莊子二則原文及翻譯
第1篇:莊子二則原文及翻譯
莊子二則出自莊子所著的《莊子·秋水》,下面一起來看看莊子二則原文及翻譯的詳細內(nèi)容吧!希望能夠幫助到大家!
惠子相梁
惠子相梁,莊子往見之。
【譯文】惠施做了梁國的宰相,莊子前往去拜訪他。
或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。
【譯文】有的人告訴惠施說:“莊子到梁國來,想要代替你做宰相。
于是惠子恐,搜于國中三日三夜。
【譯文】于是惠施害怕了,在國都搜尋三日三夜。
莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為??,子知之乎?夫??發(fā)于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。
【譯文】莊子前往見他說:“南方有一種鳥,它的名字叫??,你知道它嗎?從南海出發(fā)飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹實不吃,不是甘泉不喝。
于是鴟得腐鼠,??過之,仰而視之曰:嚇!今子欲以子之梁國而嚇我邪?”【譯文】在這時貓頭鷹得到一只腐臭的老鼠,??經(jīng)過它,貓頭鷹抬頭看著??,發(fā)出嚇的怒斥聲,F(xiàn)在你想用你的梁國來嚇我嗎?”
莊子與惠子游于濠梁
莊子與惠子游于濠梁之上。
【譯文】莊子與惠施在濠水的橋上游玩。
莊子曰:“?魚出游從容,是魚之樂也。
【譯文】莊子說:“白鰷在河水中自由自在的游動,這是魚的快樂啊!
惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”
【譯文】惠施說:“你不是魚,怎么知道魚的快樂呢?”
莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”
【譯文】莊子說:“你不是我,怎么知道我不知道魚的快樂呢?”
惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”【譯文】惠施說:“我不是你,固然不知道你的想法;你自然不是魚,你不知道魚的快樂是確定的!”
莊子曰:“請循其本。子曰汝安知魚樂云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也!
【譯文】莊子說:“請從我們最初的話題說起。你說你哪兒知道魚快樂等等,說明你已經(jīng)知道我知道魚快樂而來問我。我是在濠水的橋上知道魚快樂的!
[莊子二則原文及翻譯]相關(guān)文章:
第2篇:莊子兩則原文及翻譯
導語:《莊子》書分內(nèi)、外、雜篇,原有五十二篇,乃由戰(zhàn)國中晚期逐步流傳、揉雜、附益,至西漢大致成形,然而當時流傳版本,今已失傳。目前所傳三十三篇,已經(jīng)郭象整理,篇目章節(jié)與漢代亦有不同。下面小編精心準備了莊子兩則原文及翻譯,希望大家喜歡!
惠子相梁
原文
惠子相(xiàng)梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為??(yuānchú),子知之乎?夫(fú)?雛(yuānchú)發(fā)于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴(lǐ)泉不飲。于是鴟(chī)得腐鼠,?雛(yuānchú)過之,仰而視之曰:‘嚇(hè)!’今子欲以子之梁國嚇我邪(yé)?”
譯文
惠子在梁國當宰相,莊子去看望他。有人告訴惠子說:“莊子到梁國來,想(或就要)取代你做宰相!庇谑腔葑臃浅模趪妓巡度烊。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫?雛(yuānchú),你知道它嗎??雛從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,一只貓頭鷹拾到一只腐臭的老鼠,??(yuānchú)從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著?雛(yuānchú),發(fā)出‘嚇’的怒斥聲。難道現(xiàn)在你想用你的梁國(相位)來威嚇我嗎?”
莊子與惠子游于濠梁
原文
莊子與惠子游于濠(háo)梁之上。莊子曰:“?(tiáo)魚出游從容,是魚之樂也!被葑釉唬骸白臃囚~,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。”
譯文
莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩。莊子說:“?魚在河水中游得多么悠閑自得,這就是魚兒的快樂呀!被葑诱f:“你又不是魚,怎么知道魚的快樂?”莊子說:“你又不是我,怎么知道我不知道魚兒的快樂?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,就是可以完全確定的!鼻f子說:“請從我們最初的話題說起。你說‘你是從哪里知道魚的快樂’等等,既然你已經(jīng)知道了我知道魚的快樂而卻又問我,所以我說我是在濠水的橋上知道的!
第3篇:莊子四則原文及翻譯
導語:莊周是宋國的公室后代,先祖可以追溯到宋國的第十一代國君宋戴公,宋戴公為莊姓始祖。莊周出生于宋國蒙。以下是小編為大家整理的莊子四則原文及翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒!
莊子四則原文:
子貢南游于楚,反于晉,過漢*,見一丈人方將為圃畦,鑿隧而入井,抱甕而出灌,滑滑然用力甚多而見功寡。子貢曰:“有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而見功多,夫子不欲乎?”
為圃者仰而視之曰:“奈何?”曰:“鑿木為機,后重前輕,挈水若抽,數(shù)如?u湯,其名為槔。”為圃者忿然作*而笑曰:“吾聞之吾師,有機械者必有機事,有機事者必有機心。機心存于胸中則純白不備。純白不備,則神生不定;神生不定者,道之所不載也。吾非不知,羞而不為也!
