狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

錢謙益《徐霞客傳》原文及翻譯

第1篇:錢謙益《徐霞客傳》原文及翻譯

徐霞客傳

錢謙益

徐霞客者,名弘祖,**梧塍里人也。生于里社,奇情郁然,玄對山水,力耕奉母,踐更繇役,蹙蹙如籠鳥之觸隅,每思?去。年三十,母遣之出游。東南佳山水,皆幾案衣帶間物耳。有再三至,有數(shù)至,無僅一至者。

其行也,不治裝,不裹糧;能忍饑數(shù)日,能遇食即飽,能徒步走數(shù)百里,凌絕壁,冒叢箐,扳援下上,懸度綆汲。居平未嘗為古文辭,行游約數(shù)百里,就破壁枯樹,燃松拾穗,走筆為記,如*乙之簿,如丹青之畫,雖才筆之士,無以加也。

游臺、宕還,過陳木叔小寒山,木叔問:“曾造雁山絕頂否?”霞客唯唯。質(zhì)明已失其所在,十日而返。曰:“吾取間道,捫蘿上龍湫,有宕焉,雁所家也。其顛罡風(fēng)逼人,有麋鹿數(shù)百群,圍繞而宿。三宿而始下!逼渑c人爭奇逐勝,皆此類也。

母喪服闋,益放志遠(yuǎn)游。訪黃石齋于閩,窮閩山之勝,皆非閩人所知。登羅浮,謁曹溪,歸而追及石齋于云陽。往復(fù)萬里,如步武耳。謂昔人志星官輿地,多承襲傅會(huì);*河山川,多囿于*一隅。欲為昆侖海外之游,窮流沙而后返。小舟如葉,大雨淋濕,要之登陸,不肯,曰:“譬如澗泉暴注,撞擊肩背,良足快耳!”*子九月,辭家西邁。僧靜聞愿登雞足禮迦葉,請從焉。遇盜于湘*,靜聞被創(chuàng)病死,函其骨,負(fù)之以行。瘞靜聞骨于迦葉道場,從宿愿也。

霞客還滇南,足不良行,修《雞足山志》,三月而畢。病甚,語問疾者曰:“張騫鑿空,未睹昆侖;唐玄奘銜人主之命,乃得西游。吾以老布衣,孤筇雙屨,窮河沙,上昆侖,歷西域,題名絕國,死不恨矣!

余之識霞客也,因漳人劉履丁。履丁為余言:“霞客西歸,氣息支綴,聞石齋下詔獄,遣其長子間關(guān)往視,三月而反,具述石齋系狀,據(jù)床浩嘆,不食而卒!逼錇槿巳舸恕

1.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是

(?)

a.雖才筆之士,無以加也?加:超出。

b.過陳木叔小寒山

過:經(jīng)過。

c.質(zhì)明已失其所在

質(zhì)明:天剛亮。

d.多承襲傅會(huì)

傅會(huì):把無關(guān)系的事物硬說成有關(guān)系。

解析過:拜訪。

*b

2.下列句子中,全都表現(xiàn)徐霞客奇情逸志的一組是

(?)

①力耕奉母,踐更繇役②凌絕壁,冒叢箐,扳援下上

③就破壁枯樹,燃松拾穗,走筆為記④譬如澗泉暴注,撞擊肩背,良足快耳⑤孤筇雙屨,窮河沙,上昆侖⑥聞石齋下詔獄,遣其長子間關(guān)往視

a.①③⑥?b.①④⑤?c.②③⑤?d.②④⑥

解析①說他有孝心;⑥表現(xiàn)他對黃石齋的友情之篤厚。

*c

3.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是

(?)

a.徐霞客十分喜歡山水,曾登雁蕩山十日而返,放志遠(yuǎn)游一生,終窮天下之勝,對自己的一生毫無遺憾。

b.徐霞客出*裝簡單,常忍受饑餓翻山越嶺,雖有重重困難和險(xiǎn)阻,仍不忘記錄旅行見聞,文采斐然。

c.徐霞客曾跟隨僧人靜聞登雞足山,途中靜聞遭遇強(qiáng)盜而病死,徐霞客最終將靜聞葬于迦葉道場,了卻靜聞的夙愿。

d.徐霞客游覽考察之后,認(rèn)為一些天文地理書中有錯(cuò)誤之處,后腿腳有病,不便行走,于是修撰《雞足山志》。

解析原文有“僧靜聞愿登雞足禮迦葉,請從焉”,可見應(yīng)是靜聞跟隨徐霞客,而非徐霞客跟隨靜聞。

*c

4.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

(1)吾取間道,捫蘿上龍湫,有宕焉,雁所家也。

(2)靜聞被創(chuàng)病死,函其骨,負(fù)之以行。

(3)具述石齋系狀,據(jù)床浩嘆,不食而卒。

解析(1)看懂意思,字字落實(shí),靈活處理。間道,從小道;捫,攀,拉。(2)注意關(guān)鍵實(shí)詞及特殊用法。創(chuàng),傷害;函,用盒子裝。(3)重點(diǎn)實(shí)詞及省略句式。具,全部,詳細(xì);系,拘押。

*:

