狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

文言文非命上的注釋及翻譯

第1篇:文言文非命上的注釋及翻譯

墨子及其弟子等原文

子墨子言曰:古者王公大人,為政國(guó)家者,皆欲國(guó)家之富,*之眾,刑政之治。然而不得富而得貧,不得眾而得寡,不得治而得亂,則是本失其所欲,得其所惡,是故何也?

子墨子言曰:執(zhí)有命者以雜于民間者眾。執(zhí)有命者之言曰:“命富則富,命貧則貧;命眾則眾,命寡則寡;命治則治,命亂則亂;命壽則壽,命夭則夭。命……雖強(qiáng)勁,何益哉?”上以說(shuō)王公大人,下以(馬+且)百姓之從事,故執(zhí)有命者不仁。故當(dāng)執(zhí)有命者之言,不可不明辨。

然則明辨此之說(shuō),將奈何哉?子墨子言曰:必立儀。言而毋儀,譬猶運(yùn)鈞之上,而立朝夕者也,是非利害之辨,不可得而明知也。故言必有三表。何謂三表?子墨子言曰:有本之者,有原之者,有用之者。于何本之?上本之于古者圣王之事;于何原之?下原察百姓耳目之實(shí);于何用之?廢以為刑政,觀其*家百姓*之利,此所謂言有三表也。

然而今天下之士君子,或以命為有。蓋嘗尚觀于圣王之事?古者桀之所亂,湯受而治之;紂之所亂,武王受而治之。此世未易,民未渝,在于桀、紂,則天下亂;在于湯、武,則天下治。豈可謂有命哉!

然而今天下之士君子,或以命為有,蓋嘗尚觀于先王之書?先王之書,所以出國(guó)家、布施百姓者,憲也;先王之憲亦嘗有曰:“福不可請(qǐng),而禍不可諱,敬無(wú)益、暴無(wú)傷者乎?”所以聽獄制罪者,刑也;先王之刑亦嘗有曰:“福不可請(qǐng),禍不可諱,敬無(wú)益,暴無(wú)傷者乎?”所以整設(shè)師旅,進(jìn)退師徒者,誓也;先王之誓亦嘗有曰:“福不可請(qǐng),禍不可諱,敬無(wú)益、暴無(wú)傷者乎?”

是故子墨子言曰:吾當(dāng)未鹽數(shù),天下之良書,不可盡計(jì)數(shù),大方論數(shù),而五者是也。今雖毋求執(zhí)有命者之言,不必得,不亦可錯(cuò)乎?

今用執(zhí)有命者之言,是覆天下之義。覆天下之義者,是立命者也,百姓之誶也。說(shuō)百姓之誶者,是滅天下之人也。然則所為欲義在上者,何也?曰:義人在上,天下必治,上帝、山川、鬼神,必有干主,萬(wàn)民被其大利。何以知之?子墨子曰:古者湯封于亳,絕長(zhǎng)繼短,方地百里,與其百姓兼相愛,交相利,移則分,率其百姓以上尊天事鬼,是以天鬼富之,諸侯與之,百姓親之,賢士歸之,未歿其世而王天下,政諸侯。

昔者文王封于歧周,絕長(zhǎng)繼短,方地百里,與其百姓兼相愛,交相利則,是以近者安其政,遠(yuǎn)者歸其德。聞文王者,皆起而趨之;罷不肖、股肱不利者,處而愿之,曰:“奈何乎使文王之地及我,吾則吾利,豈不亦猶文王之民也哉!”是以天鬼富之,諸侯與之,百姓親之,賢士歸之。未歿其世而王天下,政諸侯。鄉(xiāng)者言曰:義人在上,天下必治,上帝、山川、鬼神,必有干主,萬(wàn)民被其大利。吾用此知之。

是故古之圣王,發(fā)憲出令,設(shè)以為賞罰以勸賢。是以入則孝慈于親戚,出則弟長(zhǎng)于鄉(xiāng)里,坐處有度,出入有節(jié),男女有辨。是故使治官府,則不盜竊;守城,則不崩叛;君有難則死,出亡則送。此上之所賞,而百姓之所譽(yù)也。執(zhí)有命者之言曰:上之所賞,命固且賞,非賢故賞也;上之所罰,命固且罰,不暴故罰也。是故入則不慈孝于親戚,出則不弟長(zhǎng)于鄉(xiāng)里,坐處不度,出入無(wú)節(jié),男女無(wú)辨。是故治官府,則盜竊;守城,則崩叛;君有難則不死,出亡則不送。此上之所罰,百姓之所非毀也。執(zhí)有命者言曰:上之所罰,命固且罰,不暴故罰也;上之所賞,命固且賞,非賢故賞也。以此為君則不義,為臣則不忠,為父則不慈,為子則不孝,為兄則不良,為弟則不弟。而強(qiáng)執(zhí)此者,此特兇言之所自生,而暴人之道也。

