一步烘托出難耐的愁情。全詞亦景亦情,交織渾融,凄涼孤寂,情真意切,表達(dá)了詩人對亡妻深深的懷念。

  翻譯/譯文

  窗簾上落滿了灰塵,素帶飄飛,我在凄涼的心境里不知不覺度過了這個悲涼的夜晚。好幾次偷偷地流下眼淚,猛然間看到你用過的妝奩翠翹。

  心中唯有幽怨,對一切都興味索然。天已五更,又是一個殘花飄落的早晨,頹敗的楊柳已經(jīng)落盡了樹葉。凄風(fēng)冷雨抽打著畫橋,怎能不令人愁思滿懷。

  注釋

  ①于中好:即《鷓鴣天》,詞牌名。雙調(diào)五十五字,前后闋各三*韻,一韻到底。上闋第三四句、下闋第一二句一般要求對仗。也是曲牌名。

  ②疏簾:指稀疏的竹制窗簾。素帶:白色的帶子,服喪用。

  ③真成:真?zhèn)。的確。暗度:不知不覺地過去。

 、芮嗌溃呵嗌囊律溃谏囊路,古代指書生。

 、菹瑠Y(xī lián):以犀角制做飾物的妝奩。翠翹:古代婦人首飾的一種,狀似翠鳥尾上的長羽。故名:這里指亡妻遺物。

  ⑥冷雨西風(fēng):形容**的天氣或悲慘凄涼的處境。畫橋:雕飾華麗的橋梁。

  創(chuàng)作背景

  詞作于康熙十六年(1677年)十月初四,第二天就是亡妻盧氏的生日,這引發(fā)了詩人對亡妻深深的懷念,遂賦此詞以寄哀思。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  上片寫室內(nèi),亡妻逝去后的塵簾飄帶、妝奩翠翹等遺痕遺物,由此觸發(fā)了對亡妻的深深的悼念,致使通宵不眠,清淚偷彈!皦m滿疏簾素帶飄,真成暗度可憐宵”,夜已深沉,窗簾上落滿塵土,風(fēng)兒靜靜地吹了進(jìn)來,只見素帶飄動——這是惟一的“動”,除此之外,世界一片死寂。這個夜晚,難道真的就要這樣傷痛地度過。初四之夜,不但是個“可憐宵”,還要“暗度”,自是凄涼孤寂之意。想納蘭性德和盧氏此時,也正是風(fēng)流年紀(jì),而本是最當(dāng)珍重的一個晚上卻只有納蘭性德一人孤單度過了,又該是怎樣一番感觸。“疏簾”“灰塵”“素帶”這幾個意象整體給人營造出來的感覺是:物是人非,人去樓空,往事塵封!皫谆赝凳们嗌罍I,忽傍犀奩見翠翹”,納蘭性德在這個寂寥的夜晚,好幾次想起妻子,總要偷偷地抹上幾回眼淚。忽然看見妻子的梳妝盒旁邊躺著一支翠翹,更不由得睹物思人。在這個場景里,納蘭性德是一個人夜不能寐。但他不睡,別人未必都陪著他不睡。屋子里只有他一個人沉思往事,所以流淚也就流淚了,犯不上“偷偷地抹去眼淚”,又沒人看,詞中就是虛筆了,“偷”作為一個符號意象,所傳達(dá)的一個意思是:情何以堪

  下片又?jǐn)U展到室外,用室外之景進(jìn)一步烘托出難耐的愁情。“惟有恨,轉(zhuǎn)無聊。五更依舊落花朝”,夜不能寐,轉(zhuǎn)眼已是五更天,馬上就要天亮了。“落花朝”即落花時節(jié)的早晨。十月初五不是落花時節(jié),五月才是。盧氏之死正在五月。納蘭性德由妻子的生辰想到忌日,“依舊”二字無限悲傷:說到底,妻子也不可能死而復(fù)生,失去的便永遠(yuǎn)也回不來了,以后的每一天都是一個落花朝呀。“衰楊葉盡絲難盡,冷雨凄風(fēng)打畫橋”,最后兩句以景語作結(jié),強(qiáng)化了詞人內(nèi)心的愁苦。室外景象依然,同樣的“落花朝”,同樣的“畫橋”,但卻生死殊途,物是人非了,故而今日只有長恨復(fù)長恨,痛苦難消,百無聊賴。

