《明史楊守謙傳》原文及翻譯
第1篇:《明史楊守謙傳》原文及翻譯
原文:
楊守謙字允亨,徐州人。登嘉靖八年進(jìn)士,授屯田主事。擢右僉都御史巡撫山西上言偏頭老營(yíng)堡二所余地千九百余頃請(qǐng)興舉營(yíng)田因薦副使張鎬為提調(diào)牛種取給本土帝稱為忠,即報(bào)可。俄移撫延綏。請(qǐng)久任鎬,終其事。其后二年,營(yíng)田大興。守謙薦鎬可大用,且言延綏、安定諸邊可如例。戶部請(qǐng)推行之九邊。帝悅,命亟行之。守謙至延綏,言:“激勸*士在重賞。令斬一首者升一級(jí),不愿者予白金三十兩。賞已薄,又文移察勘,動(dòng)涉歲時(shí),以故士心不勸。近宣、大事棘,稍加賞格,請(qǐng)倍增其數(shù),鎮(zhèn)巡官驗(yàn)明即給!北恳詾槿唬〝厥滓患(jí)者與五十兩,著為令。二十九年進(jìn)副都御史。去鎮(zhèn)之日,傾城號(hào)泣,有追送數(shù)百里外者。未幾,俺答入寇,守謙率師倍道入援。會(huì)副總兵朱楫,參將祝福、馮登亦各以兵至,人心稍安。守謙孤*薄俺答營(yíng),而陣無(wú)后繼,不敢戰(zhàn)。而尚書丁汝夔慮喪師,戒勿輕戰(zhàn)。諸將離城遠(yuǎn),見(jiàn)守謙不戰(zhàn),亦堅(jiān)壁,輒引汝夔及守謙為辭。流聞禁中,帝怒。初,寇抵安定門,詔守謙與楫等合擊,莫敢前。守謙亦委無(wú)部檄,第申儆備?芩鞖С峭鈴]舍。城西北隅火光燭天,內(nèi)臣園宅在焉,環(huán)泣帝前,稱將帥為文臣制,故寇得至此。帝怒曰:“守謙擁眾自全,朕親降旨趣戰(zhàn),何得以部檄為解!笨芡耍靾(zhí)守謙與汝夔廷鞫之。坐失誤*機(jī),即日戮于市。守謙臨刑時(shí),慨然曰:“臣以勤王反獲罪,讒賊之口實(shí)蔽圣聰;侍旌笸林即诵模篮魏!边呞锢羰恐刂t死,無(wú)不流涕者。守謙坦易無(wú)城府,馭下多恩意。守官廉,位至開府,蕭然若寒士。然*遲重,客有勸之戰(zhàn)者,應(yīng)曰:“周亞夫何人乎?”客曰:“公誤矣,今日何得比漢法?”守謙不納,竟得罪。隆慶初,贈(zèng)兵部尚書,謚恪愍。
(節(jié)選自《明史·楊守謙傳》)
譯文:
楊守謙字允亨,徐州人?既〖尉赴四辏1529)進(jìn)士,授官屯田主事。提升為右僉都御史,巡撫山西。守謙向皇上進(jìn)言說(shuō)偏頭、老營(yíng)堡二衛(wèi)所,有多余土地一千九百余頃,請(qǐng)求朝廷在該地發(fā)展屯田。守謙于是推薦副使張鎬任提調(diào),耕牛種子都由本地供應(yīng);噬戏Q贊他忠誠(chéng),立即批準(zhǔn)。不久改任巡撫延綏。奏請(qǐng)朝廷讓張鎬繼續(xù)任屯田提調(diào),以便最終完成屯田之事。此后二年,屯田大為成功。楊守謙向朝廷推薦張鎬可重用,并建議延綏、安定各邊境可照山西之例興舉屯田。戶部奏請(qǐng)?jiān)诒狈骄盘幰?zhèn)推行此項(xiàng)做法;噬虾芨吲d,命令很快推行。守謙到延綏后,上疏說(shuō):“激勵(lì)士兵在于重賞。原定殺敵一名者晉升一級(jí),不愿意晉級(jí)者賞三十兩白銀。賞賜已很微薄,加以文書往來(lái)查核,經(jīng)常拖延一年半載,因此*心不振。近來(lái)宣、大戰(zhàn)事危急,應(yīng)略微增加賞賜的規(guī)格,請(qǐng)將賞賜數(shù)額加倍,賞金經(jīng)鎮(zhèn)巡官核實(shí)明白后就立即發(fā)給!北客馑囊庖(jiàn),規(guī)定殺敵一名賞銀五十兩,并將此定為常例。二十九年(1550)晉升副都御史。守謙離開延綏之地時(shí),滿城百姓哭泣痛苦,有人追送到數(shù)百里以外的地方。