(1)我從小道,手拉藤條登上了大小龍湫,看到有一個(gè)坑洼在那里,是大雁住的地方。

(2)靜聞被傷害致死,徐霞客就用盒子盛放他的尸骨,背著尸骨前行。

(3)(他兒子)詳細(xì)講述了黃石齋被拘押的情狀,他躺在床上十分感嘆,不吃東西去世了。

【參考譯文】

徐霞客名弘祖,是**梧塍里人。生在鄉(xiāng)里,卻奇情充沛,十分喜歡山水,種田侍奉老母親,出錢請人代替服勞役,好像籠子里的鳥一樣,迫不得舒展,容易觸到邊沿,經(jīng)常想著飛走。三十歲的時(shí)候,母親打發(fā)他出游。東南地區(qū)美麗的山水,都是他十分熟悉的地方。有去過兩三次的,有去過多次的,沒有只去過一次的。

他出行,不刻意整束行裝,不包裹食物;能幾天忍受饑餓,能遇到什么食物就吃什么食物,并能吃飽,能徒步跑幾百里,攀登陡峭的山壁,踏過叢生的竹林,上下攀援,空中橫渡山谷,像拿繩索打水一樣。平常也未曾寫過華麗的文章,但出游到幾百里的地方,卻能靠著破壁枯樹,點(diǎn)燃松枝干穗,拿筆快速地記錄,(寫出的東西)好像是記得清清楚楚的賬目,好像是高手畫的美麗圖畫,即使是很會(huì)寫文章的人也沒法超過他。

游覽天臺山、雁蕩山回來,在小寒山拜訪陳木叔,陳木叔問他:“可曾到過雁蕩山的最高峰?”徐霞客不敢肯定回答。天剛亮,他人已經(jīng)不見了,十天以后回來了。說:“我從小道,手拉藤條登上了大小龍湫,看到一個(gè)坑洼,是大雁住的地方。山頂勁風(fēng)逼人,有好多麋鹿圍繞著我住下。住了三宿才下山!彼腿藸幤娑穭,都是這類情況。

母親去世,服喪期滿,他更加放開心志游覽遠(yuǎn)方。在福建拜訪了黃石齋,看遍了福建的勝山,都不是當(dāng)?shù)厝怂熘。登上了羅浮山,拜謁了曹溪,回來又在云陽追訪黃石齋。來回上萬里,好像是在近處漫步。說前人記載天文地理,很多是抄襲,把沒有關(guān)系的事物硬說成有關(guān)系;長*黃河二條經(jīng)脈,山與水兩者之間的界限,大多于中原之內(nèi)。打算游覽昆侖山等中原以外的地方,直到西北沙漠地區(qū)才回來。乘坐一艘樹葉般的小船,大雨淋濕了小船,邀請他上岸,他不愿意,說:“這就好比山泉猛下,撞擊肩和背,實(shí)在是快活。 *子年九月,辭家西行。僧人靜聞希望登雞足山,禮拜迦葉,請求跟從。在湘*遇到了強(qiáng)盜,靜聞被傷害致死。徐霞客就用盒子盛放他的尸骨,背著尸骨前行。把靜聞的尸骨埋葬在迦葉道場里,了卻了靜聞的夙愿。

徐霞客回到云南,腳生病,不好走,便修撰《雞足山志》,三個(gè)月以后修撰完畢。(他)病得很厲害,對前來探望的人說:“西漢張騫開辟道路,未見昆侖山;唐朝玄奘奉皇上使命,才有機(jī)會(huì)西游。我不過是一個(gè)老百姓,一根竹杖一雙鞋,走到黃河、沙漠地帶,登上昆侖山區(qū),走過西域,留名很遠(yuǎn)的國家,即使死了也沒有什么遺憾了!

我認(rèn)識徐霞客,是通過漳州人劉履丁。劉履丁對我說:“徐霞客從西方回來,呼吸困難,聽說黃石齋被皇帝下詔關(guān)到監(jiān)獄里,就派他的長子輾轉(zhuǎn)崎嶇的山路,前往探視,三個(gè)月才回來,(他兒子)對他詳細(xì)講述了黃石齋被拘押的情狀,他躺在床上十分感嘆,不吃東西去世了!彼@個(gè)人為人就像這樣啊。

第2篇:徐霞客傳原文及翻譯

徐霞客是明代地理學(xué)家、旅行家和文學(xué)家,他經(jīng)30年考察撰成的60萬字地理名著《徐霞客游記》,被稱為“千古奇人”。下面是小編整理的徐霞客傳原文及翻譯,希望對大家有幫助!

【徐霞客傳原文】

徐霞客者,名弘祖,*?梧塍里人也生于里社,奇情郁然,玄對山水,力耕奉母,踐更繇役,蹙蹙如籠鳥之觸隅,每思?去年三十,母遣之出游東南佳山水,皆幾案衣帶間物耳有再三至,有數(shù)至,無僅一至者

其行也,不治裝,不裹糧;能忍饑數(shù)日,能遇食即飽,能徒步走數(shù)百里,凌絕壁,冒叢箐,扳援下上,懸度綆汲居平未嘗為古文辭,行游約數(shù)百里,就破壁枯樹,燃松拾穗,走筆為記,如*乙之簿,如丹青之畫,雖才筆之士,無以加也

游臺、宕還,過陳木叔小寒山,木叔問:“曾造雁山絕頂否?”霞客唯唯質(zhì)明已失其所在,十日而返曰:“吾取間道,捫蘿上龍湫,有宕焉,雁所家也其顛罡風(fēng)逼人,有麋鹿數(shù)百群,圍繞而宿三宿而始下”其與人爭奇逐勝,皆此類也