  這首悼亡詞寫得尤為低落慘淡,此時的納蘭已經(jīng)英雄氣短,唯有兒女情長,他失去了一生的紅顏知己,雖然還有很多好友還陪伴在他的身邊,但是妻子是他們所不能代替的,因此納蘭不會再有幸福,他甚至還在這首詞中流露出對人生的厭倦。

夜月原文翻譯及賞析8

  舟夜書所見(月黑見漁燈)原文

  【舟夜書所見】月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。

  譯文

  夜黑了,見不到一點月光,漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風(fēng)吹起了細(xì)細(xì)的波浪,由于水波動蕩,映在水面上的燈光好像化成了許多閃耀的星星。

  注釋

 、贂眠@里作動詞用,是寫、記的意思。②螢∶螢火蟲。這里比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。③風(fēng)簇浪∶風(fēng)吹起了波浪。簇,聚集、簇?fù)怼?/p>

  賞析:

  雖然詩歌只有二十字,但卻體現(xiàn)了詩人對自然景色細(xì)微的觀察力。沒有月亮的夜是看不清什么的,然而因為有一點微風(fēng),遠(yuǎn)處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩人看到了滿河的星星。詩歌寫出了少中有多、小中有大的哲理。同時也用詩的本身啟發(fā)我們,只要你用心,就會發(fā)現(xiàn)生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。

  “散”字是全詩的詩眼。“散”字寫出了月光和漁燈倒影在水上,微風(fēng)一吹,零零散散地散在水面上,給人一種畫面感和靜謐感。把作者所見到的景象逼真地反映出來,人們讀了也仿佛身臨其境。

夜月原文翻譯及賞析9

  八月十五夜玩月

  唐代:棲白

  尋常三五夜,不是不嬋娟。

  及至中秋滿,還勝別夜圓。

  清光凝有露,皓魄爽無煙。

  自古人皆望,年來又一年。

  譯文及注釋

  尋常三五夜,不是不嬋(chán)娟(juān)。

  尋常:*常。三五:一十五,指農(nóng)歷每月十五日,通常稱為“望日”,此日當(dāng)太陽西下時,月亮正從東面升起,呈現(xiàn)出日月東西相望的情景。嬋娟:本意指女子容貌姿態(tài)的美好,此處借指月光柔曼秀美。有時即以“嬋娟”代指月亮。

  及至中秋滿,還勝別夜圓。

  中秋:本為農(nóng)歷八月十五日,此處擴(kuò)展其意指八月十八日。

  清光凝有露,皓(hào)魄(pò)爽無煙。

  皓魄:皎潔的月亮。魄通霸,是月始生或?qū)鐣r的微光,此處代指月亮或月光。

  自古人皆望,年來又一年。

  注釋

  尋常:*常。三五:一十五,指農(nóng)歷每月十五日,通常稱為“望日”,此日當(dāng)太陽西下時,月亮正從東面升起,呈現(xiàn)出日月東西相望的情景。

  嬋娟:本意指女子容貌姿態(tài)的美好,此處借指月光柔曼秀美。有時即以“嬋娟”代指月亮,蘇軾《水調(diào)歌頭》中有“但愿人長久,千里共嬋娟”之句。

  中秋:本為農(nóng)歷八月十五日,此處擴(kuò)展其意指八月十八日。

  皓魄:皎潔的月亮。魄通霸,是月始生或?qū)鐣r的微光,此處代指月亮或月光。

  簡析

  玩月指在月下賞玩,即賞月。棲白這首賞月詩寫得很是凝煉,文字通俗*易,韻調(diào)優(yōu)曼柔和,把八月十五之夜的月景細(xì)膩而生動地描繪出來,猶如一幅神采飄逸的寫意畫。同時,詩中也抒發(fā)了作者對日月常存,人生易逝這種自然規(guī)律的深沉感嘆。

