《清史稿》原文及譯文
第1篇:《清史稿》原文及譯文
甘文?j,字炳如,漢*正藍旗人,善騎*,喜讀書,尤慕古忠孝事。以官學生授兵部筆帖式①,累遷禮部啟心郎,屢奉使稱旨?滴醭酰诖罄硭律偾,遷順天府府尹。崇文門榷稅不平,疏劾之。廷議令兼攝,文?j曰:“言之而居之,是利之也!惫剔o。六年,授直隸巡撫,奏復(fù)巡歷舊制。單車按部,適保定、真定所屬諸縣患水災(zāi),疏請蠲歲賦。總督白秉真以賑費浩繁,請聽官民輸銀米,文?j斥廉俸以助。議敘,加工部侍郎。
七年,遷云貴總督,駐貴陽。時吳三桂鎮(zhèn)云南,欲藉邊釁固兵權(quán),詭報土番康東入寇,紿文?j移師,又*嗾凱里②諸苗乘其后。文?j策康東無能為,凱里近肘腋,不制將滋蔓,先督兵搗其巢,斬苗酋阿戎。既平約云南會剿康東三桂慮詐泄謂康東已遠遁由是益憚之。文?j巡歷云、貴各府州皆遍。十年,遭母憂,上命在任守制。文?j又遣兵擊殺臻剖苗酋阿福。疏乞歸葬,許給假治喪。三桂請以云南巡撫兼督篆,令督標兵悉詣云南受節(jié)度,而以利啖之,冀為己用。
十二年,文?j還本官,適撤藩議起。三桂反,殺巡撫朱國治,遣其黨逼貴陽。文?j聞變,使族弟文炯赍奏入告,牒貴州提督李本深率兵盤*。本深已懷貳,先以書覘文?j意。文?j手書報之,期效張巡、南霽云誓死守,而本深不之顧。本深標兵已受三桂餌,紛潰弗聽調(diào)。文?j度貴陽不可守,令妾率婦女七人自經(jīng)死,獨攜第四子國城赴鎮(zhèn)遠,思召湖北兵扼險隘,使賊不北出。十二月朔,至鎮(zhèn)遠,守將*義已受偽命,拒弗納。文?j渡河至吉祥寺,義遣兵圍之。文?j望闕再拜,拔佩*將自殺,國城大呼請先死,奪其*以刎而還之,尸乃踣,血濺文?j衣。文?j曰:“是兒勇過我!”遂自殺,年四十有二。
亂平,貴州巡撫楊雍建以文?j治績及死事狀上聞,予優(yōu)恤,贈兵部尚書,謚忠果。
(選自《清史稿》,有刪改)
【注】①筆帖式:滿語,意為辦理文件、文書的人。②凱里:地名,在今貴州省。后文“臻剖”亦同。
9.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是
a.單車按部按:巡視
b.請聽官民輸銀米輸:運送
c.十年,遭母憂憂:父母喪事
d.本深已懷貳貳:叛心
10.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一項是
a.言之而居之行李之往來,共其乏困
b.文?j斥廉俸以助趙王豈以一璧之故欺秦邪
c.遣其黨逼貴陽其皆出于此乎
d.奪其*以刎而還之拔劍切而??之
11.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是
a.既平約云南會剿康東三桂慮詐泄謂康東已遠遁由是益憚之
b.既平約云南會剿康東三桂慮詐泄謂康東已遠遁由是益憚之
c.既平約云南會剿康東三桂慮詐泄謂康東已遠遁由是益憚之
d.既平約云南會剿康東三桂慮詐泄謂康東已遠遁由是益憚之
12.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是
a.甘文?j忠于職事。屢次奉旨辦事都深合皇上的旨意;升任為順天府府尹后,曾上奏章檢舉崇文門商業(yè)稅收不公這一事情。
