《青門引·春思》全詩(shī)原文及賞析
第1篇:《青門引·春思》全詩(shī)原文及賞析
那堪更被明月,隔墻送過(guò)秋千影。
[譯文]夜深人靜的時(shí)候,隔著圍墻,明月將對(duì)面搖動(dòng)秋千的身影投*過(guò)來(lái)。
[出自]北宋張先《青門引》
乍暖還輕冷,風(fēng)雨晚來(lái)方定。庭軒寂寞近清明,殘花中酒,又是去年病。
樓頭畫角風(fēng)吹醒,入夜重門靜。那堪更被明月,隔墻送過(guò)秋千影。
注釋:
青門引:屬小令,雙調(diào)五十二字,上片五句,下片四句。
中酒:醉酒。
畫角:*中號(hào)角,因涂有**故曰畫角。
乍暖:忽然變暖。
方定:才定。
譯文1:
天氣剛剛變暖,里面還透出一絲絲微寒。一整天風(fēng)雨交加,直到傍晚方才風(fēng)定雨停。時(shí)近清明,庭院里空空蕩蕩,寂寞無(wú)聲。目睹殘花落葉更令人傷情,不覺(jué)多飲了幾杯竟會(huì)大醉酩酊,與去年一般無(wú)二。
一陣陣輕冷的晚風(fēng),夾著城墻上畫角凄厲的嘶鳴,將我吹醒。夜幕降臨,重門緊閉,更顯得庭院死一般的寧?kù)o。正心煩意亂,心緒不寧,哪料到那溶溶月光,把鄰院中蕩秋千的少婦倩影送到了我的眼中。
[賞析]
這是一首傷春之作。將近清明,乍暖還寒,風(fēng)風(fēng)雨雨,百花摧落。從黃昏時(shí)的風(fēng)雨初定到月明之夜,詞人因寂寞傷春而醉酒,這“病”跟“去年”一樣,可想見明年的情懷。淡淡寫來(lái),極盡沉痛哀傷索寞。上闋從大處著眼,下闋從細(xì)節(jié)落筆。“樓頭畫角風(fēng)吹醒”,語(yǔ)言奇特,含無(wú)限思緒。醒后正凄涼難耐,誰(shuí)知明月照在隔墻院落,將那充滿青春活力的秋千之影又送入眼簾。這正是詞人倍感孤獨(dú)的主要原因。觸物感懷,傷春戀舊,多愁善感,意味雋永。
張先又被文人墨客稱為“張三影”,其以三影被后人而美名,實(shí)為不愧。
其一為《青門引》中的“隔墻送過(guò)秋千影”,其二為《天仙子》中的“云破月來(lái)花弄影”,其三為《木蘭花》中的“無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影”。
三句之中,我最喜歡的是其一中的“隔墻送過(guò)秋千影”。這句詞應(yīng)該可比永叔的“綠陽(yáng)樓外出秋千”,一個(gè)以“送過(guò)”而點(diǎn)綴這個(gè)“影”字,而另一句則著一“出”字把整句的境界就出來(lái)了。兩句相較,子野的“隔墻送過(guò)秋千影”似乎更可以讓我沉醉其中。想象一下,多情的人在墻外盼著思念的愛(ài)人,他所愛(ài)的人就在一墻之隔的園內(nèi)蕩著秋千,多情人只能透過(guò)墻上的磚孔瞧著墻內(nèi)的心上人,但又看不清楚,只可以從感到秋千打來(lái)的陣陣影子嗅著心上人身上傳過(guò)來(lái)的香氣......可想一下,或許墻中的美人也正思念著墻外的人,只是家世不允或是另有他因,也或許墻外的多情人只是在單相思,只能是“墻里秋千墻外道,墻外行人墻里佳人笑,笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱”。
而永叔的“綠陽(yáng)樓外出秋千”卻沒(méi)有這般情致,。也來(lái)想象一下,綠楊載滿了園子,園子里是美人的閨房,房前的樹上掛的是美人的秋千,秋千打過(guò)的只是一角,并不見人,而且可以想象為是美人剛剛在秋千上蕩過(guò)下來(lái)了,只剩秋千在擺動(dòng),只緣于一個(gè)“出”字,而子野的一個(gè)“送”就有了人也有了情。
另一方面,從想象的角度感官上看,子野的“隔墻送過(guò)秋千影”中可以想象出多情的人是站在墻外,有一種渴望感情的意境,把情融入其中。而永叔的句子中可以想象的人已經(jīng)在園子中了,在墻內(nèi),沒(méi)有了一種期盼的情感,少了多情人的那一種失望的感覺(jué)。
第2篇:青門引春思部分原文及賞析
那堪更被明月,隔墻送過(guò)秋千影。出自宋代張先的《青門引·春思》
乍暖還輕冷。風(fēng)雨晚來(lái)方定。庭軒寂寞近清明,殘花中酒,又是去年病。
樓頭畫角風(fēng)吹醒。入夜重門靜。那堪更被
明月,隔墻送過(guò)秋千影。寫翻譯寫賞析分享相關(guān)翻譯寫翻譯青門引·春思譯文及注釋
天氣剛剛變暖,時(shí)而還透出一絲絲的微寒。一整天風(fēng)雨交加,直到傍晚方才停止。時(shí)近清明,庭院里空空蕩蕩,寂寞無(wú)聲。目睹殘花落葉更令人傷情,不覺(jué)借酒消愁竟然大醉酩酊,這又是去年種下的舊...
