《戰(zhàn)國策》原文及譯文
第1篇:《戰(zhàn)國策·燕策》原文及譯文
郭隗先生對(duì)曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國與役處。詘指而事之,北面而受學(xué),則百己者至。先趨而后息,先問而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,呴藉叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致士之法也。王誠博選國中之賢者,而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣!
昭王曰:“寡人將誰朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請(qǐng)求之!仓。三月得千里馬,馬已死,買其骨五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?,涓人對(duì)曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!谑遣荒芷谀,千里之馬至者三。王必欲致士,先從隗始。隗且見事,況賢于隗者乎?豈遠(yuǎn)千里哉?”
于是昭王為隗筑宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇*自趙往,士爭(zhēng)湊燕。燕王吊死問生,與百姓同甘共苦。
二*年,燕國殷富,士卒樂佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂毅為上凈*,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,緡王出走于外。燕兵獨(dú)追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨(dú)莒、即墨。
(選自《戰(zhàn)國策·燕策》)
9.下列加點(diǎn)詞語的解釋不正確的一項(xiàng)是()
a.先趨而后息趨:疾走
b.詘指而事之指:意愿
c.安事死馬而捐五百金捐:捐助
d.士爭(zhēng)湊燕湊:奔赴
10.下列句子中加點(diǎn)詞語的意義和用法都相同的一項(xiàng)是()
a.齊因孤之國亂或因寄所托,放浪形骸之外
b.有以千金求千里馬者余船以次俱進(jìn)
c.涓人言于君曰零丁孤苦,至于成立
d.死馬且買之五百金臣死且不避,卮酒安足辭
11.下列句子都是燕昭王誠招天下賢士做法的一項(xiàng)是()
①卑身厚*,以招賢者②先趨而后息,先問而后嘿③馬已死,買其骨五百金
④為隗筑宮而師之⑤燕王吊死問生,與百姓同甘共苦⑥于是遂以樂毅為上將*
a.①④⑤b①②⑥c.②⑧④d.③⑤⑥
12.下列各旬對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解分析,不正確的一項(xiàng)是()
a.文章開篇寥寥數(shù)語,即擺出懸而未決的主要矛盾:初踐君位,副、力少,急于招賢強(qiáng)國以報(bào)血仇。
b.郭隗先生悠悠然指出“帝者”、“王者”、“霸者”、“亡者”與臣僚相處的不同心態(tài),其高下自見。
c.郭隗先生為了確保自己順利地走到燕國歷史舞臺(tái)上,欲擒故縱,從容講出“死馬且買之五百金,況生馬乎”的道理。
d.郭隗先生的一番話為天下賢士的接踵而至鋪好了道路,文章結(jié)尾用賢人云集于燕的史事,呼應(yīng)了郭隗先生講述涓人故事的用意。
13.把文言文閱讀材料中加橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
①卑身厚*,以招賢者,欲將以報(bào)仇。(5分)
②隗且見事,況賢于隗者乎?豈遠(yuǎn)千里哉?(5分)
參考*
9.c(捐,花費(fèi)的意思。)
10.d(d項(xiàng),且,尚且的意思。a項(xiàng),前一個(gè)為“趁著”的意思,后一個(gè)為“依據(jù)或隨著”的意思。b項(xiàng),前一個(gè)為“用”的意思,后一個(gè)為“按照”的意思。c項(xiàng),前一個(gè)為“對(duì)”的意思,后一個(gè)為“到”的意思。)
11.a(②③不是燕昭王所做。)
12.c(“郭隗先生為了確保自己順利地走到燕國歷史舞臺(tái)上”錯(cuò)。)
13.①他降低身份用豐厚的禮物來招致有才能的人,想要依靠(憑借)他們來報(bào)齊國破燕殺父之仇。(“卑身"譯為“禮賢下士”也可得分)解析:①卑身、以、句式各1分,語序2分。
②我尚且被重用,何況是超過我的人呢?他們?cè)趺磿?huì)以離燕國很遠(yuǎn)(而不來投奔您呢)②且、見事、于,句式各1分,語序2分。注意:①關(guān)鍵詞與“大意”不重復(fù)扣分;關(guān)鍵詞譯成近義詞也可;③“關(guān)鍵詞”翻譯從嚴(yán),“大意”翻譯從寬。
【附】譯文:
燕眧王收拾了殘破的燕國以后登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來招納賢才,想要依靠他們來報(bào)齊國破燕殺父之仇。為此他去見郭隗先生,說:“齊國乘人之危,攻破我們燕國,我深知燕國勢(shì)單力薄,無力報(bào)復(fù)。然而如果能得到賢士與我共同治理國家,以雪先王之恥,這是我的愿望。請(qǐng)問先生要報(bào)國家的大仇應(yīng)該怎么辦?”