母喪服闋,益放志遠(yuǎn)游訪黃石齋于閩,窮閩山之勝,皆非閩人所知登羅浮,謁曹溪,歸而追及石齋于云?往復(fù)萬里,如步武耳謂昔人志星官輿地,多承襲傅會(huì);*河山川,多囿于*一隅欲為昆侖海外之游,窮流沙而后返小舟如葉,大雨淋濕,要之登陸,不肯,曰:“譬如澗泉暴注,撞擊肩背,良足快耳!”*子九月,辭家西邁僧靜聞愿登雞足禮迦葉,請從焉遇盜于湘*,靜聞被創(chuàng)病死,函其骨,負(fù)之以行瘞靜聞骨于迦葉道場,從宿愿也

霞客還滇南,足不良行,修《雞足山志》,三月而畢病甚,語問疾者曰:“張騫鑿空,未睹昆侖;唐玄奘銜人主之命,乃得西游吾以老布衣,孤筇雙屨,窮河沙,上昆侖,歷西域,題名絕國,死不恨矣”

余之識霞客也,因漳人劉履丁履丁為余言:“霞客西歸,氣息支綴,聞石齋下詔獄,遣其長子間關(guān)往視,三月而反,具述石齋系狀,據(jù)床浩嘆,不食而卒”其為人若此

【徐霞客傳譯文】

徐霞客名弘祖,是*?梧塍里人生在鄉(xiāng)里,卻奇情充沛,十分喜歡山水,種田侍奉老母親出錢請人代替服勞役,好像籠子里的鳥一樣,迫不得舒展,容易觸到邊沿,經(jīng)常想著飛走三十歲的時(shí)候,母親打發(fā)他出游東南地區(qū)美麗的山水,都是他十分熟悉的地方有去過兩三次的,有去過多次的,沒有只去過一次的

他出行,不刻意整束行裝,不包裹食物;能幾天忍受饑餓,能遇到什么食物就吃什么食物,并能吃飽,能徒步跑幾百里攀登陡峭的山壁,踏過叢生的竹林,上下攀援,空中橫渡山谷,像拿繩索打水一樣平常也未曾寫過華麗的文章,但出游到幾百里的地方,卻能靠著破壁枯樹,點(diǎn)燃松枝干穗,拿筆快速地記錄,(寫出的東西)好像是記得清清楚楚的賬目,好像是高手畫的美麗圖畫,即使是很會(huì)寫文章的人也沒法超過他

游覽天臺山、雁蕩山回來,在小寒山拜訪陳木叔陳木叔問他:“可曾到過雁蕩山的最高峰?”徐霞客不敢肯定回答天剛亮,他人已經(jīng)不見了十天以后回來了,說“我從小道,手拉藤條登上了大小龍湫,看到一個(gè)坑洼,是大雁住的地方山頂勁風(fēng)逼人,有好多麋鹿圍繞著我住下住了三宿才下山”他和人爭奇斗勝,都是這類情況

母親去世,服喪期滿,他更加放開心志游覽遠(yuǎn)方在福建拜訪了黃石齋,看遍了福建的勝山,都不是當(dāng)?shù)厝怂熘牡巧狭肆_浮山,拜謁了曹溪,回來又在云?追訪黃石齋來回上萬里,好像是在近處漫步說前人記載天文地理,很多是抄襲,把沒有關(guān)系的事物硬說成有關(guān)系長*黃河二條經(jīng)脈,山與水兩者之間的界限,大多于中原之內(nèi)打算游覽昆侖山等中原以外的地方,直到西北沙漠地區(qū)才回來乘坐一艘樹葉般的小船,大雨淋濕了小船,邀請他上岸,他不愿意,說:“這就好比山泉猛下,撞擊肩和背,實(shí)在是快活!”*子年九月,辭家西行僧人靜聞希望登雞足山,禮拜迦葉,請求跟從在湘*遇到了強(qiáng)盜,靜聞被傷害致死他就用盒子盛放他的尸骨,背著尸骨前行把靜聞的尸骨埋葬在迦葉道場里,了卻了靜聞的夙愿

徐霞客回到云南,腳生病,不好走,便修撰《雞足山志》,三個(gè)月以后修撰完畢(他)病得很厲害,對前來探望的人說:“西漢張騫開辟道路,未見昆侖山唐朝玄奘奉皇上使命,才有機(jī)會(huì)西游我不過是一個(gè)老百姓,一根竹杖一雙鞋,走到黃河、沙漠地帶,登上昆侖山區(qū),走過西域,留名很遠(yuǎn)的國家,即使死了也沒有什么遺憾了”

我認(rèn)識徐霞客,是通過漳州人劉履丁劉履丁對我說:“徐霞客從西方回來,呼吸困難聽說黃石齋被皇帝下詔關(guān)到監(jiān)獄里,就派他的長子輾轉(zhuǎn)崎嶇的山路,前往探視,三個(gè)月才回來,他兒子對他詳細(xì)講述了黃石齋被拘押的情狀,他躺在床上十分感嘆,不吃東西去世了”他這個(gè)人為人就像這樣啊!