夜月原文翻譯及賞析10

  紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙。

  高槐葉長陰初合,清潤雨余天。

  弄筆斜行小草,鉤簾淺醉閑眠。

  更無一點塵埃到,枕上聽新蟬。

  古詩簡介

  《烏夜啼·紈扇嬋娟素月》是宋代文學(xué)家陸游的詞作。此詞描繪了初夏季節(jié)樹陰濃合,放晴時余涼余潤尚在的閑散生活,創(chuàng)造出一種雅潔清遠(yuǎn)的閑適意境。上片開頭二句,以紈扇和紗巾兩種應(yīng)時的生活用品來表現(xiàn)初夏時節(jié)。后二句寫室外之景,樹陰濃合,晴天清潤,也是典型的初夏之景。下片則由寫景轉(zhuǎn)到寫人,表現(xiàn)作者閑適的生活。起二句,寫自己閑來無事,常常弄筆展紙作小草;喝酒至微醉,卷簾迎涼以便睡眠。末二句寫主人公自己舒舒服服地躺在潔凈無塵的涼床上聽新蟬,更是展示了一個清涼高迥的初夏境界。全詞寓情于事與景中,在情景交匯中抒發(fā)了作者流暢、舒適的情懷,情景輕快優(yōu)美,筆調(diào)清疏自然,是陸游少見的閑適詞。

  翻譯

  手拿團(tuán)扇在潔白的月下,紗巾被風(fēng)吹得起伏飄動像輕輕的煙霧一樣。高高的槐樹葉子非常茂密,清新雨后天氣很好。

  拿著筆胡亂地寫著字,喝醉了放下簾子閑適地小睡一覺。一夜沒有更聲來打擾,只是在枕頭上靜靜地聽初夏的蟬鳴。

  注釋

 、艦跻固洌涸平谭磺,后用為詞牌名。又名“圣無憂”,*韻四十七字。與“相見歡”之別名“烏夜啼”不同。

  ⑵“紈扇”句:指紈扇如同明月一樣潔白。紈扇又稱宮扇,細(xì)絹織成的團(tuán)扇,是漢族傳統(tǒng)的手工藝術(shù)珍品,形如滿月,故云“素月”。嬋娟:美好的樣子,暗喻女子嬌美的容貌。漢代班婕妤曾作《怨歌行》:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月!

 、禽p煙:指紗巾的輕細(xì)。

  ⑷“高槐”句:槐樹的葉子漸漸長成,樹陰也漸漸合攏,覆蓋地面。

 、伞扒鍧櫋本洌河旰蟮奶炜崭@清朗濕潤。清潤:清涼滋潤。

  ⑹“弄筆”句:指在房里悠閑無事,以寫小草打發(fā)時光。弄筆:謂執(zhí)筆寫字、為文、作畫。

 、诵孪s:初夏的鳴蟬。

  創(chuàng)作背景

  這首**是陸游于宋孝宗淳熙八年至十二年(1181~1185年)間閑居故鄉(xiāng)山陰時的作品。陸游在宋孝宗乾道**(1165年)四十一歲時,買宅于山陰(今紹興)鏡湖之濱、三山之下的西村,次年罷隆興通判時,入居于此。西村的居宅,依山臨水,風(fēng)景優(yōu)美。他受了山光水色的陶冶,心情也比較舒緩,所以自號漁隱。在家住了四年,到乾道六年(1170年)他離家入蜀。四年中寫了幾首描寫村居生活的《鷓鴣天》詞。這首《烏夜啼》詞,雖然也寫村居生活,但與上述《鷓鴣天》詞不同期!稙跻固洹吩~是他從蜀中歸來,罷提舉江南西路常*茶鹽公事再歸山陰時寫的,詞寫于初夏季節(jié)。他這次歸山陰,從淳熙八年(1181年)五十七歲起到淳熙十二年(1185年)六十一歲止,又住了五年。他在淳熙十六年(11*)寫的《長短句序》,說他“絕筆”停止寫詞已有數(shù)年,因此詞作于這幾年中當(dāng)可確定。

