浣溪沙·莫許杯深琥珀濃原文注釋及賞析
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃原文注釋及賞析1
原文
莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應(yīng)晚來風(fēng)。
瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松。醒時(shí)空對(duì)燭花紅。
注釋
、配较常罕咎平谭磺笥米髟~牌名。一作“浣溪紗”,又名“浣**”、“小庭花”等。雙調(diào)四十二字,*韻。南唐詩:“蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。”
、侨冢盒稳菥谱硖襁m的意態(tài)。
、热鹉X,一種名貴的香,傳說產(chǎn)于交趾,如蟬蠶形。
⑸辟寒金:相傳昆明國有一種益鳥,常吐金屑如粟,鑄之可以為器。王嘉《拾遺記》卷七:“宮人爭以鳥吐之金,用飾釵佩,謂之辟寒金!边@里借指首飾。辟寒金。邯q云簪、釵小。
、省靶褧r(shí)”句:此句意謂深閨寂寞,醉也不成,夢也不成。深夜醒來,空對(duì)燭花,心事重重。燭花:猶燈花。燭芯燃燒后,馀燼結(jié)成的花形。相傳燈花是喜事的征兆,亦當(dāng)是詞人心中希望的象征。
賞析
此為閨情詞。全詞含蓄蘊(yùn)藉,頗得婉約之妙。清人詩話。
開頭寫“莫許杯深琥珀濃”,以深杯濃酒來消愁,其愁緒綿綿可想而知!啊拔闯沙磷硪庀热凇币庵^酒雖然沒有喝多少,心卻已經(jīng)醉了。此詞開頭以飲酒說愁訴恨,情思深沉,卻又似不甚經(jīng)意,這種淡中寓濃、似淡實(shí)濃的詞句,頗得雋永!叭鹉X香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松”兩句則是進(jìn)一步描繪女主人公輾轉(zhuǎn)不寐的綿綿愁思。香已消,魂夢斷,可見夜之漫長而夢寐難成。金釵小,髻鬟松,則以金釵之小來反襯發(fā)鬟之亂,進(jìn)一步表現(xiàn)女詞人的反側(cè)床席、無法成眠之狀,從而以人物情狀來勾畫人物愁情。結(jié)句“醒時(shí)空對(duì)燭花紅”點(diǎn)題,將女主人公的滿懷愁緒以景物映襯而出,景語實(shí)為情語。
全詞在語言錘煉上也是頗見功力的。首先是精煉、形象、表現(xiàn)力強(qiáng)。如“莫許杯深琥珀濃”的“深”、“濃”兩字,形象地勾出詞中人即將豪飲之態(tài)。又如“應(yīng)”、“空”是兩個(gè)普通字眼兒,在這里卻有極強(qiáng)蘊(yùn)含力!皯(yīng)”不僅寫出鐘聲、風(fēng)聲相互應(yīng)和的聲響,而且暗示出女主人公深夜不寐之態(tài),披露出人的脈脈愁情;一個(gè)‘“空”字又帶出了詞中人的多少寂寥哀怨!跋阆陦魯唷币痪渲袃蓚(gè)動(dòng)詞、用得也極為精煉、形象,它生動(dòng)地勾畫出女主人公夢寐難成之狀!氨俸鹦△禀咚伞本渲械摹靶 薄ⅰ八伞笔且粚(duì)形容詞,而且又是相反相成,鬟愈松,釵愈小,頗有點(diǎn)思辨的味道,以此生動(dòng)地描繪出詞中人輾轉(zhuǎn)床側(cè)的情態(tài)。此句著此二形容詞,**增強(qiáng)了表現(xiàn)力,它使讀者通過頭飾的'描寫,不僅看到人物的情態(tài),而且體察到人物的內(nèi)心世界。如此精煉、生動(dòng)的筆墨,令人嘆服。其二,通俗的口語與典雅的用事自然**地**于作品中!扮辍薄ⅰ叭鹉X”、“辟寒金”均是典雅富麗之辭,而“杯深”、“晚來風(fēng)”、“香消魂夢斷”、“髻鬟松”、“燭花紅”等等又是極為通俗、明白如話的口語,這些口語經(jīng)過錘煉加工,使其與典雅的用語相**,體現(xiàn)了“易安體”的顯著特色。
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃原文注釋及賞析擴(kuò)展閱讀
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃原文注釋及賞析(擴(kuò)展1)
——浣溪沙原文、注釋及賞析10篇
浣溪沙原文、注釋及賞析1
原文:
浣溪沙·清潤風(fēng)光雨后天
宋代:晁端禮
清潤風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。
十里閑情憑蝶夢,一春幽怨付鯤弦。小樓今夜月重圓。
譯文:
清潤風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。
十里閑情憑蝶夢,一春幽怨付鯤弦。小樓今夜月重圓。
注釋:
清潤風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。
十里閑情憑蝶夢,一春幽怨付鯤(kūn)弦。小樓今夜月重圓。
蝶夢:《莊子·齊物論》:“昔者,莊周夢為蝴蝶!焙笠蚍Q夢為“蝶夢”。鯤弦:即鹍弦。
賞析:
這首詞上片寫夏日雨后,風(fēng)光清潤。綠窗前薔薇初謝,琉璃瓦如美玉生煙。下片抒情,閑情寄夢,幽怨入曲,而結(jié)以小樓月圓,不盡之情復(fù)歸于寫景,彌覺雋永。
浣溪沙原文、注釋及賞析2
原文:
浣溪沙·脂粉塘空遍綠苔
清代:納蘭性德
脂粉塘空遍綠苔,掠泥營壘燕相催。妒他飛去卻飛回。
一騎近從梅里過,片帆遙自藕溪來。博山香燼未全灰。
譯文:
脂粉塘空遍綠苔,掠泥營壘燕相催。妒他飛去卻飛回。
閨閣外的溪塘已經(jīng)長滿青苔,那飛來飛去銜泥建巢的燕子,讓人妒忌。嫉妒它飛走了又飛回來,想讓自己的心上人回來卻無法實(shí)現(xiàn)。
一騎近從梅里過,片帆遙自藕溪來。博山香燼未全灰。
只能想象自己的愛人騎著駿馬從近處的梅里經(jīng)過,或是駕一片白帆從遙遠(yuǎn)的藕花深處而來?上н@僅有的一點(diǎn)愿望只是想像罷了,只能對(duì)著那博山爐中似盡非盡的香燼發(fā)呆。
注釋:
脂粉塘空遍綠苔(tái),掠泥營壘(lěi)燕相催。妒他飛去卻飛回。
浣溪沙:詞牌名,**,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調(diào),四十二字,前段三句,三*韻,后三句,兩*韻。脂粉塘:江南溪名,傳說為春秋時(shí)西施沐浴之溪塘。南朝梁任舫《述異記》:“吳故宮有香水溪,俗云西施浴處,又呼為脂粉塘。吳王宮人灌妝于此溪上源,至今馨香!边@里指閨閣之外的溪塘。營壘(yíng):營建巢穴。