第3篇:徐霞客游記原文及翻譯

《徐霞客游記》是以日記體為主的地理著作,明末地理學(xué)家徐弘祖(一作宏祖,號霞客)經(jīng)34年旅行,寫有天臺山、雁蕩山、黃山、廬山等名山游記17篇和《浙游日記》、《*右游日記》、《楚游日記》、《粵西游日記》、《黔游日記》、《滇游日記》等著作,除佚散者外,遺有60余萬字游記資料,死后由他人整理成《徐霞客游記》。世傳本有10卷、12卷、20卷等數(shù)種,主要按日記述作者1613~1639年間旅行觀察所得,對地理、水文、地質(zhì)、植物等現(xiàn)象,均作詳細(xì)記錄,在地理學(xué)和文學(xué)上卓有重要的價(jià)值。

【原文】初二日自白岳下山,十里,循麓而西,抵南溪橋。渡大溪,循別溪,依山北行。十里,兩山峭逼如門,溪為之束。越而下,平疇頗廣。二十里,為豬坑。由小路登虎嶺,路甚峻。十里,至嶺。五里,越其麓。北望黃山諸峰,片片可掇【duō拾取】。又三里,為古樓坳。溪甚闊,水漲無梁,木片彌滿布一溪,涉之甚難。二里,宿高橋。

【譯文】初二日從白岳山下山,走十里路,順著山麓向西,抵達(dá)南溪橋。渡過大溪,順著別溪水,沿著山麓向北走。走十里路,就見兩座山陡削而逼近像兩扇門,溪水被它所約束。越過兩山向下走,眼前平坦的田疇很寬廣。走二十里路,就是豬坑。從小路攀登虎嶺,路很險(xiǎn)峻。又走十里路,到達(dá)虎嶺。走完五里路,越過虎嶺山麓。向北看,黃山的各座山峰,小如片片山石,似乎可以拾取。又走三里路,就是古樓坳。溪水很寬闊,溪水暴漲而又沒有橋梁,木片遍布一條溪水,赤足涉過溪水很艱難。二里后,在高橋歇宿。

【原文】初三日隨樵者行,久之,越嶺二重。下而復(fù)上,又越一重。兩嶺俱峻,曰雙嶺。共十五里,過*村。二十里,抵湯口,香溪、溫泉諸水所由出者。折而入山,沿溪漸上,雪且沒趾。五里,抵祥符寺。湯泉即黃山溫泉,又名朱砂泉在隔溪,遂俱解衣赴湯池。池前臨溪,后倚壁,三面石?,上環(huán)石如橋。湯深三尺,時(shí)凝寒未解,面湯氣郁然,水泡池底汩汩起,氣本香冽。黃貞父謂其不及盤山,以湯口、焦村孔道,浴者太雜?【tà即雜亂】出。浴畢,返寺。僧揮印引登蓮花庵,躡雪循澗以上。澗水三轉(zhuǎn),下注而深泓者,曰白龍?zhí);再上而停涵石間者,曰丹井。井旁有石突起,曰“*臼”,曰“*銚”【diào即小鐵鍋】。宛轉(zhuǎn)隨溪,群峰環(huán)聳,木石掩映。如此一里,得一庵,僧印我他出,不能登其堂。堂中香爐及鐘鼓架,俱天然古木根所為。遂返寺宿。

【譯文】初三日隨著樵夫一同走,走了很久,翻越過兩座山嶺。下山后再重新爬上另一山,又翻越過一座山嶺。兩座山嶺都很險(xiǎn)峻,叫雙嶺。總共走了十五里,經(jīng)過*村。走二十里路后,到達(dá)湯口,是香溪、溫泉各條溪水所流出的地方。楚轉(zhuǎn)方向而進(jìn)入山里,沿著溪水逐漸上山;雪埋沒了腳趾。走五里路,抵達(dá)祥符寺。溫泉就在隔溪可見處,于是大家都解衣脫鞋到溫水池里洗澡。溫泉池前臨溪水,后倚巖壁,三面都用石頭鑲砌,上面環(huán)架著石條就像橋一樣。溫泉水深三尺,當(dāng)時(shí)冬寒還沒有解除,而溫水氣很旺盛,水泡從池子底部淚淚冒起來,氣味原本就很清香。黃貞父說黃山的溫泉不及盤山好,是因?yàn)闇、焦村是交通孔道,來洗浴的人太多太雜。洗浴完畢,返回祥符寺。揮印和尚引導(dǎo)我們登山去蓮花庵,順著山澗、踏著上的一處,山澗水在石頭間的涵洞停歇,那涵洞叫丹井。丹井旁有石頭突起,叫“*臼”,叫“*釗*”。隨著溪水宛轉(zhuǎn)前行,四周有聳立的群峰環(huán)繞,樹林與山石相互掩映。在這樣的景致里走了一里路,找到一座寺庵,印我和尚因他事外出,我們不能進(jìn)入庵堂歇憩。只見庵堂中的香爐及鐘、鼓架,都是用天然的古樹根雕鑿而成。于是返回祥符寺住宿。

【原文】初四日兀坐聽雪溜竟日。

【譯文】初四日整天枯坐著聽雪滑動(dòng)的聲音。

【原文】初五日云氣甚惡,余強(qiáng)臥至午起。揮印言慈光寺頗近,令其徒引。過湯地,仰見一崖,中懸鳥道,兩旁泉瀉如練。余即從此攀躋上,泉光云氣,撩繞衣裾。已轉(zhuǎn)而右,則茅庵上下,磬韻香*,穿石而出,即慈光寺也。寺舊名珠砂庵。比丘為余言:“山頂諸靜室,徑為雪封者兩月。今早遣人送糧,山半雪沒腰而返!庇嗯d大阻,由大路二里下山,遂引被臥。