然則何以知命之為暴人之道?昔上世之窮民,貪于飲食,惰于從事,是以衣食之財(cái)不足,而饑寒凍餒之憂至;不知曰我罷不肖,從事不疾,必曰我命固且貧。昔上世暴王,不忍其耳目之淫,心涂之辟,不順其親戚,遂以亡失國(guó)家,傾覆社稷;不知曰我罷不肖,為政不善,必曰吾命固失之。于《仲虺之告》曰:“我聞?dòng)谙娜顺C天命,布命于下。帝伐之惡,龔喪厥師!贝搜詼苑氰钪畧(zhí)有命也。于太誓曰:“紂夷處,不肯事上帝鬼神,禍厥先神?不祀,乃曰:'吾民有命。'無(wú)廖排漏,天亦縱棄之而弗葆!贝搜晕渫跛苑羌q執(zhí)有命也。

今用執(zhí)有命者之言,則上不聽治,下不從事。上不聽治,則刑政亂;下不從事,則財(cái)用不足;上無(wú)以供粢盛酒醴祭祀上帝鬼神,下無(wú)以降綏天下賢可之士,外無(wú)以應(yīng)持諸侯之賓客,內(nèi)無(wú)以食饑衣寒,將養(yǎng)老弱。故命上不利于天,中不利于鬼,下不利于人。而強(qiáng)執(zhí)此者,此特兇言之所自生,而暴人之道也!

是故子墨子言曰:“今天下之士君子,忠實(shí)欲天下之富而惡其貧,欲天下之治而惡其亂,執(zhí)有命者之言,不可不非。此天下之大害也。

注釋

(1)本篇的主題為反對(duì)命定思想。墨子認(rèn)為命定論使人不能努力治理國(guó)家,從事生產(chǎn);反而容易放縱自己,走向壞的一面。命定論是那些暴君、壞人為自己辯護(hù)的根據(jù)。關(guān)于檢驗(yàn)言論,墨子提出了“三表”法,即通過(guò)考察歷史、社會(huì)實(shí)情,并在實(shí)踐中檢驗(yàn)言論,堅(jiān)決反對(duì)誤國(guó)誤民的命定論。

(2)有命:即命定思想。

(3)此句中“命”,按劉昶說(shuō)當(dāng)為“力”。

(4)駔:同“阻”。

(5)鈞:制陶用的轉(zhuǎn)輪。

(6)表:此句中用為原則。

(7)原:推斷、考察。

(8)廢:通“發(fā)”。

(9)蓋:通“盍”,何不之意。

(10)出:此字恐有誤。

(11)鹽:為“■”之誤,意為“暇”。

(12)五者:疑為“三者”。

(13)錯(cuò):為“措”之假借字。

(14)誶:依俞樾說(shuō)讀為“悴”,憂愁之意。

(15)移:為“利”之誤。

(16)本句“則”當(dāng)為“利則分”之漏。

(17)罷:通“!。

(18)涂:當(dāng)為“途”。心途,即心計(jì)。辟:通“僻”。

(19)《仲虺之告》:《尚書》篇名。

(20)龔:依孫星衍說(shuō),當(dāng)為“用”之音近假借字,因此意。

(21)《泰誓》:《尚書》篇名。

(22)處:當(dāng)為“虐”。

(23)?:“祗”之誤。

(24)此句有誤,“排漏”疑作“兵備”。

(25)忠:通“中”。

翻譯

墨子說(shuō)過(guò):“古時(shí)候治理國(guó)家的王公大人,都想使國(guó)家富裕,*眾多,法律政事有條理;然而求富不得反而貧困,求人口眾多不得反而使人口減少,求治理不得反而得到混亂,則是從根本上失去了所想的,得到了所憎惡的,這是什么原因呢?