一騎近從梅里過,片帆遙自藕(ǒu)溪來。博山香燼(jìn)未全灰。
梅里:江南地名,傳說為吳國始祖太伯的居處。片帆:孤舟,一只船。藕溪:在江蘇無錫西北。博山:古香爐名,因爐蓋上的造型似傳聞中的海中名山博山而得名。香燼:謂爐中的香已燒完。
賞析:
上片寫燕子銜泥來去的實(shí)景,借以表達(dá)離情凄涼。下片寫對(duì)于戀人歸來場景的想象,表現(xiàn)了主人公的思念之情。最后之句既是景句又是情語,香未燃燼也意味著心猶未泯的內(nèi)蘊(yùn),含婉凄清之至。全詞清新淡雅、靜穆閑適,頗具有美妙的情趣。
上片寫的是實(shí)景,開篇便是景色的渲染,寫脂粉塘空曠只剩鋪滿的綠苔,早已失卻了昔時(shí)景象。納蘭句中的脂粉塘,實(shí)為女主人公閏閣之外的溪塘。女子之心細(xì)膩**,心有戚戚,窗外的溪塘都如同著了凄涼的顏色。還未分別之時(shí),那溪塘都如同脂粉塘那般令人迷醉?上嚯x許久,溪塘都不似繁華,逐漸蕭條。眼中之景,都像蒙了灰一樣。此時(shí)又見大地春回,燕子掠泥而飛,好像是相互催促著,一片生機(jī)盎然的景象?蓙辛⒅链耍炔坏剿寄钪藞(zhí)手相看,凈是看燕子雙雙來去,怎的都高興不起來。連燕子都有相伴的幸福,為何遲遲等不到思念之人的歸來。離情凄涼,心愛之人不能在這景色中相伴,連那雙飛的燕子都要去嫉妒一番。
下片寫閨中女子十分思念自己的心上人,希望他能夠盡快回到自己的身邊。景則是虛寫,由女主人公的幻覺化出,即她盼望著所思念的人從近處梅林里出現(xiàn),或從藕溪中歸來?杉刀视钟泻斡茫瑹o奈凄涼,只得怨那離別,讓人愈發(fā)想念;秀,思念愈深,好似幻覺中他正輕騎從近處的梅園出現(xiàn),又像是坐著小舟,從遙遠(yuǎn)的藕溪?dú)w來。晏殊之詞浮于腦際:“無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍。”弱女子的相思之情全都寄托在那天涯海角的期待上,哪天心愛之人將從那里歸來,想象連連,好似夢了一場,醒來之時(shí),甚是凄楚。臆想之辭,尤其感人。癡心人如此,令人動(dòng)容。人生自是有情癡。這相思近癡的女子,不知道愛人歸來之日是何時(shí),也只得想象重逢之景,一次一次,念了一千遍,癡了一千遍,再見會(huì)是怎樣的場景。好似要把所有的可能都羅列一遍,要讓自己重逢之時(shí),不至于情緒失控,號(hào)啕大哭一般。最后一句,博山爐中香已燒完,卻未燃盡。言有義,意無窮。女子大概是注視著爐里升起的裊裊香煙,心里是比這繚繞的輕煙更剪不斷理還亂的愁緒。香已燃盡這一意象,充滿讓人沉醉的力量。煙未散盡,女子的愁緒不能窮盡,等待歸期到來的日子也不知到何時(shí)才盡,頓顯凄清之至,哀婉無奈。納蘭寫如此一名癡情的女子想要訴說的是何種深情,這女子寫的是他日夜思念的愛人,還是他自己內(nèi)心成癡的愁,納蘭未給出答案。遙寄相思,等待的愛情最是苦痛,卻又讓人欲罷不能。
此篇不乏女子羅曼蒂克的小情懷,表達(dá)了女子幽怨綿遠(yuǎn)的相思。詞中運(yùn)用白描,清麗簡淡,描摹如畫。全詞清新淡雅、靜穆閑適,頗有美妙的情趣。
浣溪沙原文、注釋及賞析3
原文:
一幅云藍(lán)一葉舟,隔江山色鏡中收。夕陽芳草滿汀洲?屠嵇L花繁似錦,春來情思膩于油。蘭橈扶夢駐東流。
譯文:
一幅云藍(lán)一葉舟,隔江山色鏡中收。夕陽芳草滿汀洲?屠嵇L花繁似錦,春來情思膩于油。蘭橈扶夢駐東流。
注釋:
一幅云藍(lán)一葉舟,隔江山色鏡中收。夕陽芳草滿汀(tīng)洲?屠嵇L花繁似錦,春來情思膩(nì)于油。蘭橈(ráo)扶夢駐東流。
鏡:謂水明如鏡。汀洲:水邊或水中*地。蘭橈:裝飾華美的舟船。東流:安徽東流縣,現(xiàn)與至德合并為東至縣。
賞析:
在藍(lán)天白云和綠水碧波之間,一葉小舟悠然而來,遠(yuǎn)山倒映在水中,夕陽灑滿岸邊芳草。舟中人不禁為繁花似錦的'春色深深陶醉,于是駐橈于東流。末句“扶夢”二字,穎異可喜。
浣溪沙原文、注釋及賞析4
原文:
浣溪沙·容易濃香近畫屏
清代:納蘭性德
容易濃香近畫屏,繁枝影著半窗橫。風(fēng)波狹路倍憐卿。
未接語言猶悵望,才通商略已懵騰。只嫌今夜月偏明。
譯文:
容易濃香近畫屏,繁枝影著半窗橫。風(fēng)波狹路倍憐卿。
一陣濃郁的香氣飄來,吸引我靠近畫屏,窗外繁茂的枝葉將影子投在窗欞上。在這個(gè)紛繁復(fù)雜的人世間,使我身心疲憊,心里就愈發(fā)覺得你的珍貴。
未接語言猶悵望,才通商略已懵騰。只嫌今夜月偏明。
我們還沒說話,相對(duì)無言,惆悵不已。才開始說話,我已經(jīng)語無倫次,于是惱恨今夜的月光太亮,我的窘態(tài)暴露無遺。
注釋:
容易濃香近畫屏,繁枝影著半窗橫。風(fēng)波狹路倍憐卿(qīng)。
浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣**》《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,五*韻。畫屏:繪有彩畫之屏風(fēng)。
未接語言猶悵望,才通商略已懵(měng)騰。只嫌今夜月偏明。
商略:原為商討之意,此處謂交談。懵騰:迷糊、陶醉。唐韓偓《馬上見》:“去帶惜懵醉,歸因困頓眠。”
賞析:
這里描繪了一個(gè)戀人初逢的場面。上片前二句寫景,渲染環(huán)境氣氛。后一句由景轉(zhuǎn)到人,寫的是男子看到戀人時(shí)微妙的心理變化。下片緊接上片,對(duì)相逢場景進(jìn)行描繪,寫的是相逢后乍喜乍悲,心緒慌亂的復(fù)雜情感。全詞描摹細(xì)致入微,表達(dá)感情真摯動(dòng)人。
上片前兩句“容易濃香近畫屏。繁枝影著半窗橫”,主要是通過前面的景物,渲染當(dāng)時(shí)的氣氛。有了前面兩句的鋪墊,接下來的第三句“風(fēng)波狹路倍憐卿”,才真正切入正題,描寫兩個(gè)人初見時(shí)的情景。
下片寫兩個(gè)人見面后的情景。前面兩句“未接語言猶悵望,才通商略已懵騰”,通過兩個(gè)細(xì)節(jié),表達(dá)了兩個(gè)人相見后那種乍喜乍悲、慌亂無緒的復(fù)雜情感。