郭隗先生回答說:“成就帝業(yè)的國君以賢者為師,成就王業(yè)的國君以賢者為友,成就霸業(yè)的國君以賢者為臣,行將滅亡的國君以賢者為仆役。如果能夠卑躬曲節(jié)地侍奉賢者,屈居下位接受教海,那么比自己才能超出百倍的人就會(huì)光臨;早些學(xué)習(xí)晚些休息,先去求教別人過后再默思,那么才能勝過自己十倍的人就會(huì)到來;別人怎么做,自己也跟著做,那么才能與自己相當(dāng)?shù)娜司蜁?huì)未到;如果憑靠幾案,拄著手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅(qū)使跑腿當(dāng)差的人就會(huì)來到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來了。這就是古往今來實(shí)行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想廣泛選用國內(nèi)的賢者,就應(yīng)該親自登門拜訪,天下的賢人聽說大王的這一舉動(dòng),就一定會(huì)趕著到燕國來!
昭王說:“我應(yīng)當(dāng)先樣訪誰才好呢?”郭隗先生說道:“我聽說古時(shí)有一位國君想用千金求購千里馬,可是三年也沒有買到。宮中有個(gè)近侍對(duì)他說道:‘請(qǐng)您讓我去買吧。國君就派他去了。三個(gè)月后他終于找到了千里馬,可惜馬已經(jīng)死了,但是他仍然用五百金買了那匹馬的尸骨,回來向國君復(fù)命。國君大怒道:‘我要的是活馬,哪里用得著死馬,而且花費(fèi)了五百金?’這個(gè)近侍胸有成竹地對(duì)君主說:‘買死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長(zhǎng)買馬,千里馬很快就會(huì)有人送了!谑遣坏揭荒辏瑪(shù)匹千里馬就到手了。大王如果真的要招納有才能的人,那就從(敬重)我開始,我尚且被重用,何況是超過我的人呢?他們?cè)趺磿?huì)以離燕國很遠(yuǎn)(而不來投奔您呢)?”于是昭王為郭隗專門建造房屋,并拜他為師。消息傳開,樂毅從魏國趕來,鄒衍從齊國而來,劇*也從趙國來了,人才爭(zhēng)先恐后集聚燕國。昭王又在國中祭奠死者,慰問生者,和百姓同甘共苦。燕昭王二*年的時(shí)候,燕國殷實(shí)富足,國力強(qiáng)盛,士兵們心情舒暢愿意效命。于是昭王用樂毅為上將*,和秦楚及三晉趙魏韓聯(lián)合策劃攻打齊國,齊國大敗,齊閔王逃到國外。燕*又單獨(dú)痛擊敗*,一直打到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國宮殿和宗廟。沒有被攻下的齊國城邑,只剩下莒和即墨。
第2篇:戰(zhàn)國策燕策翻譯及原文
《戰(zhàn)國策》簡(jiǎn)稱《國策》。相傳原系戰(zhàn)國時(shí)期各國史官或策士輯錄,有《國策》、《國事》《事語》、《短長(zhǎng)》、《長(zhǎng)書》等不同名稱。下面我們來看看戰(zhàn)國策燕策翻譯及原文,歡迎閱讀借鑒。
原文:
燕太子丹質(zhì)于秦,亡歸。見秦且滅六國,兵以臨易水,恐其禍至,太子丹患之。謂其太傅鞠武曰:“燕、秦不兩立,愿太傅幸而圖之!蔽鋵(duì)曰:“秦地遍天下,威脅韓、魏、趙氏,則易水以北,未有所定也。奈何以見陵之怨,欲排其逆鱗哉?”太子曰:“然則何由?”太傅曰:“請(qǐng)入圖之。①”
……鞠曰:“燕有田光先生者,其智深,其勇沉,可與之謀也!碧釉唬骸霸敢蛱到挥谔锵壬珊?”鞠武曰:“敬諾!背鲆娞锕,道太子曰:“愿圖國事于先生!碧锕庠唬骸熬捶罱!蹦嗽煅。