【譯文】初五日*云、寒氣很險(xiǎn)惡,我強(qiáng)制自己睡在床上,到中午才起床。揮印和尚說慈光寺很近,叫他的徒弟引導(dǎo)我們?nèi)ビ斡[。經(jīng)過溫泉池,仰身見一山崖,其中間懸著艱險(xiǎn)的小道,小道兩旁傾瀉而下的泉水就像雪白的絹匹。我就從這里攀登上去,泉水的閃光與云氣,在衣服前后撩繞。后來轉(zhuǎn)向右走,就見茅草寺庵上下,磐錢的聲音與泉裊而起的香*,穿越石頭散發(fā)出來,這就是慈光寺。慈光寺舊名殊砂庵。和尚對我說:“山頂上的各處靜室,其道路被積雪封閉已兩個(gè)月時(shí)間。今早派遣人送去糧食,因山半腰積雪厚達(dá)人腰,無法通過而返回!蔽业呐d致受到極大阻礙,就從大道走了二里路下山,回到住所,拉過棉被睡覺。

【原文】初六日天*甚朗。覓導(dǎo)者各攜筇【qióng手杖】上山,過慈光寺。從左上,石峰環(huán)夾,其中石級為積雪所平,一望如玉。蔬木茸茸中,仰見群峰盤結(jié),天都獨(dú)巍然上挺。數(shù)里,級愈峻,雪愈深,其*處凍雪成*,堅(jiān)滑不容著趾。余獨(dú)前,持杖鑿*,得一孔置前趾,再鑿一孔,以移后趾。從行者俱循此法得度。上至平岡,則蓮花、云門諸峰,爭奇競秀,若為天都擁衛(wèi)者。由此而入,絕峴【yǎn大小成兩截的山】危崖,盡皆怪松懸結(jié)。高者不盈丈,低僅數(shù)寸,平頂短?【bì假發(fā)】,盤根虬干,愈短愈老,愈小愈奇,不意奇山中又有此奇品也!松石交映間,冉冉【慢慢地】僧一群從天而下,俱合掌言:“阻雪山中已三月,今以覓糧勉到此。公等何由得上也?”且言:“我等前海諸庵,俱已下山,后海山路尚未通,惟蓮花洞可行耳。”已而從天都峰側(cè)攀而上,透峰罅【xià:縫隙,裂縫】而下,東轉(zhuǎn)即蓮花洞路也。余急于光明頂、石筍?【gāng又作“杠”,即石橋】之勝,遂循蓮花峰而北。上下數(shù)次,至天門。兩壁夾立,中闊摩肩,高數(shù)十丈,仰面而度,*森悚骨。其內(nèi)積雪更深,鑿*上躋,過此得平頂,即所謂前海也。由此更上一峰,至平天?。?之兀突獨(dú)聳者,為光明頂。由?而下,即所謂后海也。蓋平天?陽為前海,*為后海,乃極高處,四面皆峻塢,此獨(dú)若平地。前海之前,天都蓮花二峰最峻,其陽屬徽之歙【shè地名】,其*屬寧之太平。

【譯文】初六日天*很晴朗。尋覓到一位向?qū)В髯阅弥ㄖ裾壬仙,?jīng)過慈光寺。從左面往上攀登,石峰環(huán)繞相夾,其中的石級被積雪覆蓋得平平坦坦,一眼望去就像白玉一般。稀疏的樹木披滿茸茸的雪花,在其中仰視黃山群峰盤根錯(cuò)節(jié),唯獨(dú)天都峰巍然挺立于群峰之上。往上走數(shù)里路,石級越來越險(xiǎn)峻,積雪越來越深,那些背*的地方雪已凍結(jié)成*,堅(jiān)硬而溜滑,不容腳踩穩(wěn)。我獨(dú)自一人前進(jìn),拿著竹杖鑿*,挖出一個(gè)孔放置前腳,再鑿一個(gè)孔,以移動(dòng)后腳。跟從我的人都沿用這一方法得以通過。往上走到平岡,看見蓮花峰、云門峰等各座山峰爭奇競秀,就像是替天都峰作護(hù)衛(wèi)。從這里進(jìn)去,無論是極陡峭的山,或是高峻的石崖上,全都是怪異的松樹懸空盤結(jié),高的不超過二丈,矮的僅有幾寸,平頂上的松樹松針很短,盤根錯(cuò)節(jié)而枝干彎曲如蟲l,越是短粗的越是老松,越是矮小的越是怪異,不意這奇山中又有此種奇異的品種呵!在奇松怪石交相輝映之間,一群和尚仿佛是從天而降,向我們慢慢走來,都合起掌說:“被雪阻隔在山中已三個(gè)月,現(xiàn)在因?yàn)閷ひ捈Z食勉強(qiáng)走到這里。諸公為什么得以上山來?”’又說:“我們前海各庵的僧人,都已下山;后海的山路尚未通行,只有蓮花洞的路可以走了。”后來,就從天都峰側(cè)面攀援而上,穿過山峰縫隙下山,向東轉(zhuǎn)就是去蓮花洞的路了。我急切地想游覽光明頂、石筍?的勝景,于是順著蓮花峰向北走,上上下下好幾次,到達(dá)天門。天門兩邊有*削般陡直的石壁相夾,中間寬僅能摩肩而行,高則數(shù)十丈,仰面向上度量,*森得令人毛骨驚然。天門里積雪更深,鑿出*洞而向上攀登,走過這里就到平頂,就是人們所說的前海了。從這里再登上一峰,到達(dá)平天?。平天?上獨(dú)聳而突兀的地方,是光明頂。從平天?向下走,就是所謂的后海了。大約平天?的南面是前海,北面是后海,就是最高的地方,四面都是險(xiǎn)峻的凹地,唯獨(dú)這里有如平地。前海的前面,天都、蓮花兩座山峰最高峻,它南面屬于徽州府的歙縣,它的北面屬于寧國府的太平縣。