不久,俺答部入侵,守謙率*日夜兼程進(jìn)京增援。適逢副總兵朱楫,參將祝福、馮登也各自領(lǐng)兵趕到,人心略微安定。守謙率孤*迫近俺答大營(yíng),因沒(méi)有后隊(duì)增援,不敢接戰(zhàn)。兵部尚書丁汝夔擔(dān)心*隊(duì)受損失,告誡各將不得輕易出戰(zhàn)。各*駐扎離京城較遠(yuǎn),見(jiàn)守謙不出戰(zhàn),也都堅(jiān)守營(yíng)壘,便都援引汝夔和守謙為托辭。流言傳到宮中,皇上惱怒。起初,賊寇抵達(dá)安定門時(shí),皇上下詔書令守謙與朱楫等將領(lǐng)合力出擊,卻無(wú)人敢于向前。守謙也推諉沒(méi)有收到兵部的命令,只是告誡將士*惕防備。于是賊寇放火燒毀城外民居。京城西北角火光沖天,眾宦官的宅院在那里,宦官們圍著皇上哭泣,說(shuō)這都是因?yàn)閷浭艿轿某嫉闹萍s,所以賊寇才如此猖狂;实郯l(fā)怒說(shuō):“楊守謙聚眾保全自己,我親自下旨催他出戰(zhàn),怎么能把未得到兵部命令當(dāng)成借口。”賊寇退去后,便將守謙和汝夔逮捕在朝廷上審訊。判以貽誤*機(jī)罪,當(dāng)天斬首于市中。守謙臨刑時(shí),感慨嘆息說(shuō):“臣下前來(lái)保衛(wèi)京師反而獲罪,實(shí)在是因?yàn)檫M(jìn)讒言的賊子之口蒙蔽了皇上的視聽(tīng);侍旌笸寥糁莱枷乱黄倚,臣下雖死又有何恨?”邊境上的官兵得知守謙被處死,沒(méi)有人不流淚哭泣。守謙坦蕩平易胸?zé)o城府,對(duì)待部下多有恩情。且做官廉潔,官位達(dá)到開府,家中簡(jiǎn)樸如同普通的讀書人。但*格拘謹(jǐn),左右有人勸他出戰(zhàn),守謙回答說(shuō):“你們知道周亞夫是什么樣的人嗎?”左右說(shuō):“您錯(cuò)了,今天的情形怎可與漢代相比!笔刂t不肯接受左右的意見(jiàn),終究因此獲罪。隆慶初年,追贈(zèng)兵部尚書,謚恪愍。
第2篇:《明史楊守謙傳》的原文及翻譯
原文:
楊守謙字允亨,徐州人。登嘉靖八年進(jìn)士,授屯田主事。擢右僉都御史巡撫山西上言偏頭老營(yíng)堡二所余地千九百余頃請(qǐng)興舉營(yíng)田因薦副使張鎬為提調(diào)牛種取給本土帝稱為忠,即報(bào)可。俄移撫延綏。請(qǐng)久任鎬,終其事。其后二年,營(yíng)田大興。守謙薦鎬可大用,且言延綏、安定諸邊可如例。戶部請(qǐng)推行之九邊。帝悅,命亟行之。守謙至延綏,言:“激勸*士在重賞。令斬一首者升一級(jí),不愿者予白金三十兩。賞已薄,又文移察勘,動(dòng)涉歲時(shí),以故士心不勸。近宣、大事棘,稍加賞格,請(qǐng)倍增其數(shù),鎮(zhèn)巡官驗(yàn)明即給。”兵部以為然,定斬首一級(jí)者與五十兩,著為令。二十九年進(jìn)副都御史。去鎮(zhèn)之日,傾城號(hào)泣,有追送數(shù)百里外者。未幾,俺答入寇,守謙率師倍道入援。會(huì)副總兵朱楫,參將祝福、馮登亦各以兵至,人心稍安。守謙孤*薄俺答營(yíng),而陣無(wú)后繼,不敢戰(zhàn)。而尚書丁汝夔慮喪師,戒勿輕戰(zhàn)。諸將離城遠(yuǎn),見(jiàn)守謙不戰(zhàn),亦堅(jiān)壁,輒引汝夔及守謙為辭。流聞禁中,帝怒。初,寇抵安定門,詔守謙與楫等合擊,莫敢前。守謙亦委無(wú)部檄,第申儆備?芩鞖С峭鈴]舍。城西北隅火光燭天,內(nèi)臣園宅在焉,環(huán)泣帝前,稱將帥為文臣制,故寇得至此。帝怒曰:“守謙擁眾自全,朕親降旨趣戰(zhàn),何得以部檄為解!笨芡,遂執(zhí)守謙與汝夔廷鞫之。坐失誤*機(jī),即日戮于市。守謙臨刑時(shí),慨然曰:“臣以勤王反獲罪,讒賊之口實(shí)蔽圣聰;侍旌笸林即诵,死何恨!边呞锢羰恐刂t死,無(wú)不流涕者。守謙坦易無(wú)城府,馭下多恩意。守官廉,位至開府,蕭然若寒士。然*遲重,客有勸之戰(zhàn)者,應(yīng)曰:“周亞夫何人乎?”客曰:“公誤矣,今日何得比漢法?”守謙不納,竟得罪。隆慶初,贈(zèng)兵部尚書,謚恪愍。