b.甘文?j運籌帷幄。面對復(fù)雜*情,甘文?j審時度勢,使吳三桂的*謀破產(chǎn),打擊了苗族地方武裝,徹底消除了云南邊患。
c.甘文?j舍生取義。預(yù)計到貴陽防守不住,為避免被俘受辱,命令側(cè)室等七人上吊自殺。其本人也于十二月初一自殺殉國。
d.甘文?j顯榮身后。朝廷追贈他為兵部尚書,謚“忠果”!爸u”是古代帝王、大臣等死后加給的具有褒貶意義的稱號。
13.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)令督標兵悉詣云南受節(jié)度,而以利啖之,冀為己用。(5分)
(2)文?j手書報之,期效張巡、南霽云誓死守,而本深不之顧。(5分)
參考*
9.b(輸,捐獻)
10.d(連詞,表承接。a.代詞,代指“崇文門榷稅”這件事助詞,主謂之間取消句子**;b.介詞,表目的,“來,用來”介詞,因;c.代詞,代指吳三桂語氣副詞,加強揣測語氣,相當于“恐怕”“大概”)11.d
12.b(“徹底消除了云南邊患”錯誤)
13.(1)(吳三桂)命令治下的士兵都到云南接受指揮調(diào)度,然后用好處收買他們,希望(他們)能夠被自己利用。(“詣”“節(jié)度”“啖”“冀”各1分,“為己用”被動句式1分)
(2)甘文?j親自寫信回復(fù)他,希望他能仿效張巡、南霽云誓死堅守,然而李本深不理睬他。(“手書”“報”“效”各1分,“不之顧”賓語前置句式1分,大意通順1分)
參考譯文:
甘文?j,字炳如,漢*正藍旗人,善于騎*,喜好讀書,特別仰慕古代忠孝之事。初以官學生身份被授予兵部筆帖式。后多次升遷至禮部啟心郎,屢次奉旨辦事深稱旨意?滴醭跄,授任大理寺少卿,后升任為順天府府尹。崇文門商業(yè)稅收不公平,(甘文?j)上疏*劾。朝廷議定讓甘文?j兼管這件事,甘文?j說:“我自己檢舉這件事而又接管這件事,這是給自己謀好處!眻詻Q拒絕?滴趿辏麚沃彪`巡撫,上奏請求恢復(fù)巡歷的舊制。甘文?j單人乘著一輛馬車巡視屬地,恰逢保定、真定等所屬諸縣遭遇水災(zāi),就上疏請求減免歲賦?偠桨妆嬲J為賑災(zāi)的費用復(fù)雜巨大,請求任憑官府百姓捐獻銀錢糧米(來賑災(zāi)),甘文?j也拿出自己微薄的俸祿救助百姓。朝廷對其優(yōu)良治績加以獎勵,任命他為工部侍郎。
康熙七年,甘文?j升任云貴總督,駐鎮(zhèn)貴陽。當時吳三桂鎮(zhèn)守云南,意欲憑借邊境上的爭端鞏固自己的兵權(quán),謊報吐蕃康東入侵進犯,想欺騙甘文?j轉(zhuǎn)移*隊,又暗地里唆使凱里的各苗族武裝趁機從后面襲擊。甘文?j已經(jīng)預(yù)測到康東不會有什么大的作為,凱里卻近在肘腋,不將其制服的話禍患將會滋長擴大,就先指揮部隊搗毀了凱里苗族的老巢,斬殺了苗族首領(lǐng)阿戎。平定了禍亂之后,與云南的*隊約定會合*康東。吳三桂害怕詐謀泄露,只好說康東已經(jīng)遠逃,從此更加畏懼他。甘文?j巡行視察遍了云南、貴州的各個府州?滴跏,母親去世,朝廷命令他在任上為其母守孝。甘文?j又派兵攻擊斬殺了臻剖的苗族首領(lǐng)阿福。上書請求回去為母下葬,朝廷準予休假,回家治理喪事。吳三桂(趁機)請求以云南巡撫的身份兼任都督,(吳三桂)命令治下的士兵都到云南接受指揮調(diào)度,然后用好處收買他們,希望(他們)能夠被自己利用。