結(jié)尾一句“只嫌今夜月偏明”,既是寫景,更是抒情,用今夜的“月偏明”之景,表達(dá)出了“偷戀”者那種矛盾而復(fù)雜的心理狀態(tài)。
或者天不從愿者太多,在愛情里波折的納蘭,連見戀人一眼都需要扮成僧人偷偷入宮、其實(shí)曾經(jīng)的兩小無猜、蘭窗膩事,都因鴛鴦零落不復(fù)存在了:但是情難忘卻,戀人被選人宮,納蘭仍然抱著她會(huì)被放出來、他們能夠團(tuán)圓的希望。而此次與戀人的會(huì)面又更堅(jiān)定了他的信念。這就加深了他后來的苦痛。
正是,往事不可再來,袖口香寒。
浣溪沙原文、注釋及賞析5
菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細(xì)雨夢回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠無限恨,倚闌干。
【作者】:
李璟(916-961),字伯玉,徐州人,南唐烈祖李昇的長子公元943年嗣位**,**保大,后因受到后周威脅,削去帝號(hào),改稱國主,史稱南唐中主,廟號(hào)元宗。好讀書,多才藝!皶r(shí)時(shí)作為歌詩,皆出入風(fēng)騷”,具有較高的文學(xué)藝術(shù)修養(yǎng)。經(jīng)常與其寵臣如韓熙載、馮延已等飲宴賦詩,于是適用于歌筵舞榭的詞,便在南唐獲得了發(fā)展的機(jī)會(huì)。他的詞,感情真摯,風(fēng)格清新,語言不事雕琢,對(duì)南唐詞壇產(chǎn)生過一定的影響。存詞五首,其中《南唐二主詞》收四首,《草堂詩余》收一首。
【注釋】:
菡萏:荷花的別名。
韶光:美好的時(shí)光。
夢回:夢醒。雞塞:即雞鹿塞,漢時(shí)邊塞名,故址在今***。這里泛指邊塞。
吹徹:吹到最后一曲。徹,大曲中的最后一遍。
【賞析】:
這首詞,寫一個(gè)女子的悲秋念遠(yuǎn)之情,充滿了感傷和哀怨,從而反映了封建時(shí)代夫妻遠(yuǎn)離給婦女帶來的痛苦。全詞借景抒情,情景交融,前寫悲秋,后寫念遠(yuǎn)。構(gòu)思新穎,自然貼切。體現(xiàn)了南唐詞壇清新自然、不事雕琢的特色。
王國維《人間詞話》:大有“眾芳蕪穢”、“美人遲暮”之感。
張燕瑾《唐宋詞選析》:不僅十分貼切地描繪了深秋的景色,也含蓄地表達(dá)出人物的心情,具有情景相生的藝術(shù)效果。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:荊公嘗問山谷曰:“江南詞何者最好?”山谷以“一江春水向東流”為對(duì)。荊公曰:未若“細(xì)雨夢回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒”為妙。
馮延已對(duì)中主語,極推重“小樓”七字,謂勝于己作。
陳廷焯《白雨齋詞話》:南唐中宗《出花子》云:“還與韶光共憔悴,不堪看!背林,郁之至,凄然欲絕。后主雖善言情,辛不能出其右之。
王闿運(yùn)《湘綺樓詞選》:選聲配色,恰是詞語。
黃蓼園《蓼園詞選》:按“細(xì)雨夢回”二句,意興清幽,自系名句。結(jié)尾“倚闌干”三字,亦有說不盡之意。
浣溪沙原文、注釋及賞析6
原文:
一幅云藍(lán)一葉舟,隔江山色鏡中收。夕陽芳草滿汀洲?屠嵇L花繁似錦,春來情思膩于油。蘭橈扶夢駐東流。
譯文:
一幅云藍(lán)一葉舟,隔江山色鏡中收。夕陽芳草滿汀洲?屠嵇L花繁似錦,春來情思膩于油。蘭橈扶夢駐東流。
注釋:
一幅云藍(lán)一葉舟,隔江山色鏡中收。夕陽芳草滿汀(tīng)洲?屠嵇L花繁似錦,春來情思膩(nì)于油。蘭橈(ráo)扶夢駐東流。
鏡:謂水明如鏡。汀洲:水邊或水中*地。蘭橈:裝飾華美的舟船。東流:安徽東流縣,現(xiàn)與至德合并為東至縣。
賞析:
在藍(lán)天白云和綠水碧波之間,一葉小舟悠然而來,遠(yuǎn)山倒映在水中,夕陽灑滿岸邊芳草。舟中人不禁為繁花似錦的春色深深陶醉,于是駐橈于東流。末句“扶夢”二字,穎異可喜。
浣溪沙原文、注釋及賞析7
浣溪沙·題丁兵備丈畫馬
清代:王鵬運(yùn)
原文:
苜蓿闌干滿上林,西風(fēng)殘秣獨(dú)沉吟。遺臺(tái)何處是黃金?
空闊已無千里志,馳驅(qū)枉抱百年心。夕陽山影自蕭森。
注釋:
上林:上林苑,漢代長安苑囿,漢武帝自西域引入苜蓿,植于上林苑以飼馬。
空闊:反用杜甫詩“所向無空闊”句。
賞析:
此詞借詠馬自訴懷才不遇。用典自然!翱臻熞褵o千里志,馳驅(qū)枉抱百年心”,亦馬亦人,語意雙關(guān)。抒寫了內(nèi)心的感慨!跋﹃柹接白允捝。”飄逸、空靈,為全詞增添情致。
浣溪沙原文、注釋及賞析8
原文:
浣溪沙·初夏
明代: 葉小鸞
香到酴醾送晚涼,荇風(fēng)輕約薄羅裳。曲闌憑遍思偏長。
自是幽情慵卷幌,不關(guān)春色惱人腸。誤他雙燕未歸梁。
注釋:
香到酴(tú)醾(mí)送晚涼,荇(xìng)風(fēng)輕約薄羅裳。曲闌憑遍思偏長。
酴醾:一種初夏開花的觀賞植物。荇:荇菜。
自是幽情慵(yōng)卷幌(huǎng),不關(guān)春色惱人腸。誤他雙燕未歸梁。
慵:懶散。幌:布幔。此指窗簾。
賞析:
初夏傍晚,酴醾飄香,荇風(fēng)輕約,詞人曲闌憑遍,情思悠長,以至忘了卷簾,耽擱了雙燕歸梁。全詞著墨纖細(xì),抒懷曲婉,表現(xiàn)出女詞人體物的精微和詠物的巧思。
浣溪沙原文、注釋及賞析9
原文:
攤破浣溪沙·揉破黃金萬點(diǎn)輕
宋代:李清照
揉破黃金萬點(diǎn)輕。剪成碧玉葉層層。風(fēng)度精神如彥輔,大鮮明。(大一作:太)
梅蕊重重何俗甚,丁香千結(jié)苦粗生。熏透愁人千里夢,卻無情。
譯文:
揉破黃金萬點(diǎn)輕。剪成碧玉葉層層。風(fēng)度精神如彥輔,大鮮明。(大一作:太)
桂花它那金光燦爛的色彩和碧玉一般如刀裁制的層層綠葉,其“風(fēng)度精神”就像晉代名士王衍和樂廣一樣風(fēng)流飄逸,名重于時(shí)。
梅蕊重重何俗甚,丁香千結(jié)苦粗生。熏透愁人千里夢,卻無情。
梅花只注重外形,它那重重疊疊的花瓣兒,就像一個(gè)只會(huì)矯妝打扮的女子使人感到很俗氣。丁香花簇簇?fù)斫Y(jié)在一起顯的太小氣,一點(diǎn)也不舒展。桂花的濃香把我從懷念故人和過去的夢中熏醒,不讓我懷念過去這是不是太無情了?