賞析
此為春日懷人之作。詞中所寫時(shí)間是寒食節(jié)近清明時(shí),地點(diǎn)是詞人獨(dú)處的家中。全詞抒寫了詞人感于自己生活孤獨(dú)寂寞,因外景而引發(fā)的懷舊情懷和憂苦心境。上片起首兩句,寫詞人對(duì)春日里天氣頻繁變化...
作者介紹張先張先(990-1078),字子野,烏程(今浙*湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。
第3篇:《青門引·春思》詩(shī)歌賞析
《青門引·春思》
乍暖還輕冷。風(fēng)雨晚來(lái)方定。庭軒寂寞近清明,殘花中酒,又是去年病。
樓頭畫角風(fēng)吹醒。入夜重門靜。那堪更被明月,隔墻送過(guò)秋千影。
【賞析】
此為春日懷人之作。詞中所寫時(shí)間是寒食節(jié)近清明時(shí),地點(diǎn)是詞人獨(dú)處的家中。全詞抒寫了詞人感于自己生活孤獨(dú)寂寞,因外景而引發(fā)的懷舊情懷和憂苦心境。
上片起首兩句,寫詞人對(duì)春日里天氣頻繁變化的感受!罢,見出是由春寒忽然變暖!斑”字一轉(zhuǎn),引出又一次變化:風(fēng)雨忽來(lái),輕冷襲人。輕寒的風(fēng)雨,一直到晚才止住了。詞人感觸之敏銳,不但體現(xiàn)對(duì)天氣變化的頻繁上,更體現(xiàn)天氣每次變化的精確上。天暖之感為“乍”;天冷之感為“輕”;風(fēng)雨之定為“方”。遣詞精細(xì)確切,暗切微妙人情。
人們對(duì)自然現(xiàn)象變換的感觸,最容易暗暗引起對(duì)人事滄桑的悲傷!巴ボ帯币痪,由天氣轉(zhuǎn)寫現(xiàn)境,并點(diǎn)出清明這一氣候變化多端的特定時(shí)節(jié)。至此,這“寂寞”之感就進(jìn)而屬于內(nèi)心的感受了。歇拍二句,層層逼出主題:春已遲暮,花已凋零,自然界的變遷,象喻著人事的滄桑,美好事物的破滅,種下了心靈的病根。此病無(wú)*可治,唯有借酒澆愁而已,但醉了酒,失去理*的自制,只會(huì)加重心頭的愁恨。更使人感觸的是這樣的經(jīng)驗(yàn)已不是頭一遭。前一年如此,這一年也不例外,“又是去年病”點(diǎn)明詞旨。過(guò)片承醉酒之后而來(lái)。“樓頭畫角風(fēng)吹醒”,兼寫兩種感覺(jué)。凄厲的角聲,輕冷的晚風(fēng),使酣醉的人清醒過(guò)來(lái)。黃蓼園評(píng)云:“角聲而曰風(fēng)吹醒,醒字極尖刻!保ā掇@詞選》)這一個(gè)“醒”字,表現(xiàn)出角聲晚風(fēng)并至而醉人不得不蘇醒的一剎那間反應(yīng),同時(shí)也暗示酒醉之深和愁恨之重。傷心人被迫醒來(lái)自是痛苦不堪,“入夜”一句,即以現(xiàn)境象征痛苦的心境。夜*降臨,心情更加黯然,更加沉重。而重重深閉的院門更象喻著不得開啟的心扉。結(jié)句指出重門也阻隔不了觸景傷懷,溶溶月光居然把隔墻的秋千影子送了過(guò)來(lái)。黃蓼園對(duì)此句也甚為激賞:“末句那堪送影,真是描神之筆,極希微?渺之致!保ā掇@詞選》)月光下的秋千影子是幽微的,描寫這一感觸,也深刻地表現(xiàn)詞人抑郁的心靈!澳强啊倍,重揭示為秋千影所觸動(dòng)的情懷。
此詞用景表情,寓情于景,“懷則自觸,觸則愈懷,未有觸之至此極者”(沈際飛《草堂詩(shī)余正集》)。尤其是詞之末句,寫人卻言物,寫物卻只寫物之影,影是人,人又如影之虛之無(wú),確實(shí)寫出了雋永的詞味。總之,張先詞藝術(shù)上的含蓄和韻味,此詞中得到了充分體現(xiàn)。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除