康熙十二年,甘文?j官復(fù)原職,恰逢撤藩爭議蜂起。吳三桂*,殺害了巡撫朱國治,派遣他的同黨直逼貴陽。甘文?j聽聞叛變,派他的族弟甘文炯持奏書入京急報,又通牒命令提督李本深率兵扼守盤*。李本深已懷叛變之心,先用書信窺探甘文?j的本意。甘文?j親自寫信回復(fù)他,希望他能仿效張巡、南霽云誓死堅守,然而李本深不理睬他。李本深的*隊已經(jīng)收到了吳三桂的好處,紛紛潰亂不聽從調(diào)度。甘文?j預(yù)計貴陽防守不住,(為不使家室遭受污辱)就命令側(cè)室率領(lǐng)婦仆女兒七人上吊自殺,自己帶著四子甘國城奔赴鎮(zhèn)遠,想召集湖北的*隊扼守險要關(guān)隘,使叛賊不能向北進兵。康熙十二年十二月初一,甘文?j到達鎮(zhèn)遠,當時的守將*義已歸降吳三桂,拒絕并不接納他。甘文?j渡河來到吉祥寺,*義派兵將吉祥寺團團圍住。甘文?j朝京城方向拜了兩拜,拔出佩*想要自殺,四子甘國城大喊請求先死,奪下甘文?j的佩*先自刎然后還給甘文?j,尸體才仆倒在地,鮮血濺到甘文?j的衣服上。甘文?j說:“這個孩子比我勇敢!”接著就自殺而死,時年四十二歲。
叛亂平定,貴州巡撫楊雍建將甘文?j的為政成績和為國而死的情狀上報朝廷,朝廷準予從優(yōu)撫恤,追贈甘文?j為兵部尚書,謚號“忠果”。
第2篇:《清史稿》原文及翻譯
原文:
彭玉麟,字雪琴,湖南衡陽人。父鳴九,官安徽合肥梁園巡檢。玉麟年十六,父卒,族人奪其田產(chǎn),避居郡城,為協(xié)標書識以養(yǎng)母。知府高人鑒見其文,奇之,招入署讀書,為附生。新寧匪亂,從協(xié)標剿捕。敘功,大吏誤以為武生,拔補臨武營外委,不就。至耒陽,佐當商理事。粵匪至,罄所有資助縣令募勇籌防。賊知有備,不來攻,城獲全。玉麟不原敘功,但乞償所假錢,以是知名。
咸豐三年,曾國藩治水師成十營辟領(lǐng)一營其九營多武員白事悉倚玉麟隱主全*草創(chuàng)規(guī)制多所贊畫。六年,擢廣東惠潮嘉道。十ー年,授廣東按察使。同治元年,授兵部右侍郎,節(jié)制鎮(zhèn)將。諸將沖鋒,玉麟每乘小船督戰(zhàn),以紅旗為識,或前或后,將士皆惴惴盡力。間入陸*察戰(zhàn)狀,往來飄忽無定蹤,所經(jīng)行*民莫敢為奸宄。
光緒九年,擢兵部尚書,以衰病辭。會法、越構(gòu)兵,命赴廣東會籌防務(wù)。玉麟募四千人從行,駐大黃駪。遣部將防瓊州、欽州、靈山,駐沙角、大角,與粵*聯(lián)合。增兵設(shè)壘,編沙戶漁舟,分守內(nèi)沙港汊。法兵竟不至。
十一年春,和議旋成,停戰(zhàn)撤兵。玉麟疏請嚴備戰(zhàn)守,以毖后患,陳海防善后六事。是秋,以病乞休,溫詔慰留。十四年,扶病巡閱。至安慶,巡撫陳彝見其病篤,以聞,詔允開缺回籍,仍留巡閱差使。十六年,卒,年七十五,贈太子太保,依尚書例賜恤,建專祠立功地,謚剛直。