注釋:
揉破黃金萬點(diǎn)輕。剪成碧玉葉層層。風(fēng)度精神如彥輔(fǔ),大鮮明。(大一作:太)
揉破黃金萬點(diǎn)輕:形容桂花色彩的星星點(diǎn)點(diǎn)。輕:四印齋本《漱玉詞》作“明”,注“一作‘輕’”。鮮明:此處宜訓(xùn)作分明確定之義。
梅蕊(ruǐ)重重何俗甚,丁香千結(jié)苦粗生。熏(xūn)透愁人千里夢,卻無情。
何俗甚:俗不可耐。丁香千結(jié):語出毛文錫《更漏子》詞:“庭下丁香千結(jié)”。苦(讀作古)麄(“粗”之古體)生:張相《詩詞曲語辭匯釋》卷二謂:“苦粗生,猶云太粗生,亦甚辭。”苦粗:當(dāng)作不舒展、低俗而不可愛的意思。苦:有嫌棄之意。透:醒。熏透:即被桂花香熏醒。
賞析:
這是一首詠花詞。詠花而志不在花,只是借花形、花態(tài)、花性以揮發(fā)開去,抒引出詞人胸中的萬千感慨。
上片伊始“揉破黃金萬點(diǎn)輕,剪成碧玉葉層層”兩句,便如抖開了一幅令人心醉神迷的畫卷,那黃金揉破后化成的米粒狀的萬點(diǎn)耀眼金花,那碧玉剪出重重疊疊的千層翠葉,若非清香流溢追魂十里的月中丹桂,更無別花可堪比擬。桂花的花朵嬌小無比,自不以妖艷豐滿取勝,作者緊緊抓住的是它的金玉之質(zhì)。筆觸顯得深刻、自然、貼切、生動(dòng)。“輕”與“重”是相對(duì)的,作為黃金無疑是重的,但能揉而破之化為飛入翠葉叢中的萬點(diǎn)黃花,不論在事實(shí)上還是感覺上都是輕柔的。
接下來筆鋒倏然跳出,來了句“風(fēng)度精神如彥輔,太鮮明”,從花到人、由此及彼,這既把金玉其質(zhì)的桂花點(diǎn)活了,也把彥輔其人的風(fēng)度精神點(diǎn)活了。彥輔,是**末年被后人稱為“中朝名士”的樂廣的表字;因其官至尚書令,故又史稱“樂令”。據(jù)史傳記載:樂廣為人“神姿朗徹”、“性沖約”、“寡嗜欲”,被時(shí)人譽(yù)為“此人之水鏡也,見之瑩然,若披云霧而青天也”。于此可見樂彥輔之倜儻非常。然而詞人對(duì)歷史名人樂廣之所以崇敬有加,恐怕是離不開時(shí)代的原因:當(dāng)時(shí)正值北宋、南宋交替的亂世,恰像樂廣之處于**末年一樣,樂廣能在“世道多虞,朝章紊亂”之際,做到“清己中立,任誠保素”,無疑地這便是身處季世的詞人所遵奉的做人標(biāo)則。若此,則清照將桂比人、將人擬桂,便在情理之中了。“太鮮明”三字是褒揚(yáng)之詞,不論是花中仙品──桂子,還是“人之水鏡”──樂彥輔,都有著十分鮮明的個(gè)性。
下片起始也和上片一樣,是一副對(duì)句“梅蕊重重何俗甚,丁香千結(jié)苦麄生”。寒梅、丁香均為芳香科植物,為世人所深愛。尤其是傲霜凌雪的梅花更是花中之佼佼者,清照筆下原亦不乏詠梅佳句,如“雪里已知春信至”、“香臉半開嬌旖旎”、“莫辭醉,此花不與群花比”(《漁家傲》)、“良宵淡月,疏影更風(fēng)流”(《滿庭芳》)等,竟以“俗”、“粗”加之呢。應(yīng)是緣于有所“感”而產(chǎn)生的一種情。即如歡樂的人看見周圍的一切都閃著使人愉悅的光環(huán),而被愁苦籠罩的人即使看到*素喜愛之物,也會(huì)撩起如云涌起理而還亂的愁緒。更詞人在這里又采用了抑彼而揚(yáng)此的手法,明貶梅與丁香的“粗”、“俗”,暗譽(yù)丹桂之清、雅,以達(dá)到更加鮮明主題的目的。
結(jié)尾句“熏透愁人千里夢,卻無情”,終于點(diǎn)出個(gè)“愁”字來。這兩句語意自然十分明了,其未點(diǎn)透處卻是詞人含嗔帶斥地指責(zé)的對(duì)象,不外桂花與梅花和丁香之間,雖皆可詮釋得通,如以作者的明貶暗譽(yù)的手法來看,這里指的該是金花玉葉的桂花。這個(gè)結(jié)尾,似是詞人謂桂子:我是如此執(zhí)著地傾心于你質(zhì)地高雅、不媚不俗,而你卻竟以沁人的馥香驚擾了我的千里夢,卻也太無情了。
該詞寫作特點(diǎn)上片側(cè)重正面描寫桂花質(zhì)地之美,從形到神、由表及里,表現(xiàn)出貴而不俗、月朗風(fēng)清的神韻,重在精神氣質(zhì);下片則運(yùn)用對(duì)比手法,進(jìn)一步襯托桂花的高雅,重在隨感,帶有較為濃郁的主觀感受。上下合璧,借花抒情,便成了一篇回味無窮的小調(diào)。
浣溪沙原文、注釋及賞析10
浣溪沙·初夏夜飲歸
明代:陳繼儒
桐樹花香月半明,棹歌歸去蟪蛄鳴。曲曲柳灣茅屋矮,掛魚罾。(桐樹一作:梓樹;蟪蛄一作:草蟲)
笑指吾廬何處是?一池荷葉小橋橫。燈火紙窗修竹里,讀書聲。
注釋:
桐樹花香月半明,棹(zhào)歌歸去蟪(huì)蛄(gū)鳴。曲曲柳灣茅屋矮,掛魚罾(zēng)。
棹:船槳,此指船。蟪蛄:蟬科昆蟲,初夏鳴。魚罾:魚網(wǎng)。
笑指吾廬何處是?一池荷葉小橋橫。燈火紙窗修竹里,讀書聲。
賞析:
這是一首記游小詞。初夏之夜,月色溶溶,桐花飄香。詞人駕一葉扁舟,駛過曲折的柳灣和掛著魚網(wǎng)的茅屋,聽棹歌聲遠(yuǎn),蟪蛄幽鳴,愈顯出夜色靜謐柔美。下片以設(shè)問句點(diǎn)出有一池荷葉的橋邊,從竹林中透出燈火和讀書聲的地方,正是詞人結(jié)廬之處。畫意濃郁,詩情蕩漾,將讀者引入優(yōu)美淡雅、動(dòng)靜諧處的意境。全詞清新柔和,流麗自然。
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃原文注釋及賞析(擴(kuò)展2)
——《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》原文注釋及賞析3篇
《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》原文注釋及賞析1
原文:
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃
宋代:李清照
莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應(yīng)晚來風(fēng)。
瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松。醒時(shí)空對(duì)燭花紅。
譯文:
莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應(yīng)晚來風(fēng)。
不要說這酒杯太深,如琥珀般的酒太濃,而未醉即已意蝕魂消。晚風(fēng)陣陣,伴隨著傳來的時(shí)遠(yuǎn)時(shí)近的鐘聲。
瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松。醒時(shí)空對(duì)燭花紅。
瑞腦香漸漸熄滅,我從夢中醒來,如辟寒金鳥一樣的金釵太小,頭髻都松了。就這樣清醒著,獨(dú)自對(duì)著寂寞燃燒的紅燭。
注釋:
莫許杯深琥(hǔ)珀(pò)濃,未成沉醉意先融(róng)。疏鐘已應(yīng)晚來風(fēng)。
琥珀:這里指色如琥珀的美酒。融:形容酒醉恬適的意態(tài)。
瑞(ruì)腦香消魂夢斷,辟寒金小髻(jì)鬟(huán)松。醒時(shí)空對(duì)燭花紅。