  賞析

  陸游是個愛國志士,不甘過閑散生活,他的詩詞寫閑適意境,同時又往往帶有悲慨。而這首詞卻有些不同,整首都寫閑適意境,看不到任何悲憤之情。所以必須要結(jié)合陸游的身世和思想,從詞外去理解他并不是真正耽于詞中的生活,這一時的閑適,反而讓人去試著探究深藏于作者心中的憂國憂民之情。上片起二句:“紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙”。以兩種生活用品來表現(xiàn)初夏季節(jié)。第一句寫美如圓月的團(tuán)扇,第二句寫薄如輕煙的頭巾,這都是夏天所適用的。扇美巾輕,可以驅(qū)暑減熱,事情顯得輕快。“高槐葉長陰初合,清潤雨余天。”這二句寫景,也貼切季節(jié)。夏天樹陰濃合,梅雨季節(jié),放晴時余涼余潤尚在,這都使人感到寬舒。這二句與王安石《初夏即事》“綠陰幽草勝花時”的詩句,以及周邦彥《滿庭芳·夏日溧水無想山作》“午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費(fèi)爐煙”的詞句,景物相近,意境同美;但王詩、周詞,筆調(diào)幽細(xì),陸詞則表現(xiàn)出清疏、自然。

  下片起二句:“弄筆斜行小草,鉤簾淺睡閑眠!庇缮掀奈铩⒕皩懙饺,由靜寫到動。陸游的有關(guān)寫字的詩,如《草書歌》《題醉中所作草書卷后》《醉中作行草數(shù)紙》等,大多都是表現(xiàn)報國壯志被壓抑,興酣落筆,藉以發(fā)泄憤激感情的,正如第二題的詩中所說的:“胸中磊落藏五兵,欲試無路空崢嶸。酒為旗鼓筆刀槊,勢從天落銀河傾!痹谶@里,詩人卻以寫字表現(xiàn)閑適之情,淳熙十三年(1186年)作于都城的《臨安春雨初霽》中的“矮紙斜行閑作草”一句,正和這里的詞句、語意接近。醒時弄筆寫細(xì)草,表示閑適;醉眠時掛起簾鉤,為了迎涼,享受陶淵明《與子儼等疏》所說的:“五六月中北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲**人”那樣的樂趣!案鼰o一點塵埃到,枕上聽新蟬”,正是瀕湖住宅的清涼、潔凈的境界,明晰地表現(xiàn)了這一份閑暇,明顯不同于往日作者的壓抑、苦悶。

  這首詞只寫事和景,不寫情,情寓于事與景中。上下片復(fù)疊,句式完全相同,故兩片起句都用對偶。情景輕快優(yōu)美,筆調(diào)清疏自然,是陸游少見的閑適詞。居宅依山傍水、風(fēng)景美麗如畫。作者不禁釋懷,將昔日的抑欲苦悶一并拋到腦后,融入大自然的清新、閑適之中,全詞表現(xiàn)出作者壯志未酬后的閑居生活。


鄉(xiāng)村四月原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展5)

——?dú)w園田居 其四原文翻譯及賞析

歸園田居 其四原文翻譯及賞析1

  原文:

  久去山澤游,浪莽林野娛。

  試攜子侄輩,披榛步荒墟。

  徘徊丘隴間,依依昔人居。

  井灶有遺處,桑竹殘朽株。

  借問采薪者,此人皆焉如?薪者向我言∶“死歿無復(fù)馀”。

  “一世異朝市”,此語真不虛!人生似幻化,終當(dāng)歸空無。

  譯文

  離開山川湖澤而去做官已經(jīng)很久了,今天有廣闊無邊的林野樂趣。

  姑且?guī)е又锻磔叄瑩荛_叢生的草木尋訪廢墟。

  我往返在荒野墓地之間,依稀地可認(rèn)出往日舊居。

  房屋的水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。

  上前向在這里打柴的人打聽:這里過去的居民遷往何處了?

  砍柴之人對我說到:全都已經(jīng)去世了再無后人。

  三十年就改變朝市變面貌,此語當(dāng)真一點不虛。

  人生好似虛幻變化,最終都不免歸于空無。

  注釋

  去:離開。游:游宦。

  浪莽:放蕩、放曠。

  試:姑且。

  榛(zhēn):叢生的草木。荒墟:廢墟。

  丘壟(lǒng):墳?zāi)埂?/p>

  依依:思念的意思。

  杇(wū ):涂抹。這兩句是說這里有井灶的遺跡,殘留的桑竹枯枝。

  此人:此處之人,指曾在遺跡生活過的人。焉如:何處去。

  沒(mò):死。一作“歿”。

  一世:三十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。

  幻化:虛幻變化,指人生變化無常。

  賞析:

  公元406年(東晉安帝義熙二年),亦即是陶淵明由彭澤令任上棄官歸隱后的第二年,詩人便寫下了《歸園田居》五首著名詩篇,當(dāng)時詩人四十二歲。此詩是其中的第四首。

  只做了八十多天彭澤縣令的陶淵明,已實在無法忍受官場的污濁與世俗的束縛,他堅決地辭官歸隱,躬耕田園,且從此終身不再出仕。脫離仕途的那種輕松之感,返回自然的那種欣悅之情,還有清靜的田園、淳樸的交往、躬耕的體驗,使得這組詩成為杰出的田園詩章,也集中體現(xiàn)了陶淵明追求**、安于清貧、隱逸山野、潔身自好、遠(yuǎn)離官場、超脫世俗的美好情操。

  作者之所以毅然棄官歸田,并在這組詩的第三首《歸園田居·種豆南山下》中表達(dá)了只求不違所愿而不惜勞苦耕作、夕露沾衣的決心,為的是復(fù)返自然,以求得人性的回歸。這第四首詩的前四句寫歸田園后偕同子侄、信步所之的一次漫游。首句“久去山澤游”,是對這組詩首篇《歸園田居·少無適俗韻》所寫“誤落塵網(wǎng)中”、“久在樊籠里”的回顧。次句“浪莽林野娛”,是“羈鳥戀舊林,池魚思故淵”的作者在脫離“塵網(wǎng)”、重回“故淵”,飛出“樊籠”、復(fù)返“舊林”后,投身自然、得遂本性的喜悅。這句中的“浪莽”二字,義同放浪,寫作者此時無拘無束、**自在的身心狀態(tài);逯欽立校注的《陶淵明集》釋此二字為“形容林野的廣大”,似誤。句中的一個“娛”字,則表達(dá)了“性本愛丘山”的作者對自然的契合和愛賞。從第三句詩,則可見作者歸田園后不僅有林野之娛,而且有“攜子侄輩”同游的家人之樂。從第四句“披榛步荒墟”的描寫,更可見其游興之濃,而句末的“荒墟”二字承上啟下,引出了后面的所見、所問、所感。

  陶詩大多即景就事,*鋪直敘,在*淡中見深意、奇趣。這首詩也是一首*鋪直敘之作。詩的第五到第八句“徘徊丘壟間,依依昔人居,井灶有遺處,桑竹殘杇株”,緊承首段的末句,寫“步荒墟”所見,是全詩的第二段。這四句詩與首篇《歸園田居·少無適俗韻》中所寫“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹巔”那樣一幅生機(jī)盎然的田園畫適成對照。這是生與死、今與昔的對照。既淡泊而又多情、既了悟人生而又熱愛人生的作者,面對這世間的生與死、時間的今與昔問題,自有深刻的感受和無窮的悲慨。其在“丘壟間”如此流連徘徊、見“昔人居”如此依依眷念、對遺存的“井灶”和殘杇的“桑竹”也如此深情地觀察和描述的心情,是可以想象、耐人尋繹的。

  詩的第九到第十二句是全詩的第三段。前兩句寫作者問;后兩句寫薪者答。問話“此人皆焉如”與答話“死沒無復(fù)余”,用語都極其簡樸。而簡樸的問話中蘊(yùn)含作者對當(dāng)前荒寂之景的無限悵惘、對原居此地之人的無限關(guān)切;簡樸的答話則如實地道出了一個殘酷的事實,而在它的背后是一個引發(fā)古往今來無數(shù)哲人為之迷惘、思考并從各個角度尋求答案的人生問題。

  詩的第十三到第十六句“一世異朝市,此語真不虛,人生似幻化,終當(dāng)歸空無”,是最后一段,寫作者聽薪者回答后的所感。這四句詩參破、說盡了盛則有衰、生則有死這樣一個無可逃避的事物規(guī)律和自然法則。詩句看似**淡淡,而所包含的感情容量極大,所蘊(yùn)藏的哲理意義極深;這正是所謂厚積而薄發(fā),也是陶詩的難以企及之處。正如朱光潛在《詩論》第十三章《陶淵明·他的情感生活》中所說,一些哲理,“儒、佛兩家費(fèi)許多言語來闡明它,而淵明靈心進(jìn)發(fā),一語道破。讀者在這里所領(lǐng)悟的不是一種學(xué)說,而是一種情趣、一種胸襟、一種具體的人格”。讀陶詩,正應(yīng)從中看到他內(nèi)心的境界、智慧的靈光,及其對世事、人生的了悟。

