《歸田錄》原文及譯文
第1篇:《歸田錄》原文及譯文
【原文】
陳康肅公堯咨善*,當(dāng)世無雙,公亦以此自矜。嘗*于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中*,但微頷之。
康肅問曰:”汝亦知*乎?吾*不亦精乎?”翁曰:”無他,?但手熟爾。”康肅忿然曰:”爾安敢輕吾*!”翁曰:”以我酌油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:”我亦無他,唯手熟爾!笨得C笑而遣之。
【注釋】
⑴本文選自《歸田錄》卷一(中華書局1981年版),有刪節(jié)。
⑵〔陳康肅公〕陳堯咨,謚號康肅,北宋人。公,舊時對男子的尊稱。
⑶〔善*〕擅長*箭。
⑷〔自矜(jīn)〕自夸。
⑸〔家圃(pǔ)〕家里(*箭的)場地。圃,園子,這里指場地。
⑹〔釋擔(dān)〕放下?lián)。釋,放?/p>
⑺〔睨(nì)〕斜著眼看,形容不在意的樣子。
⑻〔但微頷(hàn)之〕只是微微對此點頭,意思是略微表示贊許。但,只、不過。頷之,就是”對之頷”。頷,點頭。之,指陳堯咨*箭十中*這一情況。
⑼〔無他〕沒有別的(奧妙)。
⑽〔但手熟爾〕不過手熟罷了。熟,熟練。爾,同”耳”,相當(dāng)于”罷了。
⑾〔忿(fèn)然〕氣憤憤地。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當(dāng)于”的”或”地”。
⑿〔安〕怎么。
⒀〔輕吾*〕看輕我*箭(的本領(lǐng))。輕,作動詞用。
⒁〔以我酌(zhuó)油知之〕憑我倒油(的經(jīng)驗)知道這個(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這里指倒油。之,指*箭也是憑手熟的道理。
⒂〔覆〕蓋。
⒃〔徐〕慢慢地。
⒄〔瀝之〕注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。
⒅〔遣之〕讓他走,打發(fā)。
【翻譯】
康肅公陳堯咨善于*箭,世上沒有第二個人能跟他相比,他也就憑著這種本領(lǐng)而自夸。(有一次),(他)曾經(jīng)在家里(*箭的)場地*箭,有個賣油的老翁放下?lián),站在那里斜著眼睛看著他,很久都沒有離開。賣油的老頭看他*十箭中了*箭,只是微微點點頭。
陳堯咨問賣油翁:”你也懂得*箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”賣油的老翁說:”沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了。”陳堯咨(聽后)氣憤地說:”你怎么敢輕視我*箭(的本領(lǐng))!”老翁說:”憑我倒油的經(jīng)驗就可以懂得這個道理!庇谑悄贸鲆粋葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里,油從錢孔注入而錢卻沒有濕。于是說:”我也沒有別的(奧妙),只不過是手熟練罷了!标悎蜃尚χ鴮⑺虬l(fā)走了。
【鑒賞】
本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學(xué)課本必選篇目。這篇文章的成功之處在于將熟能生巧這個大道理。用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發(fā)人深省、心領(lǐng)神會的目的。
第一段:寫陳堯咨善*,賣油翁略表贊許。?文章開頭就對陳堯咨作概括介紹,他”善*”,”當(dāng)世無雙”并”以此自矜”。*技高超,以常理而論,定然是人人贊賞,*者自命不凡也是常情。這就為下文做了伏筆。但是,賣油老范云”發(fā)矢十中*”,卻只”但微頷之”。這里以極其精練的筆墨提出了矛盾,在讀者心中產(chǎn)生了懸念,就自然地引出了下文。[6]
