《呂蒙正不記人過》的原文及譯文
第1篇:《呂蒙正不記人過》的原文及譯文
呂蒙正不記人過原文
呂蒙正相公不喜記人過,初參知政事,入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過之。其同列怒之,令詰其官位姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問。蒙正曰:“若一知其姓名,則終身不能復(fù)忘,故不如無知也,不問之,何損?”時皆服其量。
呂蒙正不記人過譯文
呂蒙正不喜歡記著別人的過錯。剛擔任參知政事,進入朝堂時,有一位官吏在朝堂簾內(nèi)指著呂蒙正說:“這小子也來參政啊?”呂蒙正裝作沒有聽見走過去了。與他同行的人非常憤怒,下令追查那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止他們。下朝以后,那些與呂蒙正同行的人仍然憤憤不平,后悔當時沒有徹底追究。呂蒙正則說:“如果知道那個人的姓名,就終生不能再忘記,因此還不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,又有什么損失呢?”當時所有的人都佩服呂蒙正的度量。
第2篇:呂蒙正不記人過原文及譯文
呂蒙正不記人過原文
呂蒙正相公不喜記人過,初參知政事,入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過之。其同列怒之,令詰其官位姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問。蒙正曰:“若一知其姓名,則終身不能復(fù)忘,故不如無知也,不問之,何損?”時皆服其量。
呂蒙正不記人過譯文
呂蒙正不喜歡記著別人的過錯。剛擔任參知政事,進入朝堂時,有一位官吏在朝堂簾內(nèi)指著呂蒙正說:“這小子也來參政啊?”呂蒙正裝作沒有聽見走過去了。與他同行的人非常憤怒,下令追查那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止他們。下朝以后,那些與呂蒙正同行的人仍然憤憤不平,后悔當時沒有徹底追究。呂蒙正則說:“如果知道那個人的姓名,就終生不能再忘記,因此還不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,又有什么損失呢?”當時所有的人都佩服呂蒙正的度量。
第3篇:《呂蒙正不記人過》原文及翻譯
呂蒙正是宰相。相公:古代對宰相的稱呼。呂蒙正:北宋人,曾三任宰相,為人正直敢言。以下是“《呂蒙正不記人過》原文及翻譯”希望能夠幫助的到您!
原文:
呂蒙正相公,不喜記人過。初參知政事,入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶!”蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問,蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能復(fù)忘,固不如無知也,不問之何損?”時人皆服其量。
翻譯:
呂蒙正相公不喜歡記著別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有一位*官吏在朝堂簾內(nèi)指著呂蒙正說,“這小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以后,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,后悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“一旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什么損失!碑敃r的人都佩服呂蒙正的度量。
注釋
1.呂蒙正相公:呂蒙正宰相。相公:古代對宰相的稱呼。呂蒙正:北宋人,曾三任宰相,為人正直敢言。
2.過:過錯。
3.初:剛剛。
4.參知政事:官名,副宰相。
5.朝士:有資格入朝廷的*官吏。
6.于:在。
7.同列:同在朝廷做官的同事。
8.悔不窮問:后悔沒有徹底追究。
9.窮問:徹底追究。
10.窮,窮盡,完結(jié)。
11.問,追究。
12.同列:同在朝廷中做官的同事。
13.是:這。
14.復(fù):再。
15.佯(yáng):假裝。
16.為:作為
17.聞:聽見。
18.佯為不聞而過之,過:經(jīng)過。
19.令:讓。
20.詰:追問,責問。
21.遽(jù)止之:立即制止他。
22.遽:立即、立刻,急忙。
23.止:制止。
24.故:因此,所以。
25.毋(wú):不
26.之:那個人。
27.何:什么
28.服:佩服
29.量:肚量,度量,器量。
30.猶:還,仍然,依舊。
[《呂蒙正不記人過》原文及翻譯]相關(guān)文章:
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除