瑞腦:一種名貴的香,傳說產(chǎn)于交趾,如蟬蠶形。辟寒金:相傳昆明國有一種益鳥,常吐金屑如粟,鑄之可以為器。這里借指首飾。辟寒金。邯q云簪、釵小。燭花:猶燈花。燭芯燃燒后,馀燼結(jié)成的花形。相傳燈花是喜事的征兆,亦當(dāng)是詞人心中希望的象征。
賞析:
此為閨情詞。全詞含蓄蘊(yùn)藉,頗得婉約之妙。清人王士禎說“婉約以易安為宗”(《花草蒙拾》)。其婉約特色,一是表現(xiàn)在抒寫惜春悲秋的柔情上;二是藝術(shù)上委婉、含蓄。此詞上片寫飲酒,下片寫醉眠,通篇表現(xiàn)的是閨愁,主要采用“映襯法”,詞作情景交融,“情中景,景中情!保ā督S詩話》)
開頭寫“莫許杯深琥珀濃”,以深杯濃酒來消愁,其愁緒綿綿可想而知!啊拔闯沙磷硪庀热凇币庵^酒雖然沒有喝多少,心卻已經(jīng)醉了。此詞開頭以飲酒說愁訴恨,情思深沉,卻又似不甚經(jīng)意,這種淡中寓濃、似淡實(shí)濃的詞句,頗得雋永!叭鹉X香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松”兩句則是進(jìn)一步描繪女主人公輾轉(zhuǎn)不寐的綿綿愁思。香已消,魂夢斷,可見夜之漫長而夢寐難成。金釵小,髻鬟松,則以金釵之小來反襯發(fā)鬟之亂,進(jìn)一步表現(xiàn)女詞人的反側(cè)床席、無法成眠之狀,從而以人物情狀來勾畫人物愁情。結(jié)句“醒時(shí)空對(duì)燭花紅”點(diǎn)題,將女主人公的'滿懷愁緒以景物映襯而出,景語實(shí)為情語。
全詞在語言錘煉上也是頗見功力的。首先是精煉、形象、表現(xiàn)力強(qiáng)。如“莫許杯深琥珀濃”的“深”、“濃”兩字,形象地勾出詞中人即將豪飲之態(tài)。又如“應(yīng)”、“空”是兩個(gè)普通字眼兒,在這里卻有極強(qiáng)蘊(yùn)含力!皯(yīng)”不僅寫出鐘聲、風(fēng)聲相互應(yīng)和的聲響,而且暗示出女主人公深夜不寐之態(tài),披露出人的脈脈愁情;一個(gè)‘“空”字又帶出了詞中人的多少寂寥哀怨!跋阆陦魯唷币痪渲袃蓚(gè)動(dòng)詞、用得也極為精煉、形象,它生動(dòng)地勾畫出女主人公夢寐難成之狀。“辟寒金小髻鬟松”句中的“小”、“松”是一對(duì)形容詞,而且又是相反相成,鬟愈松,釵愈小,頗有點(diǎn)思辨的味道,以此生動(dòng)地描繪出詞中人輾轉(zhuǎn)床側(cè)的情態(tài)。此句著此二形容詞,**增強(qiáng)了表現(xiàn)力,它使讀者通過頭飾的描寫,不僅看到人物的情態(tài),而且體察到人物的內(nèi)心世界。如此精煉、生動(dòng)的筆墨,令人嘆服。其二,通俗的口語與典雅的用事自然**地**于作品中!扮辍、“瑞腦”、“辟寒金”均是典雅富麗之辭,而“杯深”、“晚來風(fēng)”、“香消魂夢斷”、“髻鬟松”、“燭花紅”等等又是極為通俗、明白如話的口語,這些口語經(jīng)過錘煉加工,使其與典雅的用語相**,體現(xiàn)了“易安體”的顯著特色。
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃原文注釋及賞析(擴(kuò)展3)
——浣溪沙·莫許杯深琥珀原文、翻譯、注釋及賞析
浣溪沙·莫許杯深琥珀原文、翻譯、注釋及賞析1
原文:
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃
宋代:李清照
莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應(yīng)晚來風(fēng)。
瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松。醒時(shí)空對(duì)燭花紅。
譯文:
莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應(yīng)晚來風(fēng)。
不要說這酒杯太深,如琥珀般的酒太濃,而未醉即已意蝕魂消。晚風(fēng)陣陣,伴隨著傳來的時(shí)遠(yuǎn)時(shí)近的鐘聲。
瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松。醒時(shí)空對(duì)燭花紅。
瑞腦香漸漸熄滅,我從夢中醒來,如辟寒金鳥一樣的金釵太小,頭髻都松了。就這樣清醒著,獨(dú)自對(duì)著寂寞燃燒的紅燭。
注釋:
莫許杯深琥(hǔ)珀(pò)濃,未成沉醉意先融(róng)。疏鐘已應(yīng)晚來風(fēng)。
琥珀:這里指色如琥珀的美酒。融:形容酒醉恬適的意態(tài)。
瑞(ruì)腦香消魂夢斷,辟寒金小髻(jì)鬟(huán)松。醒時(shí)空對(duì)燭花紅。
瑞腦:一種名貴的香,傳說產(chǎn)于交趾,如蟬蠶形。辟寒金:相傳昆明國有一種益鳥,常吐金屑如粟,鑄之可以為器。這里借指首飾。辟寒金小:猶云簪、釵小。燭花:猶燈花。燭芯燃燒后,馀燼結(jié)成的花形。相傳燈花是喜事的征兆,亦當(dāng)是詞人心中希望的象征。
賞析:
此為閨情詞。全詞含蓄蘊(yùn)藉,頗得婉約之妙。清人王士禎說“婉約以易安為宗”(《花草蒙拾》)。其婉約特色,一是表現(xiàn)在抒寫惜春悲秋的柔情上;二是藝術(shù)上委婉、含蓄。此詞上片寫飲酒,下片寫醉眠,通篇表現(xiàn)的是閨愁,主要采用“映襯法”,詞作情景交融,“情中景,景中情!保ā督S詩話》)
開頭寫“莫許杯深琥珀濃”,以深杯濃酒來消愁,其愁緒綿綿可想而知!啊拔闯沙磷硪庀热凇币庵^酒雖然沒有喝多少,心卻已經(jīng)醉了。此詞開頭以飲酒說愁訴恨,情思深沉,卻又似不甚經(jīng)意,這種淡中寓濃、似淡實(shí)濃的詞句,頗得雋永。“瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松”兩句則是進(jìn)一步描繪女主人公輾轉(zhuǎn)不寐的綿綿愁思。香已消,魂夢斷,可見夜之漫長而夢寐難成。金釵小,髻鬟松,則以金釵之小來反襯發(fā)鬟之亂,進(jìn)一步表現(xiàn)女詞人的反側(cè)床席、無法成眠之狀,從而以人物情狀來勾畫人物愁情。結(jié)句“醒時(shí)空對(duì)燭花紅”點(diǎn)題,將女主人公的滿懷愁緒以景物映襯而出,景語實(shí)為情語。
全詞在語言錘煉上也是頗見功力的。首先是精煉、形象、表現(xiàn)力強(qiáng)。如“莫許杯深琥珀濃”的“深”、“濃”兩字,形象地勾出詞中人即將豪飲之態(tài)。又如“應(yīng)”、“空”是兩個(gè)普通字眼兒,在這里卻有極強(qiáng)蘊(yùn)含力。“應(yīng)”不僅寫出鐘聲、風(fēng)聲相互應(yīng)和的聲響,而且暗示出女主人公深夜不寐之態(tài),披露出人的脈脈愁情;一個(gè)‘“空”字又帶出了詞中人的多少寂寥哀怨!跋阆陦魯唷币痪渲袃蓚(gè)動(dòng)詞、用得也極為精煉、形象,它生動(dòng)地勾畫出女主人公夢寐難成之狀!氨俸鹦△禀咚伞本渲械摹靶 薄ⅰ八伞笔且粚(duì)形容詞,而且又是相反相成,鬟愈松,釵愈小,頗有點(diǎn)思辨的味道,以此生動(dòng)地描繪出詞中人輾轉(zhuǎn)床側(cè)的情態(tài)。此句著此二形容詞,**增強(qiáng)了表現(xiàn)力,它使讀者通過頭飾的描寫,不僅看到人物的情態(tài),而且體察到人物的內(nèi)心世界。如此精煉、生動(dòng)的筆墨,令人嘆服。其二,通俗的口語與典雅的用事自然**地**于作品中。“琥珀”、“瑞腦”、“辟寒金”均是典雅富麗之辭,而“杯深”、“晚來風(fēng)”、“香消魂夢斷”、“髻鬟松”、“燭花紅”等等又是極為通俗、明白如話的口語,這些口語經(jīng)過錘煉加工,使其與典雅的用語相**,體現(xiàn)了“易安體”的顯著特色。