玉麟剛介絕俗,素厭文法,治事輒得法外意。不通權(quán)貴,而坦易直亮,無傾軋倨傲之心。歷奉命按重臣疆吏被劾者,皆主持公道,務(wù)存大體,亦不為谿刻。每出巡,偵官吏不法輒劾懲,甚者以*法斬之然后聞,故所至官吏皆危栗。民有枉,往往盼彭公來。朝廷傾心聽之,不居位而京察屢加褒獎,倚畀蓋過於疆吏。生平奏牘皆手裁,每出,為世傳誦。好畫梅,詩書皆超俗,文采風流亦不沫云。
(節(jié)選自《清史稿·列傳第一百九十七?彭玉麟傳》)
譯文:
彭玉麟,字雪琴,是湖南衡陽人。他的父親彭鳴九,官至安徽合肥梁園巡檢。彭玉麟十六歲時,父親去世,(他的)族人奪取他家的田產(chǎn),(彭玉麟一家)躲避到郡城居住,做協(xié)標的書識來奉養(yǎng)母親。知府高人鑒看到他的文章,對此感到驚奇,招他進入官署讀書,作為附生。新寧發(fā)生盜亂,他跟著協(xié)標搜剿抓捕盜賊。評議功勛的時候,將領(lǐng)誤以為他是*事官員,提拔補任他為臨武營外委,他不去。到耒陽,佐任當商理事。廣東盜賊到來,他用盡所有的錢財來幫助縣令募集勇士籌備防務(wù)。敵人知道他們有防備,沒有來攻打,耒陽城得以保全。彭玉麟不愿評議功勞,只是請求歸還所借出的錢,因此他的聲名被世人所知。
咸豐三年,曾國藩管理水*,創(chuàng)制十個營,他分管一個營,其余九營有很多是武官。報告事務(wù)都依靠彭玉麟,彭玉麟暗中主導(dǎo)了整個水*。彭玉麟在開始創(chuàng)制水*的規(guī)章制度過程中有很多的謀劃。咸豐六年,提升為廣東惠潮嘉道。成豐十ー年,授予廣東按察使。同治元年,授予兵部右待郎,管理監(jiān)督各鎮(zhèn)守的將領(lǐng)。將士們突入敵陣跟敵人所廝殺時,彭玉麟經(jīng)常坐著小船督戰(zhàn),用紅*旗幟作為標志,有時在前,有時在后,將士們都緊張害怕而竭盡全力。他悄悄進入陸*查看戰(zhàn)況,來去飄忽沒有固定行蹤,所經(jīng)過行走的地方*民不敢做壞人壞事。
光緒九年,提升為兵部尚書,因為年老生病而辭官。恰逢法國和越南交戰(zhàn),朝廷命令他奔赴廣東主持謀劃防守事務(wù)。彭玉麟募集到四千人跟著他去,駐守大黃駪。他派遣部將防守瓊州、欽州、靈山,駐守沙角、大角,與廣東*聯(lián)合。增加士兵設(shè)置堡壘,整編沙洲上的人家和漁船,分派他們把守內(nèi)海港ロ。法*隊最后沒有到來。光緒十一年春天,朝廷和法國的和議很快達成,停戰(zhàn),各自撤兵。彭玉麟上書奏請嚴密備戰(zhàn)和防守,來防備后來的禍患,陳述之后海防要妥善處理的六件事情。這年秋天,因為生病請求退休,朝廷用詞情懇切的詔書來勸慰挽留他。光緒十四年,彭玉麟支撐著病體巡行視察。到了安慶,巡撫陳彝看見他病情嚴重,讓皇上知曉這件事,皇上下詔書允許彭玉麟卸任回鄉(xiāng),仍然保留巡閱差使的職務(wù)。光緒十六年,彭玉麟去世,享年七十五歲,朝廷追贈太子太保稱號,按照賜予尚書的規(guī)格給其家屬撫恤金,在他立功的地方建立專祠,賜予謚號剛直。
彭玉麟剛直耿介與一般人完全不同,歷來討厭法令條文,做事時總能得到法令條文外的收獲。不與權(quán)貴相交往,并且坦蕩和悅正直磊落,沒有排擠*同僚、高傲自大的心。多次奉命查辦被*劾的重要大臣和地方高級官員,都主持公道,以保全大局為要務(wù),也不做刻薄的事。每次外出巡查,偵查到官員不守法紀就*劾懲治,情況比較嚴重的按照*法把他們斬首,這之后報告皇上,所以他所到之處,官員都恐懼戰(zhàn)栗。百姓有冤屈,常常盼望彭公來。朝廷竭盡誠心聽任他,他雖不處高位但朝廷定期考核官員時多次被表揚嘉獎,朝廷對他的倚靠信任超過高級地方官。他一生的奏章都是親手寫制,每次一寫出來,就被世人傳誦。他喜歡畫梅花,他寫的詩和書法都超過一般人,文采才華也不遜*。