第二段:說明熟能生巧的道理。?康肅公一貫”自矜”,對賣油老頭對其箭術(shù)所表示的不以為然的態(tài)度,是不會輕易放過的,自然要追問:”汝亦知*乎?吾*不亦精乎?”賣油老頭回答:”無他,但手熟爾!边@一問一答,說明了一個深刻的道理,就是”熟能生巧”?得C公一時還不明白其中的道理,反認為是”輕吾*”,至此矛盾更加激化,賣油老頭只好現(xiàn)身說法”以我酌油知之”。又用具體事實*”熟能生巧”,”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入而錢不濕”。作了這一番表演之后,賣油老頭為解除康肅公的疑慮,說道:”我亦無他,惟手熟爾。”這個回答很重要,既回答了并非”輕吾*”,又再次說明道理?得C公心中豁然開朗了,由”忿然”到”笑而遣之”結(jié)束了全文。?本文以賣油翁自錢孔瀝油而錢不濕的這件小事,說明了”熟能生巧”這個普通的道理。?一般說理文章,常常要發(fā)議論,說為什么應(yīng)該這樣,為什么不應(yīng)該那樣。而這篇文章并沒有高談闊論,只是記敘賣油翁與陳堯咨對答和賣油翁酌油的經(jīng)過,來說明道理。本文著重寫的是*箭和酌油都可以由于手熟達到高超的技藝,而不是寫陳堯咨的*箭。所以寫陳堯咨的*箭只用了”矢十中*”五個字,寫得十分簡略。這樣繁簡得當(dāng),突出文章的重點。
陳堯咨學(xué)問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不愿屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因為賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得”笑而遣之”,沒有責(zé)備”犯上”的小百姓,對于”用刑慘急,數(shù)有杖死”的陳堯咨確實不大容易。”笑”,既是有所領(lǐng)悟,也是自我解嘲,自是”傳神之筆”。
第2篇:《歸田賦》原文及譯文
《歸田賦》作于漢順帝永和三年(138年)于河間相任上乞骸骨時。下面是小編整理的《歸田賦》原文及譯文,希望對大家有幫助!
歸田賦
兩漢:張衡
游都邑以永久,無明略以佐時。徒臨川以羨魚,俟河清乎未期。感蔡子之慷慨,從唐生以決疑。諒天道之微昧,追漁父以同嬉。超埃塵以遐逝,與世事乎長辭。
于是仲春令月,時和氣清;原隰郁茂,百草滋榮。王雎鼓翼,倉庚哀鳴;交頸頡頏,關(guān)關(guān)嚶嚶。于焉逍遙,聊以娛情。
爾乃龍吟方澤,虎嘯山丘。仰飛纖繳,俯釣長流。觸矢而斃,貪餌吞鉤。落云間之逸禽,懸淵沉之鯊鰡。
于時曜靈俄景,繼以望舒。極般游之至樂,雖日夕而忘劬。感老氏之遺誡,將回駕乎蓬廬。*五弦之妙指,詠周、孔之圖書。揮翰墨以奮藻,陳三皇之軌模。茍縱心于物外,安知榮辱之所如。
譯文
在京都作官時間已長久,沒有高明的謀略去輔佐君王。只在河旁稱贊魚肥味美,要等到黃河水清還不知是哪年。想到蔡澤的壯志不能如愿,要找唐舉去相面來解決疑題。知道天道是微妙不可捉摸,要跟隨漁夫去同樂于山川。丟開那污濁的社會遠遠離去,與世間的雜務(wù)長期分離。
正是仲春二月,氣候溫和,天氣晴朗。高原與低地,樹木枝葉茂密,雜草滋長。魚鷹在水面張翼低飛,黃鶯在枝頭婉轉(zhuǎn)歌唱。河面鴛鴦交頸,空中群鳥飛翔。鳴聲吱喳,美妙動聽。逍遙在這原野的春光之中,令我心情歡暢。
于是我就在大湖旁龍鳴般唱,在小丘上虎嘯般吟詩。向云間*上箭矢,往河里撒下釣絲;飛鳥被*中斃命,魚兒因貪吃上鉤,天空落下了鴻雁,水中釣起了魚。
不多時夕陽西下,皓月升空。嬉游已經(jīng)極樂,雖然夜來還不知疲勞。想到老子的告誡,就該駕車回草廬。*奏五弦琴指法美妙,讀圣賢書滋味無窮。提筆作文,發(fā)揮文采,述說那古代圣王的教范。只要我置身于世人之外,哪管它榮耀與恥辱的所在?