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃原文注釋及賞析(擴(kuò)展4)
——《浣溪沙》原文翻譯及賞析10篇
《浣溪沙》原文翻譯及賞析1
原文
細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。
雪沫乳花浮午盞,蓼茸蒿筍試春盤。人間有味是清歡。
譯文及注釋
細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。
細(xì)雨斜風(fēng)天氣微寒。淡淡的煙霧和稀疏的楊柳使初晴后的沙灘更嫵媚。清澈的洛澗匯入淮河,水勢浩大,茫茫一片。
媚:美好。此處是使動(dòng)用法。灘:十里灘,在南山附近。洛:洛河,源出安徽定遠(yuǎn)西北,北至懷遠(yuǎn)入淮河。漫漫:水勢浩大。
雪沫乳花浮午盞,蓼(liǎo)茸(róng)蒿(hāo)筍試春盤。人間有味是清歡。
泡上一杯浮著雪沫乳花似的清茶,品嘗山間嫩綠的蓼芽蒿筍的春盤素菜。而人間真正有滋味的還是清淡的歡愉。
“雪沫”句:謂午間喝茶。雪沫乳花:形容煎茶時(shí)上浮的白泡。午盞:午茶。蓼茸:蓼菜嫩芽。春盤:舊俗,立春時(shí)用蔬菜水果、糕餅等裝盤饋贈(zèng)親友。
譯文及注釋
譯文
細(xì)雨斜風(fēng)天氣微寒。淡淡的煙霧和稀疏的楊柳使初晴后的沙灘更嫵媚。清澈的洛澗匯入淮河,水勢浩大,茫茫一片。
泡上一杯浮著雪沫乳花似的清茶,品嘗山間嫩綠的蓼芽蒿筍的春盤素菜。人間真正有滋味的還是清淡的歡愉。
注釋
浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪紗》,又名《浣**》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,*韻。南唐李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。
劉倩叔:名士彥,泗州人,生*不詳。
南山:在泗州東南,景色清曠,宋米芾稱為淮北第一山。
媚:美好。此處是使動(dòng)用法。灘:十里灘,在南山附近。
洛:洛河,源出安徽定遠(yuǎn)西北,北至懷遠(yuǎn)入淮河。
漫漫:水勢浩大。
雪沫乳花:形容煎茶時(shí)上浮的白泡。
午盞:午茶。
蓼(liǎo)茸:蓼菜嫩芽。
春盤:舊俗,立春時(shí)用蔬菜水果、糕餅等裝盤饋贈(zèng)親友。
創(chuàng)作背景
這首紀(jì)游詞是公元1084年(宋神宗元豐七年)蘇軾在赴汝州(今河南汝縣)任團(tuán)練使途中,路經(jīng)泗州(今安徽泗縣)時(shí),與泗州劉倩叔同游南山時(shí)所作。
賞析
這是一首紀(jì)游詞,是以時(shí)間為序來鋪敘景物的。詞的上片寫早春景象,下片寫作者與同游者游山時(shí)以清茶野餐的風(fēng)味。作品充滿春天的氣息,洋溢著生命的活力,反映了作者對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的熱愛和健勝進(jìn)取的精神。
詞的上片寫沿途景觀!凹(xì)雨斜風(fēng)作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘!边@首詞開頭兩句是說,細(xì)雨斜風(fēng)天氣微寒。淡淡的煙霧,灘邊稀疏的柳樹似乎在向剛放晴后的沙灘獻(xiàn)媚。
第一句寫清晨,風(fēng)斜雨細(xì),瑟瑟寒侵,這在殘冬臘月是很難耐的,可是東坡卻只以“作曉寒”三字出之,表現(xiàn)了一種不大在乎的態(tài)度。第二句寫向午的景物:雨腳漸收,煙云淡蕩,河灘疏柳,盡沐晴輝。儼然成了一幅淡遠(yuǎn)的風(fēng)景圖畫了。一個(gè)“媚”字,尤能傳出作者喜悅的心聲。作者從搖曳于淡云晴日中的疏柳,覺察到萌發(fā)中的春潮。于殘冬歲暮之中把握住物象的新機(jī),這正是東坡逸懷豪氣的表現(xiàn),精神境界的高人之處。
“入淮清洛漸漫漫。”第三句是說,眼前入淮清洛,仿佛漸流漸見廣遠(yuǎn)無際。
上片結(jié)句寄興遙深,一結(jié)甚遠(yuǎn)。句中的“清洛”,即“洛澗”,發(fā)源于合肥,北流至懷遠(yuǎn)合于淮水,地距泗州(宋治在臨淮)不近,非目力所及。那么詞中為什么提到清洛呢?這是一種虛摹的筆法。作者從眼前的淮水聯(lián)想到上游青碧的洛澗,當(dāng)它匯入濁淮以后,就變得渾渾沌沌一片浩茫了。在這里顯然不是單純的景物描寫,而是含有“在山泉水清,出山泉水濁”的歸隱林泉的寓意在內(nèi)。
下片轉(zhuǎn)寫作者游覽時(shí)的清茶野餐及歡快心情。一起兩句,作者抓住了兩件有特征性的事物來描寫:乳白色的香茶一盞和翡翠般的春蔬一盤。兩相映托,便有濃郁的節(jié)日氣氛和誘人的力量!把┠比榛,狀煎茶時(shí)上浮的白泡。以雪、乳形容茶色之白,既是比喻,又是夸張,形象鮮明。午盞,指午茶。此句可說是對(duì)宋人茶道的形象描繪!稗と纵锕S”,即蓼芽與蒿莖,這是立春的應(yīng)時(shí)節(jié)物。舊俗立春時(shí)饋送親友以鮮嫩春菜和水果、餅鉺等,稱“春盤”。
此二句繪聲繪色、活靈活現(xiàn)地寫出了茶葉和鮮菜的鮮美色澤,使讀者從中體味到詞人品茗嘗鮮時(shí)的喜悅和暢適。這種將生活形象鑄成藝術(shù)形象的手法,顯示出詞人高雅的審美意趣和曠達(dá)的人生態(tài)度!叭碎g有味是清歡”,這是一個(gè)具有哲理性的命題,用詞的結(jié)尾,卻自然渾成,有照徹全篇之妙趣,為全篇增添了歡樂情調(diào)和詩味、理趣。
這首詞,色彩清麗而境界開闊的生動(dòng)畫面中,寄寓著作者清曠、閑雅的審美趣味和生活態(tài)度,給人以美的享受和無盡的遐思。
《浣溪沙》原文翻譯及賞析2
陽羨姑蘇已買田。相逢誰信是前緣。莫教便唱水如天。
我作洞霄君作守,白頭相對(duì)故依然。西湖知有幾同年。
翻譯
我們都在陽羨和姑蘇買了田地,在杭州相逢真是前世即有的緣份,不要讓我一人留下。日后登樓懷念老友。
讓我退休,提舉洞霄宮了,而你留下作杭州太守。這樣,咱們二人就可以白頭相對(duì),故舊依然了。在杭州能有幾位像我與你一樣同年齡的舊友呢。
注釋
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌名。
葉淳老:葉溫叟,字淳老,蘇州人,時(shí)任兩浙路轉(zhuǎn)運(yùn)副使。
陽羨:古縣名,在今江蘇宜興南。
姑蘇:蘇州的別稱。
洞霄:洞霄宮,道教名觀,在杭州西南。
同年:同科考中的人。蘇軾與葉溫叟為同年進(jìn)士。
創(chuàng)作背景