第3篇:《清史稿劉衡》原文及翻譯
原文:
劉衡,字廉舫,*西南豐人。嘉慶五年副榜貢生,充官學教習。*年,以知縣發(fā)廣東。奉檄巡河,日夜坐臥舟中,與兵役同勞苦,俾不得通盜,河盜斂戢。署四會縣,地瘠盜熾。衡團練壯丁,連村自保。?捕會匪,焚其籍,以安反側(cè),只治渠魁①,眾乃定。調(diào)暑博羅,城中故設(shè)征糧店數(shù)家。鄉(xiāng)又設(shè)十站.民以為累。衡至即除之。俗多自戕,里豪蠹役雜持之,害滋甚。衡釋誣濫,嚴懲主使,錮習一清。道光三年,授四川墊*,俗輕生亦如博羅,衡先事勸諭,民化之。獲匪初犯者,曰:“饑寒迫爾!苯o貲使自謀生,再犯不宥,匪輒感泣改行。調(diào)暑梁山.處萬山中,去水道遠,歲苦旱。衡相地修塘堰.以時蓄泄,為永久之計。捐田建屋,養(yǎng)孤貧,歲得谷數(shù)百石,上官下其法通省仿行。尋調(diào)巴縣,為重慶府附郭,號難治。白役七千余人.倚食衙前。衡至,授皆無所得食,散為民.存百余人,備使令而已。歲欺,衡謂濟荒之法,聚不如散,命各歸各保,以便賑恤,是年雖饑不害。
衡嘗謂律意忠厚,本之為治,求達愛民之心。然愛民必先去其病民者,故恒寓寬于嚴。官民之阻隔,皆緣丁胥表里為奸。有訴訟.坐堂受牘,素書牒令原告交里正,轉(zhuǎn)攝所訟之人,到即訊結(jié)。非重獄.不遣隸勾攝;即遣.必注隸之姓名齒貌于簽。又令互相保結(jié),設(shè)連坐法.蠹役無所施技。*素嚴,臨訟輒霽顏,俾得通其情,?x不過十,惟于豪猾則痛懲不稍貸。嘗訪延士紳,周知地方利害,次第舉革。待丞、尉、營弁必和衷,時周其乏。緩急可相倚。城鄉(xiāng)立義學。公余親課之。為治大要.以恤貧保富、正人心、端士習為主?偠酱魅a巡川東,其旁邑民訴冤者皆乞付劉青天決之,語上聞。
擢綿州直隸州知州,室宗召對,嘉其公勤。每語人曰:“牧令親民,隨事可盡吾心;太守漸遠民,安靜率屬而已。不如州縣之得一意民事也!比缓馑趯倮艋,無厲民者。后椎河南開歸陳許道。未幾,病。久之,病不愈,遂乞歸。數(shù)年始卒。博羅、墊*、榘山、巴縣皆請祀之名宦祠。
衡所著書,皆閱歷有得之言,當世論治者,與汪輝祖學治臆說諸書同奉為圭臬。
(選白《清史稿》有刪改)
譯文:
劉衡。宇廉舫,*西南豐人。嘉慶五年考中副榜貢生,擔任官學教習職務(wù)。(嘉慶)*年.用知館的官銜被調(diào)往廣東。奉上級命令巡防黃河,每日每夜坐臥在船里,和服役的士兵一樣*勞受苦.使他們不能和盜賤相勾結(jié),河盜收斂消失了。擔任四會縣縣令,那里土地貧瘠,盜賊猖狂。劉衡*壯丁一起訓(xùn)練,把村莊聯(lián)合起來自衛(wèi)。布告說抓住四會縣的盜匪,就燒掉他的名字戶冊,來安穩(wěn)那些不安心生活的盜賊,只懲治盜賊的首領(lǐng),眾盜于是平定下來。調(diào)任到博羅,博羅城原先設(shè)置了幾家征收糧食的店鋪。