【原文】余至平天?,欲望光明頂而上。路已三十里,腹甚枵【xiāo變虛,即肚子很餓】,遂入?后一庵。庵僧俱踞石向陽。主僧曰智空,見客*饑,先以粥餉。且曰:“新日太皎,恐非老睛!币蛑敢簧^余曰:“公有余力,可先登光明頂而后中食,則今日猶可抵石筍?,宿是師處矣。”余如言登頂,則天都、蓮花并肩其前,翠微、三海門環(huán)繞于后,下瞰絕壁峭岫,羅列塢中,即丞相原也。頂前一石,伏而復(fù)起,勢若中斷,獨(dú)懸塢中,上有怪松盤蓋。余側(cè)身攀踞其上,而潯陽踞大頂相對,各夸勝絕。

【譯文】我到平天?時(shí),很想朝光明頂攀登而上。山路已走了三十里,肚子感到很饑餓,于是走進(jìn)平天?后面的一座庵里。庵里的和尚都坐在石頭上面朝南方。主持和尚名叫智空,看見客人饑餓的神*,先用稀飯款待。并且說:“剛出來的太陽太明亮,恐怕以后不是長久的晴天氣候!庇谑侵钢晃缓蜕袑ξ艺f:“徐公如果有余力,可以先登覽光明頂而后再吃中飯,那今天還可以抵達(dá)石筍?,晚上在這位禪師處歇宿。”我照他所說的登上光明頂,只見天都、蓮花兩峰在前方并肩而立,翠微、三海門在后面環(huán)繞,向下鳥瞰,極陡峭的山崖和峻峭的山嶺,羅列于大山塢中,那就是丞相原了。光明頂前的一巨石,低伏一段后又重新峙立,其勢就如中斷一樣,孤獨(dú)地懸空于山塢中,石上有怪異的松樹盤根錯(cuò)節(jié)地覆蓋著。我側(cè)身攀登到巨石上坐著,潯陽的叔翁則坐在光明大頂上與我相對,各自夸耀景致的極為優(yōu)美。

【原文】下入庵,黃粱已熟。飯后,北向過一嶺,躑躅菁莽中,入一庵,曰獅子林,即智空所指宿處。主僧霞光,已待我庵前矣。遂指庵北二峰曰:“公可先了此勝!睆闹。俯窺其*,則亂峰列岫,爭奇并起。循之西,崖忽中斷,架木連之,上有松一株,可攀引而度,所謂接引崖也。度崖,空石罅而上,亂石危綴間,構(gòu)木為石,其中亦可置足,然不如踞石下窺更雄勝耳。下崖,循而東,里許,為石筍?。?脊斜亙,兩夾懸塢中,亂峰森羅,其西一面即接引崖所窺者。?側(cè)一峰突起,多奇石怪松。登之,俯瞰壑中,正與接引崖對瞰,峰回岫轉(zhuǎn),頓改前觀。下峰,則落照擁樹,謂明晴可卜,踴躍歸庵。霞光設(shè)茶,引登前樓。西望碧痕一縷,余疑山影。僧謂:“山影夜望甚近,此當(dāng)是云氣!庇嗄,知為雨兆也。

【譯文】走下光明頂進(jìn)入庵里,黃粱米飯已做熟了。飯后,向北走,經(jīng)過一座山嶺,在草木茂盛的林莽中徘徊,走進(jìn)一座庵中,庵名叫獅子林,就是智空所指點(diǎn)的歇宿之處。獅子林的主持和尚霞光,已在庵前等待我了。他指著庵北面的兩座山峰說:“徐公可以先行了結(jié)這處勝景的游覽。”我聽從他的話。俯身窺視兩山峰的北面,只見峰巒眾多、山嶺并列,一起聳立著爭相顯示奇異。順著兩峰往西走,山崖忽然中斷,架設(shè)木橋?qū)蛇呥B通,上面有一棵松樹,可以攀引著越過木橋,即是所謂的接引崖了。過了接引崖。穿過石巖縫隙向上攀登。亂石間連綴的地方很危險(xiǎn),以木料作石梁相架,也可以在其中行走,然而不如坐在巖石上往下窺探,景致更壯麗。走下接引崖,順小路往東行一里多路,就是石筍硯。石筍?山脊傾斜連綿,兩夾崖壁懸于山塢中,亂峰森羅萬象,它西邊的一面就是在接引崖上所窺視的地方。石筍?側(cè)面一山峰突起,上面很多奇石怪松。登上山峰頂,俯瞰山谷中,正好與接引崖對視,峰回山轉(zhuǎn),頓改前觀。走下山峰,只見夕陽擁圍著松樹,以為明天的晴朗是可以預(yù)卜了,不由得跳躍歡呼著趕回獅子林庵。霞光主持準(zhǔn)備好茶水,引導(dǎo)我登上前樓。向西眺望,夭邊有一縷碧綠*的痕跡。我懷疑是山峰的*影。霞光和尚說:“山影夜晚看起來很近,這應(yīng)當(dāng)是云氣!蔽乙幌伦映聊瑹o語,知道這是要下雨的預(yù)兆了。

【原文】初七日四山霧合。少頃,庵之東北已開,西南膩甚【指霧氣非常凝滯厚重】,若以庵為界者,即獅子峰亦在時(shí)出時(shí)沒間。晨餐后,由接引崖踐雪下。塢半一峰突起,上有一松裂石而出,巨干高不及二尺,而斜拖曲結(jié),蟠翠三丈余,其根穿石上下,幾與峰等,所謂“擾龍松”是也。