(節(jié)選自《明史·楊守謙傳》)
譯文:
楊守謙字允亨,徐州人?既〖尉赴四辏1529)進(jìn)士,授官屯田主事。提升為右僉都御史,巡撫山西。守謙向皇上進(jìn)言說(shuō)偏頭、老營(yíng)堡二衛(wèi)所,有多余土地一千九百余頃,請(qǐng)求朝廷在該地發(fā)展屯田。守謙于是推薦副使張鎬任提調(diào),耕牛種子都由本地供應(yīng)。皇上稱贊他忠誠(chéng),立即批準(zhǔn)。不久改任巡撫延綏。奏請(qǐng)朝廷讓張鎬繼續(xù)任屯田提調(diào),以便最終完成屯田之事。此后二年,屯田大為成功。楊守謙向朝廷推薦張鎬可重用,并建議延綏、安定各邊境可照山西之例興舉屯田。戶部奏請(qǐng)?jiān)诒狈骄盘幰?zhèn)推行此項(xiàng)做法;噬虾芨吲d,命令很快推行。守謙到延綏后,上疏說(shuō):“激勵(lì)士兵在于重賞。原定殺敵一名者晉升一級(jí),不愿意晉級(jí)者賞三十兩白銀。賞賜已很微薄,加以文書往來(lái)查核,經(jīng)常拖延一年半載,因此*心不振。近來(lái)宣、大戰(zhàn)事危急,應(yīng)略微增加賞賜的規(guī)格,請(qǐng)將賞賜數(shù)額加倍,賞金經(jīng)鎮(zhèn)巡官核實(shí)明白后就立即發(fā)給!北客馑囊庖(jiàn),規(guī)定殺敵一名賞銀五十兩,并將此定為常例。二十九年(1550)晉升副都御史。守謙離開延綏之地時(shí),滿城百姓哭泣痛苦,有人追送到數(shù)百里以外的地方。不久,俺答部入侵,守謙率*日夜兼程進(jìn)京增援。適逢副總兵朱楫,參將祝福、馮登也各自領(lǐng)兵趕到,人心略微安定。守謙率孤*迫近俺答大營(yíng),因沒(méi)有后隊(duì)增援,不敢接戰(zhàn)。兵部尚書丁汝夔擔(dān)心*隊(duì)受損失,告誡各將不得輕易出戰(zhàn)。各*駐扎離京城較遠(yuǎn),見(jiàn)守謙不出戰(zhàn),也都堅(jiān)守營(yíng)壘,便都援引汝夔和守謙為托辭。流言傳到宮中,皇上惱怒。起初,賊寇抵達(dá)安定門時(shí),皇上下詔書令守謙與朱楫等將領(lǐng)合力出擊,卻無(wú)人敢于向前。守謙也推諉沒(méi)有收到兵部的命令,只是告誡將士*惕防備。于是賊寇放火燒毀城外民居。京城西北角火光沖天,眾宦官的宅院在那里,宦官們圍著皇上哭泣,說(shuō)這都是因?yàn)閷浭艿轿某嫉闹萍s,所以賊寇才如此猖狂;实郯l(fā)怒說(shuō):“楊守謙聚眾保全自己,我親自下旨催他出戰(zhàn),怎么能把未得到兵部命令當(dāng)成借口。”賊寇退去后,便將守謙和汝夔逮捕在朝廷上審訊。判以貽誤*機(jī)罪,當(dāng)天斬首于市中。守謙臨刑時(shí),感慨嘆息說(shuō):“臣下前來(lái)保衛(wèi)京師反而獲罪,實(shí)在是因?yàn)檫M(jìn)讒言的賊子之口蒙蔽了皇上的視聽(tīng);侍旌笸寥糁莱枷乱黄倚,臣下雖死又有何恨?”邊境上的官兵得知守謙被處死,沒(méi)有人不流淚哭泣。守謙坦蕩平易胸?zé)o城府,對(duì)待部下多有恩情。且做官廉潔,官位達(dá)到開府,家中簡(jiǎn)樸如同普通的讀書人。但*格拘謹(jǐn),左右有人勸他出戰(zhàn),守謙回答說(shuō):“你們知道周亞夫是什么樣的人嗎?”左右說(shuō):“您錯(cuò)了,今天的情形怎可與漢代相比!笔刂t不肯接受左右的意見(jiàn),終究因此獲罪。隆慶初年,追贈(zèng)兵部尚書,謚恪愍。