  有些賞析文章認(rèn)為作者此行是訪故友,是聽到故友“死沒無復(fù)余”而感到悲哀。但從整首詩看,詩中并無追敘友情、憶念舊游的語句,似不必如此推測。而且,那樣解釋還縮小了這首詩的內(nèi)涵。王國維曾說,詩人之觀物是“通古今而觀之”,不“域于一人一事”(《人間詞話刪稿》),其“所寫者,非個人之性質(zhì)”,而是“人類全體之性質(zhì)”(《紅樓夢評論·馀論》)。這首詩所寫及其意義正如王國維所說。作者從“昔人居”、耕者言所興發(fā)的悲慨、所領(lǐng)悟的哲理,固已超越了一人一事,不是個人的、偶然的,而是帶有普遍性、必然性的人間悲劇。,而是帶有普遍性、必然性的人間悲劇。


鄉(xiāng)村四月原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展6)

——把酒對月歌原文翻譯及賞析

把酒對月歌原文翻譯及賞析1

  原文:

  李白前時原有月,惟有李白詩能說。

  李白如今已仙去,月在青天幾圓缺?

  今人猶歌李白詩,明月還如李白時。

  我當(dāng)李白對明月,月與李白安能知?

  李白能詩復(fù)能酒,我今百杯復(fù)千首。

  我愧雖無李白才,料應(yīng)月不嫌我丑。

  我也不登天子船,我也不上長安眠。

  姑蘇城外一茅屋,萬樹桃花月滿天。

  譯文

  月亮在李白之前就有,但只有李白的詩歌寫月亮寫的最好。

  如今李白已經(jīng)離開人世仙去,明月在天上已經(jīng)又有了多少圓缺?

  今天的人仍在吟頌李白的詩,明月也還像李白生前的那時。

  我學(xué)著李白對著明月飲酒,月亮和李白又怎么能得知?

  李太白既能作詩又能喝酒,我如今也喝百杯作詩千首。

  我雖然羞愧沒有李白的才華,但料想明月應(yīng)該不會嫌我陋丑。

  我也不曾登上天子船,我也不曾到過長安眠。

  住在蘇州城外一間茅屋里,無數(shù)桃花盛開月光撒滿天。

  注釋

  把酒:端著酒杯。

  說:指描寫月亮。

  仙去:對人死的委婉說法。

  李白詩:指李白的《把酒問月》一詩。

  安:怎么。

  料應(yīng):即應(yīng)該料想到……。

  天子船:指杜甫《飲中八仙歌》中詠李白的詩句:“天子呼來不上船”句。

  長安眠:指杜甫《飲中八仙歌》中詠李白的詩句:“***上酒家眠”句。

  姑蘇:蘇州的別稱。

  賞析:

  此詩語言通俗易懂,主要表達(dá)詩人對李白的敬仰之情,也表現(xiàn)了詩人豪放的性格。

  此詩多以俗語入詩,大有民歌之特征。因為受小說、戲劇這些大眾文學(xué)的影響,明代詩詞中陋、俚、俗比比皆是,本不足為奇。但此詩因多用俚俗語,甚至遭到清代詩詞評論家們的譏諷,云“俗不可耐”。其實,以唐伯虎的才情性格,應(yīng)不亞于唐宋詩詞人物。他在俚語中體現(xiàn)的是“自我”,注重的是精神追求,而不是外在的表現(xiàn)形式。首先,他肯定了自己的“無才”和“丑”,然而馬上轉(zhuǎn)筆鋒于“月”這個靜謐之物,超凡脫俗瑩然而出,更反襯出才子情懷。所以,“不登天子船”“不上長安眠”(長安表示仕途)這是非常灑脫的,最后兩句拉近了“天上人間”的`距離。整部作品任意揮灑、不失天然之趣。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除