《狼子野心》原文及翻譯
第1篇:《狼子野心》原文及翻譯
原文
有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟。則二狼伺其未覺,將嚙其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革,曰:“狼子野心,誠不謬也!”
狼子野心,信不誣哉!然野心不過遁逸耳,陽為親昵,而*懷不測,更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
譯文
有個有錢人家偶然得到兩只小狼,(將它們)和家*混在一起豢養(yǎng),狼倒也和*平安相處,狼漸漸長大,也比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳里睡覺,忽然聽到許多*“汪汪”地低吼,他驚醒環(huán)視四周,但沒有一個人。他靠著枕頭小睡,*又像剛才一樣低吼,他便假裝睡著來等待會發(fā)生什么,才發(fā)現那兩只狼想等他沒有防備的時候咬他的喉嚨,而*正阻止狼上前。富人于是把狼殺掉,取了它們的皮,說:“狼子有野心果然不荒謬!”
“狼子野心”這句話,確實是沒有誣蔑它們啊!那兇惡的本*只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地里卻心懷不軌,更不是只有兇惡罷了。禽獸并不值得說什么,這個人為什么要收養(yǎng)這兩條狼給自己留下禍患呢?
第2篇:狼子野心文言文及翻譯
狼子野心比喻兇暴的人居心*毒,習*難改。下面是小編整理的狼子野心文言文及翻譯,希望對大家有幫助!
狼子野心原文
有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟(sì)。則二狼伺其未覺,將嚙(niè)其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革,曰:“狼子野心,誠不謬也!”
狼子野心,信不誣(wū)哉!然野心不過遁逸耳,陽為親昵,而*懷不測,更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽(yí)患耶?
狼子野心翻譯
有個有錢人家偶然得到兩只小狼,(將它們)和家*混在一起豢養(yǎng),狼倒也和*平安相處,狼漸漸長大,也比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳里睡覺,忽然聽到許多*“汪汪”地低吼,他驚醒環(huán)視四周,但沒有一個人。他靠著枕頭小睡,*又像剛才一樣低吼,他便假裝睡著來等待會發(fā)生什么,才發(fā)現那兩只狼想等他沒有防備的時候咬他的喉嚨,而*正阻止狼上前。富人于是把狼殺掉,取了它們的皮,說:“狼子有野心果然不荒謬!”
“狼子野心”這句話,確實是沒有誣蔑它們啊!那兇惡的本*只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地里卻心懷不軌,更不是只有兇惡罷了。禽獸并不值得說什么,這個人為什么要收養(yǎng)這兩條狼給自己留下禍患呢?
附:字詞解釋
雜畜:混在一起喂養(yǎng)。畜:(名詞作動詞)喂養(yǎng)。稍:漸漸。馴:馴服。為狼:是狼。作:發(fā)出。伺:等到。未覺:沒有醒。逸:逃走。陽:表面上。*:背地里。不測:險惡難測的居心。頗:很。廳事:大廳,廳堂。俟:等待。偶:偶然。雜:摻雜。安:安逸。晝:白天。寐:睡覺。乃:于是。信:確實。遁:逃跑。周:四周。偽:假裝。嚙:咬。革:皮。遁逸:原指逃跑,這里有“隱藏”之意就:靠近(這里指靠在...上)環(huán)視:向四周看。貽:遺留。覺:察覺。為:是。將:準備。自貽患:招致禍患延誤自身。俟:等候。寐:不脫衣服的小睡歸:返回再:又悟:明白
這則寓言告訴我們:
人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底*毒,防人之心不可無。
[狼子野心文言文及翻譯]相關文章:
第3篇:狼原文及翻譯
狼cites附錄等級:Ⅱ保護等級:國家二級保護動物。共46個亞種,體型中等、勻稱,四肢修長,趾行*,利于快速奔跑。這是我為大家?guī)淼睦窃募胺g,希望大家喜歡。
原文:
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持*。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以*劈狼首,又數*斃之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
翻譯?:
一個屠夫傍晚回家,擔子里面的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠。屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野里有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下擔子拿起屠*。兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。
一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像*似的蹲坐在屠夫的前面。時間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用*砍狼的腦袋,又連砍幾*把狼殺死。屠夫剛想要走,轉身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進去,來攻擊屠夫的后面。身子已經鉆進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。
版權聲明:本文內容由互聯網用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網址) 舉報,一經查實,本站將立刻刪除