第3篇:于謙的明史于謙傳的閱讀*及原文翻譯
于謙,字廷益,錢塘人。生七歲,有僧奇之曰:“他日救時(shí)宰也!迸e永樂(lè)十九年進(jìn)士。宣德初,授御史。奏對(duì),音吐鴻暢,帝為傾聽(tīng)。顧佐為都御史,待寮屬甚嚴(yán),獨(dú)下謙,以為才勝己也。后,高煦出降,帝命謙口數(shù)其罪。謙正詞嶄嶄,聲*震厲。高煦伏地戰(zhàn)栗,稱萬(wàn)死。帝大悅。師還,賞賚與諸大臣等。
出按*西,雪冤囚數(shù)百。疏奏陜西諸處官校為民害,詔遣御史捕之。帝知謙可大任,會(huì)增設(shè)各部右侍郎為直省巡撫,乃手書謙名授吏部,超遷兵部右侍郎,巡撫河南、山西。謙至官,輕騎遍歷所部,延訪父老,察時(shí)事所宜興革,即俱疏言之。一歲凡數(shù)上,小有水旱,輒上聞。
初,三楊在*,雅重謙。謙所奏,朝上夕報(bào)可,皆三楊主持。而謙每議事京師,空橐以入,諸權(quán)貴人不能無(wú)望。及是,三楊已前卒,太監(jiān)王振方用事。適有御史姓名類謙者,嘗忤振。謙入朝,薦參政王來(lái)、孫原貞自代。通政使李錫阿振指,劾謙以久不遷怨望,擅舉人自代。下法司論死,系獄三月。已而振知其誤,得釋,左遷大理寺少卿。山西、河南吏民伏闕上書,請(qǐng)留謙者以千數(shù),周、晉諸王亦言之,乃復(fù)命謙巡撫。時(shí)山東、陜西流民就食河南者二十余萬(wàn),謙請(qǐng)發(fā)河南、懷慶二府積粟以振。又奏令布政使年富安集其眾,授田給牛種,使里老司察之。前后在任十九年,丁內(nèi)外艱,皆令歸治喪,旋起復(fù)。
十三年以兵部左侍郎召。明年秋,也先大入寇,王振挾帝親征。謙與尚書鄺野極諫,不聽(tīng)。野從治兵,留謙理部事。及駕陷土木,京師大震,眾莫知所為。?王監(jiān)國(guó),命群臣議戰(zhàn)守。侍講徐?言星象有變,當(dāng)南遷。謙厲聲曰:“南遷者,可斬也。京師天下根本,一動(dòng)則大事去矣,獨(dú)不見(jiàn)宋南渡事乎!”王是其言,守議乃定。時(shí)京師勁*精騎皆陷沒(méi),所余疲卒不及十萬(wàn),人心震恐,上下無(wú)固志。謙請(qǐng)王檄取兩京、河南備**,山東及南京沿海備倭*,*北及*諸府運(yùn)糧*,亟赴京師。以次經(jīng)畫部署,人心稍安,即遷兵部尚書。
?王方攝朝,廷臣請(qǐng)族誅王振。而振黨馬順者,輒叱言官。于是給事中王?廷擊順,眾隨之。朝班大亂,衛(wèi)卒聲洶洶。王懼欲起,謙排眾直前掖王止。啟王宣諭曰:“順等罪當(dāng)死,勿論!北娔硕。謙袍袖為之盡裂。退出左門,吏部尚書王直執(zhí)謙手嘆曰:“國(guó)家正賴公耳。今日雖百王直何能為!”當(dāng)是時(shí),上下皆倚重謙,謙亦毅然以社稷安危為己任。
(節(jié)選自《明史于謙傳》)
4.下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)()
a.帝命謙口數(shù)其罪數(shù):列舉
b.乃手書謙名授吏部授:授官
c.超遷兵部右侍郎遷:提拔
d.皆令歸治喪,旋起復(fù)起:起用
5.以下各組句子中,全都表明于謙“才能出眾”的一組是(3分)()
①舉永樂(lè)十九年進(jìn)士②顧佐為都御史,待寮屬甚嚴(yán),獨(dú)下謙
③一歲凡數(shù)上,小有水旱,輒上聞④以次經(jīng)畫部署,人心稍安,即遷兵部尚書