墨子說(shuō)過(guò):“主張‘有命’的人,雜處于民間太多了!敝鲝垺坝忻钡娜苏f(shuō):“命里富裕則富裕,命里貧困則貧困,命里人口眾多則人口眾多;命里人口少則人口少,命里治理得好則治理得好;命里混亂則混亂;命里長(zhǎng)壽則長(zhǎng)壽,命里短命則短命,雖然使出很強(qiáng)的力氣,有什么用呢?”用這話對(duì)上游說(shuō)王公大人,對(duì)下阻礙百姓的生產(chǎn)。所以主張“有命”的人是不仁義的。所以對(duì)主張“有命”的人的話,不能不明加辨析。

然而如何去明加辨析這些話呢?墨子說(shuō)道:“必須訂立準(zhǔn)則!闭f(shuō)話沒(méi)有準(zhǔn)則,好比在陶輪之上,放立測(cè)量時(shí)間的儀器,就不可能弄明白是非利害

之分了。所以言論有三條標(biāo)準(zhǔn),哪三條標(biāo)準(zhǔn)呢?墨子說(shuō):“有本原的,有推究的,有實(shí)踐的!比绾慰疾毂驹?要向上本原于古時(shí)圣王事跡。如何推究呢?要向下考察百姓的日常事實(shí)。如何實(shí)踐呢?把它用作刑法政令,從中看看國(guó)家百姓*的利益。這就是言論有三條標(biāo)準(zhǔn)的說(shuō)法。

然而現(xiàn)在天下的士人君子,有的認(rèn)為有命。為什么不朝上看看圣王的事跡呢?古時(shí)候,夏桀亂國(guó),商湯接過(guò)國(guó)家并治理它;商紂亂國(guó),周武王接過(guò)國(guó)家并治理它。社會(huì)沒(méi)有改變,*沒(méi)有變化,桀紂時(shí)則天下混亂,湯武時(shí)則天下得到治理,它能說(shuō)是有命嗎?

然而現(xiàn)在天下的士人君子,有人認(rèn)為有命。為何不向上看看先代君王的書呢?先代君王的書籍中,用來(lái)治理國(guó)家、頒布給百姓的,是憲法。先代君王的憲法也曾說(shuō)過(guò)“福不是請(qǐng)求來(lái)的,禍?zhǔn)遣豢杀苊獾;恭敬沒(méi)有好處,兇暴沒(méi)有壞處”這樣的話嗎?所用來(lái)整治*隊(duì)、指揮官兵的,是誓言。先代君王的誓言里也曾說(shuō)過(guò)“福不是請(qǐng)求來(lái)的,禍?zhǔn)遣豢杀苊獾;恭敬沒(méi)有好處,兇暴沒(méi)有壞處”這樣的話嗎?

所以墨子說(shuō):我還無(wú)暇來(lái)統(tǒng)計(jì)天下的好書,不可能統(tǒng)計(jì)完,大概說(shuō)來(lái),有這三種,F(xiàn)在雖然要從中尋找主張“有命”的人的話,必然得不到,不是可以放棄嗎?

現(xiàn)在要聽用主張“有命”的人的話,這是顛覆天下的道義。顛覆天下道義的人,就是那些確立“有命”的人,是百姓所傷心的。把百姓所傷心的事看作樂(lè)事,是毀滅天下的人。然而都想講道義的人在上位,是為什么呢?答道:講道義的人在上位,天下必定能得到治理。上帝、山川、鬼神就有了主事的人,萬(wàn)民都能得到他的好處。怎么知道的呢?墨子說(shuō):“古時(shí)侯湯封于亳地,斷長(zhǎng)接短,有百里之地。湯與百姓相互愛戴,相互謀利益,得利就分享。率領(lǐng)百姓向上尊奉天帝鬼神。所以,天帝鬼神使他富裕,諸侯親附他,百姓親近他,賢士歸附他,沒(méi)死之前就已成為天下的君王,治理諸侯。古時(shí)候文王封于岐周,斷長(zhǎng)接短,有百里之地,與他的百姓相互愛戴、相互謀利益,得利就分享。所以近處的人安心受他管理,遠(yuǎn)處的人向往他的德行。聽說(shuō)過(guò)文王的人,都趕快投奔他。疲憊無(wú)力、四肢不便的人,聚在一起盼望他,說(shuō):‘怎樣才能使文王的領(lǐng)地伸到我們這里,我們也得到好處,豈不是也和文王的國(guó)民一樣了嗎?’所以天帝鬼神使他富裕,諸侯親附他,百姓親近他,賢士歸附他,沒(méi)死之前就已成為天下的君王,治理諸侯。前文所說(shuō):‘講道義的人在上位,天下必定能得到治理。上帝、山川、鬼神就有了主事的人,萬(wàn)民都能得到他的好處!乙虼苏J(rèn)識(shí)到這點(diǎn)!