鄉(xiāng)村里也設(shè)置了十處糧店.百姓認為負擔重,劉衡到任后立即撤掉了它們。那里風俗習慣是相互殺伐,鄉(xiāng)里的豪坤和謀取私利的差役變替把持著他們。危害更加厲害。劉衡釋放被誣告濫捕的人,嚴懲主使的人,不好的不把生命當回事的風氣習俗全部清除。道光三年,任職四川蟄*,那里風俗風氣也和博羅一樣。劉衡先做勸說的工作,百姓受到了教化。俘獲初次做匪寇的人,說“是被饑餓和寒冷逼迫罷了!苯o他們財物使他們各自謀生,再犯就不原諒,盜匪往往感動得哭泣該做其他工作。調(diào)動官職到粱山任職,梁山處在萬山中。離水路很遠,每年都因為太旱受困擾。劉衡看好地形修筑了水塘和大壩,按時蓄水和泄水,做長久的打算,捐出田地建房屋,撫養(yǎng)孤兒和貧窮的人,每年得到谷物幾百石,上級官員把他的方法向下傳達。讓全省都來模仿執(zhí)行。不久調(diào)到巴縣。巴縣是重慶的附屬城市,號稱難沽。白白養(yǎng)著差役七千多人,在衙門前求食。劉衡到來,這些差彼都沒有收益的機會,解散做百姓,只留下一百多人,防備使用罷了。這年歉收,劉衡認為救濟災(zāi)荒的方法,集中進行救濟,不如分散救濟,命令各自回歸自己的鄉(xiāng)保,以便賑濟撫恤,這一年雖然發(fā)生了饑荒,卻沒有危害。
劉衡曾經(jīng)說法律本意是忠厚的.根本上是為了使天下大治,尋求愛護百娃的本心。然而愛護百姓一定要先除那些危害百姓的人,所以堅待在寬大中要嚴厲。官府和百姓之間的阻隔,都是因為差役和小官吏里外作奸謀。有了訴訟案件,(劉衡)坐在官衙接受案卷。親自書寫公告讓原告交給里正,轉(zhuǎn)達拘傳所訴訟的人,到來之后立即審訊結(jié)案。不是重大案件不派遣差役去抓捕。即使派遣,一定把差役的姓名年齡面貌寫在通知上,又命令互相保*,連接。設(shè)置了連坐辦法。邪惡差役沒有辦法施展手段。劉衡*格一向嚴厲,臨列有官司就露出笑臉.使他們能夠陳述案情,拷打也不超過十下,只是對于豪猾奸詐的人就很*懲罰,一點也不放松。曾經(jīng)拜訪延請地方上的讀書人和有地位的人,詳細了解地方上的好和不好,按順序有的實行,有的革除。對待縣丞縣尉,*營里的士兵一定很和氣,不時地周濟他們,使他們緩急的時候互相幫助。在城里設(shè)立義學,劉衡在辦公之后親自教他們。治理國家的要點,把撫恤貧窮保護富人,端正人心,糾正風氣作為主旨?偠酱魅a巡撫川東,那些臨近縣的訴冤的百姓都要求交給劉青天審理決斷,這些話(戴三錫)都使皇上知道。
劉衡被提拔做綿州直隸州知州,宣宗召見他,贊賞他的勤勉。常常告訴人們說:“長官親近百姓,做事就可以盡到我們的心意;太守漸漸遠離百姓,只能安靜地率領(lǐng)自己的下屬罷了,不如在州縣做一件對百姓有益的事呀!比欢鴦⒑庾龉偎诘氐南聦俟倮裟芙袒傩铡.?shù)貨]有蠻橫暴戾的人。他后來被提拔到河南開歸后陳許道,不久,生病。很長時間。病不能痊愈,于是請求離職回家。幾年才去世。博羅、墊*、渠山、巴縣都把他的名字記入官員的祠堂里祭祀。
劉衡所寫的書,都是很有閱歷心得的言論。當時談?wù)撝卫韲业娜耍阉屯糨x祖學治臆說等幾種書一同奉為準則。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除