此詞作于宋哲宗元祐六年辛未(1091年)正月十八日,是時(shí),詞人身在杭州,葉溫叟由兩浙路轉(zhuǎn)運(yùn)副使調(diào)任主客郎中,蘇軾賦此詞送行。
賞析
上片首句“陽羨姑蘇已買田”,是說詞人與葉溫叟志趣相同,二人各自已在陽羨和姑蘇買了田地,準(zhǔn)備致仕定居,脫離塵世而去!跋喾暾l信是前緣”,是承前句買田致仕之相同志趣,而說二人在杭州相逢真是前世即有的緣份!澳瘫愠缣臁,用語含蓄蘊(yùn)藉,使典自然!八缣臁保腔锰瞥w嘏《江樓感舊》詩之“月光如水水如天”句,意謂千萬不要教人唱起感嘆故人分離的詩歌。
下片把與友人難舍難分之情化為永不離別的幻想:“我作洞霄君作守,白頭相對(duì)故依然!痹~人對(duì)葉溫叟說:“讓我去擔(dān)任洞霄宮提舉的職務(wù),由您來作杭州太守之官。這樣,咱們二人就可以白頭相對(duì),故舊依然了!边@是從反面表達(dá)詞人內(nèi)心的對(duì)故友難以抑制的分離之情。末句“西湖知有幾同年”,則感嘆人生知己實(shí)在太少了,尤其是同齡人的知己則更加稀少。
這首詞沒有太多的修飾,不堆砌辭藻,充分表達(dá)出詞人對(duì)溫叟的深情厚誼,也感嘆了時(shí)光相催,當(dāng)時(shí)同年今已滿頭白發(fā),并將此升華到人生哲理的高度,耐人尋味。
《浣溪沙》原文翻譯及賞析3
原文:
水滿池塘花滿枝。
亂香深里語黃鸝。
東風(fēng)輕軟弄簾幃。
日正長時(shí)春夢短,燕交飛處柳煙低。
玉窗紅子斗棋時(shí)。
譯文
春水溢滿了池塘,花兒在枝頭綻放。那香氣襲人的百花叢中,黃鸝鳴聲婉轉(zhuǎn)。東風(fēng)輕輕軟軟的撩動(dòng)著簾幃。
春天白晝漸長,可惜春夢太短。醒來后只見煙霧迷蒙的楊柳低處,燕子雙雙飛舞,令人無限羨慕。百無聊賴,只好在窗前以紅子斗棋,獨(dú)自游戲。
注釋
浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名“浣**”、“小庭花”等,雙調(diào),正體為四十二字,上片三句三*韻,下片三句兩*韻。
亂香深里:香氣襲人的百花叢中。亂香,即花叢。
語:指黃鸝的啼叫聲。
黃鸝:也稱“黃鶯”、“黃鳥”,鳴聲婉轉(zhuǎn)。
弄簾幃(wéi):吹拂著窗簾和幃幕。弄,拂弄,吹拂。簾幃,簾帳,帳子。
交飛:雙飛。
柳煙低:形容柳葉低垂的輕柔之態(tài)。柳煙,柳樹枝葉茂密似籠煙霧,故稱。
玉窗:裝飾華麗的窗子。
紅子:指***棋子。
斗(dòu)棋:下棋游戲。
賞析:
此詞以極其委婉。含蓄的手法抒與閨怨。詞*包含六個(gè)畫面,***四個(gè)畫面是描摹春景的,另有兩個(gè)畫面是一般閨閣生活的掠影:一為做夢,一為下棋。這六個(gè)畫面完美、**地組合成一個(gè)特殊的意境,使本詞具有詞淺意深。語短情長的藝術(shù)魅力。
上片寫女主人公被春光打動(dòng),心魂為之搖曳,為之陶醉!八疂M池塘花滿枝”,是從視覺上觀察到春天的到來的。春水初漲,百花怒放,自然是春天特有的身姿和光彩!皝y香深里語黃鸝”是從聽覺和嗅覺上體味到春天的存在的;ㄏ愣鴣y,說明是百花飄香;“亂香深里”,即百花叢中。黃鸝在飄香的百花叢中歌唱,這自然又是春天特有的氣息和聲音!皷|風(fēng)輕軟弄簾幃”,是從觸覺上體察到春天的溫柔的。輕軟的、多情的東風(fēng)不時(shí)拂弄著簾幃,撫掠著女主人公的鬢發(fā),這自然又是春天的溫暖和柔情。如此種種,無不撞擊著女主人公的心扉,必然會(huì)使她產(chǎn)生細(xì)微而曲折的心理反映。春天是青年男女播種和耕耘愛情的季節(jié),如今她卻是孤身一人,面對(duì)這撩人的春光,自然會(huì)觸發(fā)對(duì)愛情的向往與回憶,會(huì)感到悵惆。
詞的下片寫這個(gè)女了沉浸于相思之中!叭照L時(shí)春夢短,燕交飛處柳煙低”,意思是說既然春心已經(jīng)萌動(dòng),那么只有到午夢中去會(huì)心上人,以療愛情的饑渴,可是春夢又偏偏是那么短促,心上人杳無蹤影,唯見雙燕交飛,煙柳低垂。燕雙飛,使人想到自身的獨(dú)守空閨,徒添相思;煙柳低垂,又使人更生離愁,“垂楊只解惹春風(fēng),如何系得行人住!闭f明這短短的春夢不僅沒有給人以精神的補(bǔ)償,反而惹得愁恨倍增。最后女主人公不能不采取現(xiàn)實(shí)的可行的辦法來排除這相思的困擾:“玉窗紅子斗棋時(shí)!苯瓒菲逡耘徘矡o限相思之情,正如同借酒消愁愁更愁一樣,其間蘊(yùn)含著深重的感傷與幽怨。
此詞留給讀者的想象空間極大,具有含蓄蘊(yùn)藉,意境朦朧的美感,讀后使人感覺意猶未盡,余韻深長。
《浣溪沙》原文翻譯及賞析4
原文
浣溪沙·百畝中庭半是苔
百畝中庭半是苔,門前白道水縈回。
愛閑能有幾人來?小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽。
為誰零落為誰開?
古詩簡介
王安石二度受挫后歸隱鐘山度過了生命中的最后十年,他的許多詞作于這個(gè)時(shí)期,這一首浣溪沙即是,這里作者以桃花自喻,落寞之情溢于言表。
翻譯/譯文
百畝大的庭院有一半是青苔,門外沙子鋪滿了整條路,還有婉轉(zhuǎn)的小溪流。喜歡幽閑,有空來的人有幾個(gè)呢?
春天到了,院子里曲折的回廊非常的安靜。山上的桃花,溪邊的杏樹,三三兩兩的種在一起。不知道他們是為誰開放,為誰凋零?
注釋
百畝:概數(shù),形容庭園極大。
半是苔:一半長滿了青苔。
白道:潔白的小道。
山桃溪杏:山中的桃,溪畔的杏。暗喻身處山水之中。
賞析/鑒賞
王安石二度受挫后歸隱鐘山度過了生命中的最后十年,他的許多詞作于這個(gè)時(shí)期,內(nèi)容大多為描繪江南景色,表現(xiàn)閑適心情之作。這類詞為數(shù)不少,有《漁家傲》二首、《菩薩蠻》、《清*樂》、《浣溪沙》、《生查子》和《千秋歲引·秋景》等。這類詞多作于元豐年間,反映了王安石晚年的生活情趣。王安石的這些詞在寫景方面是頗為成功的。王安石在表現(xiàn)自己的閑居生活,反映自己的閑適心情方面,也頗為真切、生動(dòng)。如《浣溪沙》中的“愛閑能有幾人來”。再如《漁家傲》中“忽憶故人今總老。貪夢好,茫然忘了邯鄲道”。黃花庵評(píng)日:“極能道閑居之趣”,確實(shí)如此。
還有一些臨川之詞是宣揚(yáng)佛教思想,為數(shù)不少,表現(xiàn)了他是晚年思想的變化,這類詞照襲佛語較多,而且詞旨復(fù)沓,藝術(shù)上自然顯得拙劣一些。
百畝中庭半是苔,說明主人心情不好無暇打掃也從側(cè)面表現(xiàn)出以的前門庭若市以變成現(xiàn)在的無人問津了,愛閑能有幾人來則是正面說出了這凄清的場面,山桃溪杏兩三栽。為誰零落為誰開?山里的桃花已經(jīng)開放了,再美有什么用呢?哪里有人會(huì)來這里欣賞呢?這里作者以桃花自喻,落寞之情溢于言表。
《浣溪沙》原文翻譯及賞析5
原文
浣溪沙·詠橘
菊暗荷枯一夜霜。新苞綠葉照林光。竹籬茅舍出青黃。
香霧噀人驚半破,清泉流齒怯初嘗。吳姬三日手猶香。
翻譯
一夜秋霜過后,菊花凋謝荷葉枯萎,而新橘卻在經(jīng)霜之后變得更加鮮亮,整個(gè)橘林都閃著光亮。原來是橘子由青色逐漸變成金黃色了。