所以古時(shí)候的圣王頒布憲法和律令,設(shè)立賞罰制度以鼓勵(lì)賢人。因此賢人在家對(duì)雙親孝順慈愛,在外能尊敬鄉(xiāng)里的長(zhǎng)輩。舉止有節(jié)度,出入有規(guī)矩,能區(qū)別地對(duì)待男女。因此使他們治理官府,則沒(méi)有盜竊,守城則沒(méi)有叛亂。君有難則可以殉職,君逃亡則會(huì)護(hù)送。這些人都是上司所贊賞,百姓所稱譽(yù)的。主張“有命”的人說(shuō):“上司所贊賞,是命里本來(lái)就該贊賞,并不是因?yàn)橘t良才贊賞的;上司所懲罰,是命里本來(lái)就該懲罰的,不是因?yàn)閮幢┎艖土P的!彼栽诩覍(duì)雙親不孝順慈愛,在外對(duì)鄉(xiāng)里長(zhǎng)輩不尊敬。舉止沒(méi)有節(jié)度,出入沒(méi)有規(guī)矩,不能區(qū)別對(duì)待男女。所以治理官府則會(huì)盜竊,守城則會(huì)叛亂。君有難而不殉職,君逃亡則不會(huì)護(hù)送。這些人都是上司所懲罰,百姓所毀謗的。主張“有命”的人說(shuō):“上司所懲罰是命里本來(lái)就該懲罰,不是因?yàn)樗麅幢┎艖土P的;上司所贊賞,是命里本來(lái)該贊賞,不是因?yàn)橘t良才贊

賞的!币赃@些話來(lái)做國(guó)君則不義,做臣下則不忠,做父親則不慈愛,做兒子則不孝順,做兄長(zhǎng)則不良,做弟弟則不悌。而頑固主張這種觀點(diǎn),則簡(jiǎn)直是壞話的根源,是兇暴人的道理。

然而怎么知道“命”是兇暴人的道理呢?對(duì)飲食很貪婪,而懶于勞動(dòng),因此衣食財(cái)物不足,而饑寒凍餓的憂慮就來(lái)了。不知道要說(shuō):“我疲憊無(wú)力,勞動(dòng)不快疾!币欢ㄒf(shuō):“我命里本來(lái)就要貧窮!惫艜r(shí)前代的暴君,不能忍住耳目的貪婪,心里的邪僻,不聽從他的雙親,以至于國(guó)家滅亡,社稷絕滅。不知道要說(shuō):“我疲憊無(wú)力,管理不善!币欢ㄒf(shuō):“我命里本來(lái)要亡國(guó)。”《仲虺之告》中說(shuō):“我聽說(shuō)夏朝的人偽托天命,對(duì)下面的人傳播天命說(shuō):上帝*罪惡,因而消滅了他的*隊(duì)!边@是說(shuō)湯反對(duì)桀主張“有命”!短┦摹分姓f(shuō):“紂的夷滅之法非常酷虐,不肯侍奉上帝鬼神,毀壞他的先人的神位、地祗而不祭祀。并說(shuō):‘我有天命!’不努力防備,天帝也就拋棄了他而不予保佑!边@是說(shuō)武王所以反對(duì)紂主張“有命”的原因。

現(xiàn)在要聽用主張“有命”的人的話,則在上位的人不聽獄治國(guó),下面的人不勞作。在上位的人不聽獄治國(guó)則法律政事就要混亂,下面的人不勞作則財(cái)物日用不足。對(duì)上沒(méi)有粢、酒來(lái)供奉上帝鬼神,對(duì)下沒(méi)有東西可以安撫天下賢人士子;對(duì)外沒(méi)有東西可以接待諸侯的賓客;對(duì)內(nèi)則不能給饑者以食,給寒者以衣,撫養(yǎng)老弱。所以“命”,上對(duì)天帝不利,中對(duì)鬼神不利,下對(duì)人不利。而頑固堅(jiān)持它,則簡(jiǎn)直是壞話的根源,兇暴人的道理。