子貢瞞然慚,俯而不對。
有間,為圃者曰:“子奚為者邪?曰:“孔丘之徒也!睘槠哉咴唬骸白臃欠虿⿲W以擬圣,於于以蓋眾,獨弦哀歌以賣名聲于天下者乎?汝方將忘汝神氣,墮汝形骸,而庶幾乎!汝身之不能治,而何暇治天下乎!子往矣,無乏吾事!
子貢卑陬失*,頊頊然不自得,行三十里而后愈。其弟子曰:“向之人何為者邪?夫子何故見之變?nèi)菔?,終日不自反邪?”曰:“始吾以為夫子為天下一人耳,不知復(fù)有夫人也。吾聞之夫子:事求可功求成用力少見功多者圣人之道。今徒不然。執(zhí)道者德全,德全者形全,形全者神全。神全者,圣人之道也。托生與民并行而不知其所之,??醮頸岡!???殺贗?蛉酥?。若夫忍K*?瞧渲靜恢??瞧湫牟晃?K湟蘊煜掠???悶淥?劍??然不顧;以天下非之,失其所謂,儻然不受。天下之非譽,無益損焉,是謂全德之人哉!我之謂風波之民!
反于魯,以告孔子?鬃釉唬骸氨思傩逌嗐缡现g(shù)者也。識其一,不知其二;治其內(nèi),而不治其外。夫明白太素,無為復(fù)樸,體*抱神,以游世俗之間者,汝將固驚邪?且渾沌氏之術(shù),予與汝何足以識之哉!”
莊子四則譯文:
子貢到南邊的楚國游歷,返回晉國,經(jīng)過漢水的南沿,見一老丈正在菜園里整地開畦,打了一條地道直通到井中,抱著水甕澆水灌地,吃力地來來往往,用力甚多而功效甚少。子貢見了說:“如今有一種機械,每天可以澆灌上百個菜畦,用力很少而功效頗多,老先生你不想試試嗎?”種菜的老人抬起頭來看著子貢說:“應(yīng)該怎么做呢?”子貢說:“用木料加工成機械,后面重而前面輕,提水就像從井中抽水似的,快速猶如沸騰的水向外溢出一樣,它的名字就叫做桔槔。”種菜的老人面起怒*譏笑著說:“我從我的老師那里聽到這樣的話,有了機械之類的東西必定會出現(xiàn)機巧之類的事,有了機巧之類的事必定會出現(xiàn)機變之類的心思。機變的心思存留在胸中,那么不曾受到世俗沾染的純潔空明的心境就不完整齊備;純潔空明的心境不完備,那么精神就不會專一安定;精神不能專一安定的人,大道也就不會充實他的心田。我不是不知道你所說的辦法,只不過感到羞辱而不愿那樣做呀。”子貢滿面羞愧,低下頭去不能作答。
隔了一會兒,種菜的老人說:“你是干什么的呀?”子貢說:“我是孔丘的學生!狈N菜的老人說:“你不就是那具有廣博學識并處處仿效圣人,以矜夸來超群出眾,自唱自和哀嘆世事之歌以周游天下賣弄名聲的人嗎?你要拋棄你的精神和志氣,廢置你的身形體骸,恐怕就可以逐步接近于道了吧!你自身都不善于修養(yǎng)和調(diào)理,哪里還有閑暇去治理天下呢!你走吧,不要在這里耽誤我的事情!”
子貢大感慚愧神*頓改,悵然若失而不能自持,走出三十里外方才逐步恢復(fù)常態(tài)。子貢的弟子問道:“先前碰到的那個人是干什么的呀?先生為什么見到他面容大變頓然失*,一整天都不能恢復(fù)常態(tài)呢?”子貢說:“起初我總以為天下圣人就只有我的老師孔丘一人罷了,不知道還會有剛才碰上的那樣的人。我從我的老師那里聽說到,辦事要尋求可行,功業(yè)要尋求成就。用的力氣要少,獲得的功效要多,這就是圣人之道。如今卻竟然不是這樣。持守大道的人德行才完備,德行完備的人形體才健全,形體健全的人精神才飽滿。精神飽滿方才是圣人之道。這樣的人他們寄托形骸于世間,悠游自在而不知所往,淳和真樸,功利機巧必定不會放在他們這種人的心上。像那樣的人,不同于自己的心志不會去追求,不符合自己的思想不會去做。即使讓天下人都稱譽他,稱譽的言詞合乎他的德行,他也孤高而不顧;即使讓天下人都非議他,非議使其名聲喪失,他也無動于衷不予理睬。天下人的非議和贊譽,對于他們既無增益又無損害,這就叫做德行完備的人。∥抑荒芊Q作心神不定為世俗塵垢所沾染的人。”
子貢回到魯國,把路上遇到的情況告訴給孔子。孔子說:“那是借著灌溉菜地研討和實踐渾沌氏主張的人,持守內(nèi)心的純一,心神不外分;修養(yǎng)內(nèi)心,而不求治外在。那明澈白靜到如此素潔,清虛無為回返原始的樸質(zhì),體悟真*持守精神,優(yōu)游自得地生活在世俗之中的人,你怎么會不感到驚異呢?況且渾沌氏的主張和修養(yǎng)方法,我和你又怎么能夠了解呢?”
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除