⑤啟王宣諭曰:“順等罪當(dāng)死,勿論。”⑥謙亦毅然以社稷安危為己任
a.②④⑤b.①③⑤c.②③⑥d.④⑤⑥
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是(3分)()
a.于謙在宣德初就受到皇帝重視,在?王主政時(shí)官至兵部尚書。他也盡心國(guó)事,在“土木堡之變”之后,力主不遷都并做出了妥善的防守安排,基本安定了人心。
b.于謙在“三楊”主政時(shí),極受重視,所奏請(qǐng)之事都能得到即時(shí)批準(zhǔn)!叭龡睢比ナ篮筇O(jiān)王振當(dāng)權(quán),于謙差點(diǎn)因被人生事陷害而執(zhí)行死刑,后被降職為大理寺少卿。
c.于謙在山西、河南吏民及周、晉諸王的請(qǐng)求下重任巡撫,他采取了一系列救災(zāi)和發(fā)展生產(chǎn)的措施。他父母去世,朝廷都讓他回去辦理喪事,但不久又擔(dān)任原職。
d.于謙在發(fā)生眾朝臣圍打王振黨羽馬順致使局面混亂的事件時(shí),果斷地設(shè)法穩(wěn)住了王振,安定了朝局,受到了吏部尚書王直的高度贊揚(yáng)和朝臣們的依重。
7.把原文畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)京師天下根本,一動(dòng)則大事去矣,獨(dú)不見(jiàn)宋南渡事乎!
(2)當(dāng)是時(shí),上下皆倚重謙,謙亦毅然以社稷安危為己任。
參考*:
4.b
5.a(chǎn)
6.d
7.(1)京師是天下的根本,一搖動(dòng)則國(guó)家大計(jì)就完了。難道沒(méi)有看見(jiàn)宋朝南渡的情況嗎?(語(yǔ)意基本正確2分,“動(dòng)”“去”各1分,“獨(dú)……乎”句式譯正確1分)
(2)當(dāng)時(shí),上下的人都依賴重視于謙,于謙也毅然把國(guó)家的安危視為自己的責(zé)任。(語(yǔ)意基本正確2分.“上下”“社稷”各1分,“以……為”各1分)
部分譯文
參考譯文:于謙,字廷益,錢塘人!
當(dāng)初,楊士奇、楊榮、楊博主持朝政,都很重視于謙。于謙所奏請(qǐng)的事,早上上奏章,晚上便得到批準(zhǔn),都是“三楊”主辦的。但于謙每次進(jìn)說(shuō)商議國(guó)事時(shí),都是空著口袋進(jìn)去,那些有權(quán)勢(shì)的人不能不感到失望。到了這時(shí),“三楊”已經(jīng)去世,太監(jiān)王振掌權(quán),正好有個(gè)姓名和于謙相似的御史,曾經(jīng)頂撞過(guò)王振。于謙入朝,推薦參政王來(lái)、孫原貞代替自己。通政使李錫逢迎王振的旨意,*劾于謙因?yàn)殚L(zhǎng)期未得晉升而不滿,擅自推舉人代替自己。把他投到司法部門執(zhí)行死刑,關(guān)在獄中三個(gè)月。隨后(或不久)王振知道搞錯(cuò)了,于謙得以釋放,但被降職為大理寺少卿。山西、河南的官吏和百姓俯伏在宮門前上書,請(qǐng)求于謙留任的人數(shù)以千計(jì),周王、晉王等藩王也這樣上言,于是再命于謙為巡撫。當(dāng)時(shí)的山東、陜西流民到河南求食的,有二十余萬(wàn)人,于謙請(qǐng)求發(fā)放河南、懷慶兩府積儲(chǔ)的粟米救濟(jì)。又奏請(qǐng)令布政使年富安撫召集這些人,給他們田、牛和種子,由里老監(jiān)督管理。前后在任共十九年,他父母去世時(shí),都讓他回去辦理喪事,不久便起用原職。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除