所以墨子說(shuō):“現(xiàn)在天下的士人君子,內(nèi)心想使天下富裕而怕它貧困,想使天下得到治理而怕它混亂,主張‘有命’的人的話,不能不反對(duì)。這是天下的大害。 

第2篇:文言文非命下的原文及注釋譯文

子墨子言曰:凡出言談,則必可而不先立儀而言。若不先立儀而言,譬之猶運(yùn)鈞之上而立朝夕焉也,我以為雖有朝夕之辯,必將終未可得而從定也,是故言有三法。

何謂三法?曰:有考之者,有原之者,有用之者。惡乎考之?考先圣大王之事;惡乎原之?察眾之耳目之請(qǐng);惡乎用之?發(fā)而為政乎國(guó),察萬(wàn)民而觀之。此謂三法也。

故昔者三代圣王禹、湯、文、武,方為政乎天下之時(shí),曰:“必務(wù)舉孝子而勸之事親,尊賢良之人而教之為善!笔枪食稣┙蹋p善罰暴。且以為若此,則天下之亂也,將屬可得而治也;社稷之危也,將屬可得而定也。若以為不然,昔桀之所亂,湯治之;紂之所亂,武王治之。當(dāng)此之時(shí),世不渝而民不易,上變政而民改俗。存乎桀、紂而天下亂,存乎湯武而天下治。天下之治也,湯、武之力也;天下之亂也,桀、紂之罪也。若以此觀之,夫安危治亂,存乎上之為政也,則夫豈可謂有命哉?故昔者禹、湯、文、武,方為政乎天下之時(shí),曰:“必使饑者得食,寒者得衣,勞者得息,亂者得治。”遂得光譽(yù)令問(wèn)于天下。夫豈可以為命哉!故以為其力也。今賢良之人,尊賢而好功道術(shù),故上得其王公大人之賞,下得其萬(wàn)民之譽(yù),遂得光譽(yù)令問(wèn)于天下。亦豈以為其命哉?又以為力也。

然今夫有命者,不識(shí)昔也三代之圣善人與?意亡昔三代之暴不肖人與?若以說(shuō)觀之,則必非昔三代圣善人也,必暴不肖人也。

然今以命為有者。昔三代暴王桀、紂、幽、厲,貴為天子,富有天下,于此乎不而矯其耳目之欲,而從其心意之辟,外之驅(qū)騁田獵畢弋,內(nèi)湛于酒樂(lè),而不顧其國(guó)家百姓之政,繁為無(wú)用,暴逆百姓,遂失其宗廟。其言不曰吾罷不肖,吾聽治不強(qiáng),必曰吾命固將失之。雖三代罷不肖之民,亦猶此也。不能善事親戚、君長(zhǎng),甚惡恭儉而妤簡(jiǎn)易,貪飲食而惰從事,衣食之財(cái)不足,是以身有陷乎饑寒凍餒之憂,其言不曰吾罷不肖,吾從事不強(qiáng),又曰吾命固將窮。昔三代偽民,亦猶此也。

昔者暴王作之,窮人術(shù)之,此皆疑眾遲樸。先圣王之患之也,固在前矣,是以書之竹帛,鏤之金石,琢之盤盂,傳遺后世子孫。曰:“何書焉存?”禹之《總德》有之曰:“允不著惟天,民不而葆。既防兇星,天加之咎,不慎厥德,天命焉葆?”《仲虺之告》曰:“我聞?dòng)邢娜顺C天命于下,帝式是增,用爽厥師!北擞脽o(wú)為有,故謂矯;若有而謂有,夫豈為矯哉!昔者桀執(zhí)有命而行,湯為《仲虺之告》以非之!短摹分砸,于去發(fā)曰:“惡乎君子!天有顯德,其行甚章。為鑒不遠(yuǎn),在彼殷王。謂人有命,謂敬不可行,謂祭無(wú)益,謂暴無(wú)傷。上帝不常,九有以亡;上帝不順,祝降其喪。惟我有周,受之大帝。”昔紂執(zhí)有命而行,武王為《太誓》去發(fā)以非之。曰:子胡不尚考之乎商、周、虞、夏之記?從十簡(jiǎn)之篇以尚,皆無(wú)之,將何若者也?