太子跪而逢迎,卻行為道②,跪而拂席。田先生坐定,左右無人,太子避席而請(qǐng)?jiān)唬骸把、秦不兩立,愿先生留意也!碧锕庠唬骸俺悸勻U驥盛壯之時(shí),一日而馳千里,至其衰也,駑馬先之。今太子聞光壯盛之時(shí),不知吾精已消亡矣。雖然,光不敢以乏國事也。所善荊軻可使也!碧釉唬骸霸敢蛳壬媒挥谇G軻,可乎?”田光曰:“敬諾。”即起趨出,太子送之至門,曰:“丹所報(bào),先生所言者,國大事也,愿先生勿泄也!碧锕飧┒,曰:“諾。”
僂行見荊軻,曰:“光與子相善,燕國莫不知。今太子聞光壯盛之時(shí),不知吾形已不逮也,幸而教之曰:‘燕、秦不兩立,愿先生留意也!飧`不自外,言足下于太子,愿足下過太子于宮。”荊軻曰:“謹(jǐn)奉教。”田光曰:“光聞長(zhǎng)者之行,不使人疑之,非節(jié)俠士也!庇詺⒁约でG軻,曰:“愿足下急過太子,言光已死,明不言也!彼熳詣q而死。
(《戰(zhàn)國策燕策三》)
譯文:
在秦國做*的燕太子丹逃回了燕國。他看到秦國將要吞并六國,如今秦*已逼近易水,惟恐災(zāi)禍來臨,心里十分憂慮,于是對(duì)他的太傅鞫武說:“燕秦勢(shì)不兩立,希望太傅幫忙想想辦法才好。”鞫武回答說:“秦國的勢(shì)力遍布天下,地盤廣大,如果它們?cè)儆梦淞γ{迫韓趙魏,那么易水以北的燕國局勢(shì)還不一定啊。何必因在秦遭受侮辱的怨恨,就去觸犯秦國呢?”太子說:“那可怎么辦好呢?”太傅說:“請(qǐng)讓我好好考慮考慮。”
……鞫武說:“燕國有一位田光先生,此人深謀遠(yuǎn)慮勇敢沉著,您不妨跟他商量商量!碧拥ふf:“希望太傅您代為介紹,好嗎?”鞫武說:“好吧!庇谑趋段淙ヒ娞锕,說:“太子希望和先生一起商議國家大事!碧锕庹f:“遵命!庇谑蔷腿グ菀娞。
太子跪著迎接田光,倒退著走為他引路,又跪下來替田光拂拭坐席。等田光坐穩(wěn),左右人都退下后,太子就離席,向田光請(qǐng)教道:“燕秦勢(shì)不兩立,希望先生能盡量想個(gè)辦法來解決這件事!碧锕庹f:“我聽說好馬在年輕力壯的時(shí)候,一天可以飛奔千里?傻剿ダ狭叩臅r(shí)候,連劣馬也能跑在它的前面。太子現(xiàn)在聽說的是我壯年的情況,卻不知道如今我的精力已經(jīng)衰竭了。雖然這么說,我不敢因此耽誤國事。我的好朋友荊軻可以擔(dān)當(dāng)這個(gè)使命。”太子說:“希望能通過先生與荊軻結(jié)識(shí),可以嗎?”田光說:“好的!闭f完起身就走了出去。太子把他送到門口,告誡他說:“我告訴您的和先生剛才說的,都是國家大事,希望先生不要泄露出去!碧锕獾皖^一笑,說:“好!
田光彎腰曲背地去見荊軻,對(duì)他說:“我和您交情很深,燕國沒有人不知道,F(xiàn)在太子只聽說我壯年時(shí)的情況,卻不知道我的身體已大不如當(dāng)年了。有幸得到他的教導(dǎo)說:‘燕秦勢(shì)不兩立,希望先生盡力想想辦法!覐膩砭蜎]把您當(dāng)外人,于是把你舉薦給太子,希望您能到太子的住處走一趟!鼻G軻說:“遵命!碧锕庥终f:“我聽說,忠厚老實(shí)之人的所作所為,不使人產(chǎn)生懷疑,如今太子卻告誡我說:‘我們所講的,都是國家大事,希望先生不要泄露出去!@是太子他懷疑我啊。為人做事讓人懷疑,就不是有氣節(jié)的俠客!碧锕膺@番話的意思是想用自殺來激勵(lì)荊軻,接著又說道:“希望您馬上去拜見太子,說我已經(jīng)死了,以此表明我沒有把國家大事泄漏出去!闭f完就自刎而死。
第3篇:《戰(zhàn)國策》原文及譯文
或謂公仲曰:“聽者聽國,非必聽實(shí)也。故先王聽諺言于市,愿公之聽臣言也。公求中立于秦,而弗能得也,善公孫郝以難甘茂,勸齊兵以勸止魏,楚、趙皆公之仇也。臣恐國之以此為患也,愿公之復(fù)求中立于秦也。”