鑒賞
寥寥幾筆,即勾勒出春光明媚,鳥語花香,一派欣欣向榮的自然風(fēng)貌,既表達了對歸田生活的向往,同時也暗寓對官場齷齪的厭惡。寄情于景,情景交融,語言清新,優(yōu)美生動,歷來深受人們愛賞!稓w田賦》作為迄今最成功的抒情小賦,在賦體文學(xué)史上占有重要地位。它代表了自西漢末葉以來賦體革新轉(zhuǎn)變的最高成就,基本結(jié)束了大賦為主流的創(chuàng)作時代,而開辟了靈巧自如的小賦的新時期,使賦這種文學(xué)形式得以繼續(xù)活躍發(fā)展。從此以后,特別是經(jīng)魏晉到唐宋,雖幾經(jīng)演化,但無論是散韻、騷韻、俳體、文體,有成就的作家大多循此路徑抒情述志、詠物敘事,豐富了文苑。
文中多用典故是此賦的一大特*,如“徒臨川以羨魚,俟河清乎未期”,分別引用《淮南子·說林訓(xùn)》和《左傳·襄公八年》的典故:“感蔡子之慷慨,從唐生以決疑”,事見《史記·范雎蔡澤列傳》:“追漁父以同嬉,超埃塵以遐逝”,也是從《楚辭·漁父》中“漁父莞爾而笑,鼓枻而去”及“安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎”化來的。張衡充分利用了歷史典故詞句短小、內(nèi)涵量大的優(yōu)點,于文辭之外又平添了更加豐富的內(nèi)容,因而《歸田賦》并未因為篇制短小而顯干癟。同時,《歸田賦》所選用的多是為人們所熟悉的典故,并不晦*難懂。所以這篇小賦以其雅致精煉、平易清新的語句,包容了內(nèi)涵豐富的史實,并賦之以新意。
此外,《歸田賦》還用了一些疊韻、重復(fù)、雙關(guān)等修辭方法,如“關(guān)關(guān)嚶嚶”、“交頸頡頏”,形象地描繪了田園山林那種*歡快、神和氣清的景*;而“仰飛纖繳,俯釣長流。觸矢而斃,貪餌吞鉤”,既反映了作者暢游山林,悠閑自得的心情,又頗含自戒之意。
總之,《歸田賦》已很不同于先前的漢大賦了,它已開始由敘事大賦轉(zhuǎn)入抒情小賦,風(fēng)格上也不再追求氣勢的鋪排、辭藻的堆砌,而類似于四六句駢文,開了駢賦的先河!稓w田賦》在我國文學(xué)史上占有重要的地位,是千百年來為人們所傳誦的優(yōu)秀篇章。
[《歸田賦》原文及譯文]相關(guān)文章:
第3篇:歸田賦原文及譯文注釋
《歸田賦》是漢代辭賦家張衡從仕途轉(zhuǎn)向退隱時所作的一篇小賦。以下是小編整理的歸田賦原文及譯文注釋,歡迎參考閱讀!
游都邑以永久,無明略以佐時。徒臨川以羨魚,俟河清乎未期。感蔡子之慷慨,從唐生以決疑。諒天道之微昧,追漁父以同嬉。超埃塵以遐逝,與世事乎長辭。
于是仲春令月,時和氣清;原隰郁茂,百草滋榮。王雎鼓翼,倉庚哀鳴;交頸頡頏,關(guān)關(guān)嚶嚶。于焉逍遙,聊以娛情。
爾乃龍吟方澤,虎嘯山丘。仰飛纖繳,俯釣長流。觸矢而斃,貪餌吞鉤。落云間之逸禽,懸淵沉之鯊鰡。
于時曜靈俄景,繼以望舒。極般游之至樂,雖日夕而忘劬。感老氏之遺誡,將回駕乎蓬廬。*五弦之妙指,詠周、孔之圖書。揮翰墨以奮藻,陳三皇之軌模。茍縱心于物外,安知榮辱之所如。
在京都作官時間已長久,沒有高明的謀略去輔佐君王。只在河旁稱贊魚肥味美,要等到黃河水清還不知是哪年。想到蔡澤的壯志不能如愿,要找唐舉去相面來解決疑題。知道天道是微妙不可捉摸,要跟隨漁夫去同樂于山川。丟開那污濁的社會遠遠離去,與世間的雜務(wù)長期分離。
正是仲春二月,氣候溫和,天氣晴朗。高原與低地,樹木枝葉茂密,雜草滋長。魚鷹在水面張翼低飛,黃鶯在枝頭婉轉(zhuǎn)歌唱。河面鴛鴦交頸,空中群鳥飛翔。鳴聲吱喳,美妙動聽。逍遙在這原野的春光之中,令我心情歡暢。
于是我就在大湖旁龍鳴般唱,在小丘上虎嘯般吟詩。向云間*上箭矢,往河里撒下釣絲;飛鳥被*中斃命,魚兒因貪吃上鉤,天空落下了鴻雁,水中釣起了魚。
不多時夕陽西下,皓月升空。嬉游已經(jīng)極樂,雖然夜來還不知疲勞。想到老子的告誡,就該駕車回草廬。*奏五弦琴指法美妙,讀圣賢書滋味無窮。提筆作文,發(fā)揮文采,述說那古代圣王的教范。只要我置身于世人之外,哪管它榮耀與恥辱的所在?