注釋

(1)此篇與《非命上》意同。

(2)辯:通“辨”。

(3)請(qǐng):通“情”。

(4)此句中“不而”當(dāng)為“而不”。

(5)術(shù):通“述”。

(6)允:誠(chéng)實(shí)。惟:于。

(7)防:此處為“放”。星:當(dāng)為“心”。

(8)增:此處當(dāng)為“憎”。

(9)于去發(fā):當(dāng)為“太子發(fā)”。

(10)惡乎:發(fā)語(yǔ)詞。

(11)帝:當(dāng)作“商”。

(12)雖毋:發(fā)語(yǔ)詞。蕢:當(dāng)作“實(shí)”。

(13)使:依王念孫說(shuō)為“從”意。

(14)共:依王念孫說(shuō)當(dāng)為“失”。?d:拋棄、墜落。

翻譯

墨子說(shuō):“凡發(fā)表言論,則不能不先立標(biāo)準(zhǔn)再說(shuō)。如不先立標(biāo)準(zhǔn)就說(shuō),就好象把測(cè)時(shí)儀器放在運(yùn)轉(zhuǎn)的陶輪上。我認(rèn)為雖有早、晚的區(qū)分,但必然終究得不到一個(gè)確定的時(shí)間。所以言論有三條標(biāo)準(zhǔn)!

什么是三條標(biāo)準(zhǔn)?答道:有考察的,有本原的,有實(shí)踐的。怎么考察呢?考察先代圣王的事跡;怎么推求本原呢?要推求眾人聽見所聞的實(shí)情;怎么付諸實(shí)踐呢?于治國(guó)中當(dāng)作政令,觀察萬(wàn)民來(lái)評(píng)論它。這就是三條標(biāo)準(zhǔn)。

所以古時(shí)候三代的圣王禹、湯、文、武,剛主持天下政事時(shí),說(shuō):必舉拔孝子而鼓勵(lì)侍奉雙親,尊重賢良而教導(dǎo)人們做善事。所以公布政令實(shí)施教育,獎(jiǎng)賞善良懲罰兇暴。認(rèn)為這樣,混亂的天下,將可以得到治理;危險(xiǎn)的社稷將可得到安寧。如果認(rèn)為不是這樣,古時(shí)桀時(shí)的混亂,湯治理了;紂時(shí)的混亂,武王治理了。那個(gè)時(shí)候,世界、*都沒(méi)有改變,君王改變了政務(wù)而*改變了風(fēng)俗。在桀、紂那里則天下混亂,在湯武那里則天下治理。天下得到治理是湯武的功勞;天下的混亂是桀紂的罪過(guò)。如以此來(lái)看,所謂安、危、治理、混亂,在于君上的施政;那么怎么可以說(shuō)是有命呢?所以古時(shí)禹湯文武剛開始在天下執(zhí)政時(shí),說(shuō):必須使饑餓的人能吃上飯,寒冷的人能穿上衣服,勞作的人能夠休息,混亂的得到治理。這樣他們獲得了天下人的贊譽(yù)和好評(píng)。怎能認(rèn)為是命呢?應(yīng)該認(rèn)為是他們的努力啊,F(xiàn)在賢良的人,尊重賢人而喜好治國(guó)的道理方法,所以上面得到王公大人的獎(jiǎng)賞,下面得到萬(wàn)民的稱譽(yù),這就得到天下人的稱譽(yù)好評(píng)。怎能認(rèn)為是他們的命呢?也是他們的努力!

然而今天主張“有命”的人,不知是根據(jù)從前三代的圣人善人呢?還是

從前三代的兇暴無(wú)能的人呢?如從他們的言論來(lái)看,則必定不是從前三代的圣人善人,一定是兇暴無(wú)能的人。

然而今天以為有命的人,從前三代暴君桀、紂、幽、厲,貴為天子,富有天下,于那時(shí)不改正聲*的欲望,而放縱他的內(nèi)心的邪僻。在外驅(qū)車打獵*鳥,在內(nèi)耽于酒和音樂(lè),而不顧他的國(guó)家百姓的政事;過(guò)多地作無(wú)用的事,殘暴地對(duì)待百姓,于是失去了國(guó)家。他們不這樣說(shuō):“我疲沓無(wú)能,我不努力地聽獄治國(guó)!币欢ㄕf(shuō):“我命里本來(lái)就要失國(guó)!奔词故侨m碂o(wú)能的百姓,也是這樣。不能好好地對(duì)待雙親君長(zhǎng),很嫌惡恭敬儉樸而喜好簡(jiǎn)慢粗陋,貪于飲食而懶于勞作,衣食財(cái)物不足,所以自身有饑寒凍餒的憂患。他們不這樣說(shuō):“我疲沓無(wú)能,不能努力地勞作!币舱f(shuō):“我命里本來(lái)就窮!睆那叭奶搨蔚娜艘彩沁@樣。