【譯文】初七日四周的山都被霧掩合成一體了。一會(huì)兒,庵東北面的霧已經(jīng)散開,而西南方的霧還很濃膩,如果以庵為分界處,就是很近的獅子峰也在霧中時(shí)現(xiàn)時(shí)沒。早餐后,由接引崖踏著積雪下山。山塢半腰上一座山峰突起,峰上有棵松樹掙裂開石頭而出,粗大的樹干卻高不到二尺,向斜面沿伸,彎曲盤結(jié),翠綠的枝葉曲折環(huán)繞有三丈多長,樹根上上下下穿過石巖,其長度幾乎與山峰之高相等,這就是所謂的“擾龍松”了。

【原文】攀玩移時(shí),望獅子峰已出,遂杖而西。是峰在庵西南,為案山。二里,躡其巔,則三面拔立塢中,其下森峰列岫,自石筍、接引兩塢迤邐至此,環(huán)結(jié)又成一勝。登眺間,沉霧漸爽舒朗,急由石筍?北轉(zhuǎn)而下,正昨日峰頭所望森*徑也。群峰或上或下,或巨或纖,或直或欹,與身穿繞而過。俯窺輾顧,步步生奇,但壑深雪厚,一步一悚。

【譯文】攀登游玩了一段時(shí)間,看看已走出獅子峰,于是拄著手杖往西走。這座山峰在獅子林庵的西南方,叫案山。走二里路后,登上案山之巔,三面拔地而起峙立山塢中,山下面是森羅萬象的峰巒和眾多的山嶺,從石筍?、接引崖兩處山塢曲折連綿到這里,環(huán)繞盤結(jié)又形成一處勝景。登高遠(yuǎn)眺之間,濃霧漸漸輕爽開朗,急忙從石筍斑北面楚轉(zhuǎn)而下,正是昨天在峰頂所看見的*森道路了。群峰有的很高有的很低,有的巨大有的纖小,有的峭直有的傾斜,行進(jìn)其中往往察身穿繞而過。俯仰窺視,輾轉(zhuǎn)回顧,每走一步都產(chǎn)生新奇的感覺;但是山谷深而積雪厚,每走一步都有一種恐懼。

【原文】行五里,左峰腋一竇透明,曰“天窗”。又前,峰旁一石突起,作面壁狀,則“僧坐石”也。下五里,徑稍夷,循澗而行。忽前澗亂石縱橫,路為之塞。越石久之,一闕新崩,片片欲墮,始得路。仰視峰頂,黃痕一方,中間綠字宛然可辨,是謂“天牌”,亦謂“仙人榜”。又前,鯉魚石;又前,白龍池。共十五里,一茅出澗邊,為松谷庵舊基。再五里,循溪東西行,又過五水,則松谷庵矣。再循溪下,溪邊香氣襲人,則一梅亭亭正發(fā),山寒稽雪,至是始芳。抵青龍?zhí)叮汇畋,更?huì)兩溪,比白龍?zhí)秳菁刃蹓,而大石磊落,奔流亂注,遠(yuǎn)近群峰環(huán)拱,亦佳境也。還餐松谷,往宿舊庵。余初至松谷,疑已平地,及是詢之,須下嶺二重,二十里方得平地,至太平縣共三十五里云。

【譯文】走了五里路,見左邊山峰腋部有一孔穴透出光明,稱作“天窗”。又前行,山峰旁一石突起,作面壁的形狀,則是“僧坐石”了。往下走五里路,道路稍稍平坦,順著山澗水前行。忽然前面山澗中亂石縱橫,路為之阻塞。越過亂石走了很久,見到新崩開的一個(gè)缺口,片片石壁似乎就要墮落,才重新找到行路。仰視峰頂,有黃*的一方痕跡,中間綠*的字宛然可辨認(rèn),這就叫“天牌”,也叫作“仙人榜”。又前行,到鯉魚石;再往前行,是白龍池。總計(jì)走了十五里路,一座茅廬出現(xiàn)在澗水邊,這是松谷庵的舊址。再走五里路,順著溪水邊向東西方向走,又渡過五條溪水,就到達(dá)松谷庵了。再順著溪水往下走,溪邊陣陣香氣襲人,是一棵亭亭玉立的梅樹正在開花,山谷嚴(yán)寒到處積雪,到這里才開始有花香*芳。抵達(dá)青龍?zhí),這是一亂深得碧綠的水,又匯合了兩條溪水,比之白龍?zhí),氣勢既雄壯,又有突兀的大石,奔流的溪水向潭中亂注,遠(yuǎn)處近處的群峰環(huán)衛(wèi)著,也是一處優(yōu)美的景觀;氐剿晒肉殖酝盹垼谒晒肉峙f址的茅廬里往宿。我初到松谷庵時(shí),猜測已經(jīng)是平地,等到這里詢問人,說是還必須走下二重山嶺,二十里山路后方能夠找到平地,到太平縣共有三十五里路云云。

【原文】初八日擬尋石筍奧境,竟為天奪,濃霧迷漫。抵獅子林,風(fēng)愈大,霧亦愈厚。余急欲趨煉丹臺,遂轉(zhuǎn)西南。三里,為霧所迷,偶得一庵,入焉。雨大至,遂宿此。