(1)都邑:指東漢京都洛陽。永:長。久:滯。言久滯留于京都。
(2)明略:明智的謀略。這句意思說自己無明略以匡佐君主。
(3)徒臨川以羨魚:《淮南子·說林訓(xùn)》曰:“臨川流而羨魚,不如歸家織網(wǎng)!庇迷~典表明自己空有佐時的愿望。徒:空,徒然。羨:愿。
(4)俟:等待。河清:黃河水清,古人認為這是*清明的標(biāo)志。此句意思為等待*清明未可預(yù)期。
(5)蔡子:指戰(zhàn)國時燕人蔡澤!妒酚洝肪砥呔庞袀?犊簤咽坎坏弥居谛摹
(6)唐生:即唐舉,戰(zhàn)國時梁人。決疑:請人看相以絕對前途命運的疑惑。蔡澤游學(xué)諸侯,未發(fā)跡時,曾請?zhí)婆e看相,后入秦,代范睢為秦相。
(7)諒:確實。微昧:幽隱。
(8)漁父:宋洪興祖《楚辭補注》引王逸《漁父章句序》:“漁父避世隱身,釣魚*濱,欣然而樂!辨遥簶贰4司浔砻髯约簩⒂跐O父通于川澤。
(9)超塵埃:即游于塵埃之外。塵埃,比喻紛濁的事務(wù)。遐逝:遠去。
(10)長辭:永別。由于*昏亂,世路艱難,自己與時代不合,產(chǎn)生了歸田隱居的念頭。
(11)仲春令月:春季的第二個月,即農(nóng)歷二月。令月:美好的月份。
(12)原:寬闊平坦之地。隰(xí):低濕之地。郁茂:草木繁盛。
(13)王雎:鳥名。即雎鳩。
(14)鸧鹒(cānggēng):鳥名。即黃鸝。
(15)頡頏(xiéháng):鳥飛上下貌。
(16)于焉:于是乎。逍遙:安閑自得。
(17)而乃:于是。方澤:大澤。這兩句言自己從容吟嘯于山澤間,類乎龍虎。
(18)纖繳(zhuó):指箭。纖:細。繳:*鳥時系在箭上的絲繩。
(19)逸禽:云間高飛的鳥。
(20)魦鰡(shāliú):一種小魚,常伏在水底沙上。
(21)曜靈:日。俄:斜。景:同“影”。
(22)系:繼。望舒:神話傳說中為月亮駕車的仙人,這里代指月亮。
(23)般(pán)游:游樂。般:樂。
(24)雖:雖然。劬:勞苦。
(25)感老氏之遺誡:指《老子》十二章:“馳騁田獵,令人心發(fā)狂。”
(26)五弦:五弦琴。指:通“旨”。
(27)周孔之圖書:周公、孔子著述的典籍。此句寫其讀書自娛。
(28)翰:毛筆。藻:辭藻。此句寫其揮翰遺情。
(29)陳:陳述。軌模:法則。
(30)如:往,到。以上兩句說自己縱情物外,脫略形跡,不在乎榮辱得失所帶來的結(jié)果。
[歸田賦原文及譯文注釋]相關(guān)文章:
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除