古時(shí)暴君編造這些話,窮人復(fù)述這些話。這些都是惑亂百姓、愚弄樸實(shí)的人,先代圣王對(duì)此感到憂慮,在前世就有了。所以寫在竹帛上,刻在金石上,雕在盤盂上,流傳給后世子孫。說(shuō):哪些書有這些話?禹時(shí)《總德》上有,說(shuō):“誠(chéng)信不到達(dá)天帝,就不會(huì)保佑下民。既然放縱自己的兇惡的心意,天帝將會(huì)懲罰的。不謹(jǐn)慎而喪失了德,天命怎會(huì)保佑呢?”《仲虺之告》說(shuō):“我聽說(shuō)夏人假造天命頒布于世,上帝痛恨他,因此使他喪失了*隊(duì)。”他無(wú)中生有,所以叫假造;如本來(lái)就有而說(shuō)有,怎么是假造呢?從前桀主張“有命”行事,湯作《仲虺之告》以批駁他!短摹分刑影l(fā)說(shuō):“啊呀君子!天有大德,它的所為非常顯明?梢越梃b的不太遠(yuǎn),殷王就是:說(shuō)人有命,說(shuō)不必恭敬;說(shuō)祭祀沒(méi)有好處,說(shuō)兇暴沒(méi)有害處。上帝不保佑,九州都亡滅了。上帝不順心,給他降下滅亡的災(zāi)難。只有我周朝,接受了商的天下!睆那凹q主張“有命”而行事,武王作《太誓》太子發(fā)反駁他。說(shuō),你為什么不向上考察商、周、虞、夏的史料,從十簡(jiǎn)之篇以上都沒(méi)有命的記載,將怎么樣呢?

所以墨子說(shuō):“現(xiàn)在天下君子寫文章。發(fā)表談話,并不是想要使其喉舌勤勞,使其嘴唇利索,內(nèi)心實(shí)在是想為了國(guó)家、邑里、萬(wàn)民的刑法政務(wù)!爆F(xiàn)在的王公大人之所以要早上朝,晚退朝,聽獄治政,整日分配職事而不敢倦怠,是為什么呢?答道:他認(rèn)為努力必能治理,不努力就要混亂;努力必能安寧,不努力就要危險(xiǎn),所以不敢倦怠,F(xiàn)在的卿大夫之所以用盡全身的力氣,竭盡全部智慧,于內(nèi)治理官府,于外征收關(guān)市、山林、澤梁的稅,以充實(shí)官府,而不敢倦怠,是為什么呢?答道:他以為努力必能高貴,不努力就會(huì)低賤;努力必能榮耀,不努力就會(huì)屈辱,所以不敢倦怠,F(xiàn)在的農(nóng)夫之所以早出晚歸,努力從事耕種、植樹、種菜,多聚豆子和粟,而不敢倦怠,為什么呢?答道:他以為努力必能富裕,不努力就會(huì)貧窮;努力必能吃飽,不努力就要饑餓,所以不敢倦怠,現(xiàn)在的婦人之所以早起夜睡,努力紡紗、績(jī)麻、織布,多多料理麻、絲、葛、苧麻,而不敢倦怠,為什么呢?答道:她以為努力必能富裕,不努力就會(huì)貧窮;努力必能溫暖,不努力就會(huì)寒冷,所以不敢倦怠,F(xiàn)在的王公大人若確信“有命”,并如此去做,則必懶于聽獄治政,卿大夫必懶于治理官府,農(nóng)夫必懶于耕田、植樹、種菜,婦人必懶于紡紗、績(jī)麻、織布。王公大人懶于聽獄治國(guó),卿大夫懶于治理官府,則我認(rèn)為天下一定會(huì)混亂,農(nóng)夫懶于耕田、植樹、種菜,婦人懶于紡紗、績(jī)麻、織布,則我認(rèn)為天下衣食財(cái)物,一定會(huì)不足。如果以此來(lái)治理天下,向上侍奉天帝、鬼神,天帝、鬼神必不依從;對(duì)下以此來(lái)養(yǎng)育百姓,百姓沒(méi)有得到