【譯文】初八日準(zhǔn)備去尋覓石筍狂的奧秘之境,不料竟然被上天所剝奪。濃霧迷漫山野,抵達(dá)獅子林時(shí),風(fēng)更大,霧也愈加濃厚。我急切想要疾趨煉丹臺,于是轉(zhuǎn)向西南方向。走三里路,被濃霧迷失了道路,偶然得見一庵,就進(jìn)入庵里。大雨下起來,于是只好在此住宿。

【原文】初九日逾午少霽。庵僧慈明,甚夸西南一帶峰岫不減石筍?,有“*顱朝天”、“達(dá)摩面壁”諸名。余拉潯陽蹈亂流至壑中,北向即翠微諸巒,南向即丹臺諸塢,大抵可與獅峰競駕,未得比肩石筍也。雨踵至,急返庵。

【譯文】初九日過了中午,天氣稍稍晴朗。庵里的和尚慈明,很夸獎(jiǎng)庵西南一帶的山峰巖洞,認(rèn)為不減石筍?的險(xiǎn)奇,有“*顱朝天”、“達(dá)摩面壁”諸名勝可供游覽。我拉著潯陽的叔翁踏過亂流來到山谷之中,向北走就是翠微峰等各峰巒,向南走就是煉丹臺等各山塢,景致大體上可與獅子峰并駕齊驅(qū),而不能與石筍班比肩一致了。雨接踵而至,我們急忙返回庵中。

【原文】初十日晨雨如注,午少停。策杖二里,過飛來峰,此平天?之西北嶺也。其陽塢中,峰壁森峭,正與丹臺環(huán)繞。二里,抵臺。一峰西垂,頂頗平伏。三面壁翠合沓重疊,前一小峰起塢中,其外則翠微峰、三海門蹄股拱峙。登眺久之。東南一里,繞出平天?下。雨復(fù)大至,急下天門。兩崖隘肩,崖額飛泉,俱從人頂潑下。出天門,危崖懸疊,路緣崖半,比后海一帶森峰峭壁,又轉(zhuǎn)一境!昂B菔奔丛谘屡,宛轉(zhuǎn)酷肖,來時(shí)忽不及察,今行雨中,頗稔其異,詢之始知。已趨大悲庵,由其旁復(fù)趨一庵,宿悟空上人處。

【譯文】初十日早晨,大雨如注,中午時(shí)稍為停了一會(huì)。拄手杖走二里路,經(jīng)過飛來峰,這是平天?西北面的山嶺。飛來峰南面的山塢中,山峰壁立陡峭,正好與煉丹臺相互環(huán)繞。二里路后,抵達(dá)煉丹臺。向西垂的一座山峰,峰頂很平坦,三面有青翠綠樹覆蓋的巖壁重重疊疊,前面一座小峰巒突起于山塢中,山塢外則是翠微峰、三海門像腳與腿一般地環(huán)衛(wèi)峙立著。登上峰頂四處眺望了很久。向東南方走一里路,從天平?下繞出來。大雨重又下起來,急忙走下天門。兩旁狹隘得僅有肩寬,崖頂上的飛泉,都是從人頭上潑下來。走出天門,高聳的山崖懸空重疊,道路沿著山崖半腰延伸,比之后海一帶森嚴(yán)的山峰、陡峭的巖壁,又轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N境地!昂B菔本驮趲r崖旁邊,宛轉(zhuǎn)的形態(tài)非常像只海螺。來的時(shí)候忽略了,來不及仔細(xì)觀察,現(xiàn)在在雨中行走,倒很熟悉它奇異之處,這是詢間別人后才知道的。后來去大悲庵,從大悲庵旁又再去另一庵,在悟空上人處宿歇。

【原文】十一日上百步云梯。梯磴*天,足趾及腮,而磴石傾側(cè)??岈【hányá】,兀!緒ù挺立高聳】欲動(dòng),前下時(shí)以雪掩其險(xiǎn),至此骨意俱悚。上云梯,即登蓮花峰道。又下轉(zhuǎn),由峰側(cè)而入,即文殊院、蓮花洞道也。以雨不止,乃下山,入湯院,復(fù)浴。由湯口出,二十里抵芳村,十五里抵東潭,溪漲不能渡而止。黃山之流,如松谷、焦村,俱北出太平;即南流如湯口,亦北轉(zhuǎn)太平入*;惟湯口西有流,至芳村而巨,南趨巖鎮(zhèn),至府西北與績溪會(huì)。

【譯文】十一日,登上百步云梯。百步云梯的石瞪很陡,似乎一直*入了藍(lán)天,爬石瞪時(shí)腳趾幾乎觸到臉腮,而且石瞪的石條傾斜、中間空隙很大,高凸突兀,似乎在動(dòng)。先前下山時(shí)因積雪掩蓋了它的險(xiǎn)要,到現(xiàn)在看清了不覺毛骨和心里都一齊恐懼起來。上完百步云梯,隨即登上去蓮花峰的路。又向下轉(zhuǎn),由蓮花峰側(cè)面前進(jìn),就是通向文殊院、蓮花洞的路了。因?yàn)橛暌恢辈煌,于是下山,進(jìn)溫泉院里,再次沐浴。由湯口出來,行二十里路抵達(dá)芳村,走十五里抵達(dá)東潭,溪水暴漲不能過渡而停下來。黃山的溪流,如松谷溪、焦村溪,都是向北流出太平縣;即便向南流的湯口溪,也向北轉(zhuǎn),流到太平縣后再流向長*;唯獨(dú)湯口西邊有條溪流,到芳村而成巨流,向南流去巖鎮(zhèn),到徽州府西北面與績溪會(huì)合。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除