公仲曰:“奈何?”對(duì)曰:“秦王以公孫郝為黨于公而弗之聽,甘茂不善于公而弗為公言,公何不因行愿以與秦王語?行愿之為秦王臣也公,臣請(qǐng)為公謂秦王曰:‘齊、魏合與離,于秦孰利?齊、魏別與合,于秦孰強(qiáng)?’秦王必曰:‘齊、魏離,則秦重;合,則秦輕。齊、魏別,則秦強(qiáng);合,則秦弱!技丛唬骸裢趼牴珜O郝以韓、秦之兵應(yīng)齊而攻魏,魏不敢戰(zhàn),歸地而合于齊,是秦輕也,臣以公孫郝為不忠。今王聽甘茂,以韓、秦之兵據(jù)魏而攻齊,齊不敢戰(zhàn),不求割地而合于魏,是秦輕也,臣以甘茂為不忠。故王不如令韓中立以攻齊,齊王言救魏以勁之,齊、魏不能相聽,久離兵史。王欲,則信公孫郝于齊,為韓取南陽,易谷川以歸,此惠王之愿也。王欲,則信甘茂于魏,以韓、秦之兵據(jù)魏以郄齊,此武王之愿也。臣以為令韓以中立以勁齊,最秦之大急也。公孫郝黨于齊而不肯言,甘茂薄而不敢謁也,此二人,王之大患也。愿王之熟計(jì)之也。”
文言文翻譯:
有人對(duì)公仲說:“處理政事的人要多從國人那里聽取意見,并不一定要從貴族那里聽取。因此斃王從市井中聽取俗諺,希望您也能聽一聽臣下的意見。您在秦王那里請(qǐng)求讓韓國不傾向齊、魏任何一方,秦王沒有答應(yīng),您就親近公孫郝為難甘茂,勉勵(lì)齊*隊(duì)并鼓勵(lì)進(jìn)攻魏國,楚國、趙國都成了您的仇敵。臣下?lián)捻n國將以此為禍患,希望您再次向秦王請(qǐng)求允許韓國保持中立!
公仲說:“那將怎么辦呢?”
那個(gè)人回答說:“秦王認(rèn)為公孫郝親近您,因而不會(huì)聽信公孫郝,甘茂同您不友好不會(huì)替您說話,您何不通過行愿來向秦王傳話呢?行愿傲秦王的大匝很公正,臣下請(qǐng)求讓行愿替您對(duì)秦王說:‘齊國、魏國聯(lián)合與*,哪砷情況對(duì)秦國有利?齊國、魏國背離與聯(lián)合,對(duì)于秦國來說,哪種情況會(huì)使秦國更強(qiáng)大?’秦王一定會(huì)說:‘齊、魏*,秦國地位就顯得重要,齊、魏聯(lián)合,秦國就無足輕重。齊、魏背離,秦國就會(huì)更強(qiáng)大,齊、魏聯(lián)合,秦國就會(huì)變得弱小。臣下就會(huì)讓行愿說:‘如今大王聽信公孫郝,用韓國、秦國的*隊(duì)響應(yīng)齊國而去進(jìn)攻魏國,魏國不敢應(yīng)戰(zhàn),將土地歸入齊國,同齊國聯(lián)合,這樣秦國就變得無足輕重了,臣下認(rèn)為公孫郝不忠心,F(xiàn)在如果大王聽信甘茂,用韓國、秦國的*隊(duì)?wèi){據(jù)魏國攻打齊國,齊國不敢應(yīng)戰(zhàn),不要求魏國割讓土地就同魏國講和,這樣秦國也會(huì)變得無足輕重,臣下認(rèn)為甘茂不忠心。因此大王不如讓韓國保持中立來打擊齊國,大王聲言援救魏國來壯大魏國的聲勢(shì),齊國、魏國彼此不會(huì)聽從,一定會(huì)長(zhǎng)時(shí)期遭受戰(zhàn)事的困擾。大王想這樣做,就可以讓公孫郝取信子齊國,替韓國攻取魏國的南陽,換得韓國的谷川歸屬秦國,這是惠王的愿望。大王想那樣做,就可以讓甘茂取信于魏國,用韓國、秦國的*隊(duì)?wèi){據(jù)魏國來打擊齊國,這是武王的愿望。臣下認(rèn)為讓韓國保持中立來攻擊齊國,是秦國最緊迫的事。公孫郝親近齊國而不肯對(duì)公仲說,甘茂受到冷遇而不敢進(jìn)言,這兩個(gè)人,是大王的禍根,希望大王仔細(xì)考慮這件事!
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除