利益,必定要離開不能被使用。這樣于內(nèi)守國(guó)則不牢固,出去殺敵則不會(huì)勝利。所以從前三代暴君、桀、紂、幽、厲之所以國(guó)家滅亡,社稷傾覆的原因,就在這里啊。

所以墨子說(shuō):現(xiàn)在天下的士人君子,內(nèi)心確實(shí)希望為天下謀利,為天下除害,面對(duì)‘有命’論者的話,不可不努力批駁它。說(shuō)道:命,是暴君所捏造,窮人所傳播,不是仁人的話。今天行仁義之道的人,將不可不仔細(xì)辨別而努力反對(duì)它,就是這個(gè)道理啊。

第3篇:文言文《馬說(shuō)》翻譯及注釋

“說(shuō)”是古代的一種議論文體,用以陳述作者對(duì)社會(huì)上某些問(wèn)題的觀點(diǎn)。下面給大家搜集整理了文言文《馬說(shuō)》翻譯及注釋,希望對(duì)大家有所幫助

原文

世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗(zhi)辱于奴隸人之手,駢(pian)死于槽櫪之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食(shí)或盡粟(sù)一石(古音為dan,今音為shi)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪(yé)?其真不知馬也。

注釋

伯樂(lè):春秋時(shí)秦穆公時(shí)人,本名孫陽(yáng),擅長(zhǎng)相馬,F(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人。

祗:只是。辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)的才能。

奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。

駢死:并列而死。駢:兩馬并駕,引申為一起。

槽櫪:喂牲口用的食器。櫪:馬棚、馬廄。

不以千里稱也:不以千里馬被稱道。以,按照,介詞。稱,稱頌,稱道。

馬之千里者:馬(當(dāng)中)能行千里的。之,助詞。此句“馬”和“千里者”是部分復(fù)指關(guān)系。

一食(shí):吃一次食物;颍河袝r(shí)。

盡粟一石:吃盡一石粟。盡,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。石,十斗為石。

食(sì):同“飼”,喂養(yǎng)。

其:指千里馬,代詞。能千里:能走千里。

是:這,指示代詞。

能:才能。

才美不外見:才能和長(zhǎng)處不能表現(xiàn)在外。見,同“現(xiàn)”,表露。

且欲與常馬等不可得:且:尚且。欲:想要,要。等:相當(dāng)。不可得:不可能。得,能,表示客觀條件允許。

安:怎么,哪里,疑問(wèn)代詞。

策之不以其道:策:鞭打。之,指千里馬,代詞。以其道:用(對(duì)待)它的辦法。

盡其材:發(fā)揮它的全部才能。材,同“才”,此指行千里的才能。

鳴之:(馬)嘶鳴。通其意:跟它的心意相通。

執(zhí)策:拿著馬鞭。策,趕馬的鞭子,名詞。臨之:面對(duì)著馬。臨,面對(duì)。

嗚呼:表示驚嘆,相當(dāng)于“唉”。

其:難道,表示反問(wèn)

邪:同“耶”,表示疑問(wèn)。

其:恐怕,表揣測(cè)。

知:認(rèn)識(shí),識(shí)別。[5]

或:有時(shí)。

譯文

世上有了伯樂(lè),然后才能發(fā)現(xiàn)千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂(lè)卻不會(huì)經(jīng)常有。所以即使有千里馬,也只是辱沒(méi)在做仆役的馬車夫的手中,和普通的馬一同死在馬廄里,不用“千里馬”的稱號(hào)稱呼它。

能日行千里的馬,吃一次食物可能能吃下一擔(dān)糧食。喂養(yǎng)馬的人不懂得要根據(jù)它能日行千里的特點(diǎn)來(lái)飼養(yǎng)它。所以,這樣的馬即使有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的特殊的才能和英武的體態(tài)無(wú)法顯示出來(lái),況且想要跟普通的馬等同還辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?

駕馭它,卻不按照駕馭千里馬的方法;飼養(yǎng)它,又不能充分施展它的才能;聽它嘶叫卻不能通曉它的意思。(飼養(yǎng)馬的人)拿著鞭子走到它跟前時(shí),說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道果真沒(méi)有千里馬嗎?恐怕是他們真的不能識(shí)別千里馬。

[文言文《馬說(shuō)》翻譯及注釋]相關(guān)文章:

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除