摘下一個(gè)剝開之后,香味噴人,初嘗新橘,汁水齒舌間如泉般流淌。據(jù)說,吳地產(chǎn)的橘子女孩子剝后,手上三日仍留有余香。
注釋
一夜霜:橘經(jīng)霜之后,顏色開始變黃而味道也更美。
新苞:指新橘,橘經(jīng)霜變黃,又有外皮包裹,如新生的黃色花苞。
青黃:指橘子,橘子成熟時(shí),果皮由青色逐漸變成金黃色。屈原《橘頌》“青黃雜糅,文章爛兮”。
噀:噴。
清泉:喻橘汁。
吳姬:吳地美女。
賞析
詠物詩詞,義兼比興,講求氣象,自然容易受到好評(píng)。唐宋詩人,遵循《詩經(jīng)》以來的“美”、“刺”原則,每借物寓意,有所寄諷,并以此為詠物“正宗”,而直寫物象的純粹的詠物之作,似乎已落入第二義了。其實(shí),“純用賦體,描寫確肖”的詠物詩詞,只要在選材煉意、琢句謀篇方面技巧嫻熟,精美工致,也不失為佳構(gòu)。
蘇軾是詠物能手,他的詩詞中既有托諷深遠(yuǎn)的名篇,也有刻畫精工的妙制,像這首詠橘詞,可謂“寫氣圖貌,既隨物以宛轉(zhuǎn);屬采附聲,亦與心而徘徊”(《文心雕龍·物色》),巧言切狀,體物細(xì)微,雖無深刻的思想內(nèi)容,卻飽有余味。
“菊暗荷枯一夜霜”,先布置環(huán)境。詠物詞,特別是詠小物的詞,往往由于題材狹窄,難以展開,低手為之,易成枯窘。東坡才大,先在題前落筆,下文便有余地抒發(fā)。唐人皮日休《石榴歌》首句“蟬噪秋枝槐葉黃”,同此**。“菊暗荷枯”四字,是東坡《贈(zèng)劉景文》詩“荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝”的概括!耙灰顾保(jīng)霜之后,橘始變黃而味愈美。晉王羲之帖:“奉橘三百枚,霜未降,未易多得!庇职拙右住稈曢贂椤吩姡骸碍倽{氣味得霜成!苯钥蓞⒆C!靶掳本洌p輕點(diǎn)出題目。橘有皮包裹,故稱新苞。又因橘樹常綠,凌寒不凋!冻o·橘頌》:“綠葉素榮,紛其可嘉兮!鄙蚣s《橘》詩:“綠葉迎露滋,朱苞待霜潤。”東坡用“新苞綠葉”四字,描寫自然,再以“照林光”描繪之,可謂得橘之神了!爸窕h茅舍出青黃”,好在一“出”字。竹籬茅舍,掩映于青黃相間的橘林之中,可見橘樹生長之盛,人家環(huán)境之美,一年好景,正當(dāng)此時(shí)。上片三句,純是賦體,不雜一點(diǎn)抒情成分,然詞人對(duì)橘的喜愛之情自見于字里行間。
過片二句,寫嘗橘的情狀。擘開橘皮,芳香的油腺如霧般噴濺;初嘗新橘,汁水在齒舌間如泉般流淌!跋沆F”、“清泉”之喻,大概是東坡頗為得意的,他的《食柑》詩也有“清泉簌簌先流齒,香霧霏霏欲噀人”之句,后來南宋詩人曾幾更把它壓縮為“流泉噴霧真宜酒”(《曾宏甫分餉洞庭柑》)一語了。此詞中“驚”、“怯”二字,活畫出女子嘗橘時(shí)的嬌態(tài)。驚,是驚于橘皮迸裂時(shí)香霧濺人,怯,是怯于橘汁的涼冷和酸味。末句點(diǎn)出“吳姬”,實(shí)際也點(diǎn)明新橘的產(chǎn)地。吳中產(chǎn)橘,尤以太湖中東西兩洞庭山所產(chǎn)者為最著,洞庭橘在唐宋時(shí)為貢物。詞中謂“三日手猶香”,著意夸張。以此作結(jié),余音不絕,亦自有“三日繞梁”之妙。
《浣溪沙》原文翻譯及賞析6
原文:
庭菊飄黃玉露濃,冷莎偎砌隱鳴蛩,何期良夜得相逢?
背帳鳳搖紅蠟滴,惹香暖夢繡衾重,覺來枕上怯晨鐘。
譯文
庭中的菊蟀舞弄著它的金黃,滴滴露水如玉珠在蟀瓣上滾動(dòng),清涼的莎草偎依著清涼的石階,隱住了蟋蟀高歌求歡的身影。不知今夜是什么吉祥的時(shí)辰?想不到在這美景中與你相逢!
帳后的紅燭滴下鮮紅的蠟淚,閃爍的光花搖動(dòng)著夜的清風(fēng),暖暖的熏香暖暖的繡被,溫暖著甜蜜的合歡之夢。醒來在枕上回味夢里的歡愉,怕聽那一聲又一聲的晨鐘。
注釋
浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣**》《小庭蟀》等。雙調(diào)四十二字,五*韻。
菊飄黃:指菊蟀開放。
冷莎(suō)偎砌:指莎草沿著庭前臺(tái)階生長。蛩(qióng):蟋蟀。
期:料想。良夜相逢:指夢中相見。
“覺來”句:謂晨鐘催曉,好夢難長,故而言怯。
賞析:
縱觀顧敻一生所作,以寫女性的居多。這首詞即是顧敻這的作品,其具體創(chuàng)作年代不得而知,或認(rèn)為這首詞是顧敻早期作品,可備一說。
《浣溪沙》原文翻譯及賞析7
浣溪沙·門隔花深舊夢游
朝代:宋代
作者:***
原文:
門隔花深舊夢游,夕陽無語燕歸愁。玉纖香動(dòng)小簾鉤。落絮無聲春墮淚,行云有影月含羞。東風(fēng)臨夜冷于秋。
譯文
那道門隔著深深的花叢,我的夢魂總是在舊夢中尋游,夕陽默默無語地漸漸西下。歸來的燕子仿佛帶著憂愁,一股幽香浮動(dòng),她那纖纖玉指扯起了小小的簾鉤。
墜落的柳絮靜靜無聲,春天的淚滴在飄零,浮云投下了暗影,明月含著羞容,東風(fēng)降臨此夜,竟覺得比秋天還冷!
注釋
、儆窭w:纖細(xì)潔白之手。
賞析
本詞為感夢之作。全詞描述夢境尋游情侶及離別之痛!伴T隔”三句寫夢游深閨情景。“舊夢”二字暗示詞人夢游情侶居處已非一次,故言“舊”,正見其對(duì)情侶魂?duì)繅衾@之眷懷深摯!跋﹃枴本湟匝鄽w于夕陽黃昏之際,舊巢難覓,渲染一層暗淡氣氛!坝窭w”句寫詞人來到情侶閨閣,她伸手為自己掀開帷簾相迎。下片寫夢中離別!奥湫酢本鋵懺~人與情侶離別時(shí),正是暮春柳絮愁寂無聲,冷雨淋漓如墮淚,既寫離別時(shí)凄冷氛圍,又象征了情侶執(zhí)手相看淚眼,無語凝噎之狀。“行云”之云影暗淡,遮住明月而月光朦朧,仿佛明月含羞。結(jié)句實(shí)為“情余言外,含蓄不盡”(《白雨齋詞話》),顯然,春冷于秋是藝術(shù)的錯(cuò)覺,在此展示的卻是詞人的一片真情。
《浣溪沙》原文翻譯及賞析8
原文:
山繞*湖波撼城。湖光倒影浸山青。水晶樓下欲三更。
霧柳暗時(shí)云度月,露荷翻處水流螢。蕭蕭散發(fā)到天明。
注釋:
、俨ê吵牵好虾迫弧杜R洞庭》詩:“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城!
、谒魑灒涸孪潞扇~露珠閃光,晶瑩如螢火。
、凼捠挘菏枭⒚。
翻譯:
青山環(huán)繞,湖面遼闊。洶涌的波濤似乎要撼動(dòng)城垣。湖波*息,湖光瀲滟;周圍高山倒影湖中,呈現(xiàn)一抹碧藍(lán)。徘徊水晶樓下,欣賞湖上風(fēng)光,不覺快到夜半。
一片烏云飄來遮蔽了月光,堤上楊柳仿佛罩上一團(tuán)煙霧。云腿月出,荷葉上露珠隨風(fēng)搖晃,如無數(shù)流螢光點(diǎn)閃閃。我披著散亂的白發(fā)吟賞,直到天邊曙色出現(xiàn)。
賞析:
作者寫這首詩的具體時(shí)間不詳。詞中云:“水晶樓下欲三更”。據(jù)南宋胡仔《苕溪漁隱叢話前集》卷五十三“水晶官”條去:“吳興謂之水晶宮,不載之于《圖經(jīng)》,但《吳興集》刺史楊漢公《九月十五夜絕句》云:‘江南地暖少嚴(yán)風(fēng),九月炎涼正得中。溪上玉樓樓上月,清光合作水晶宮!虼嗽娨!笨芍嗽~為作者晚年游覽江浙一帶時(shí)所作。
“一別三吳地,重來二十年”。這是元干在《登垂虹亭二首》中描寫舊地重游時(shí)的心情,而詩中描寫“山暗松江雨,波吞震澤天”的山水情景則與詞中描寫的自然景物相接近。首句“山繞*湖波撼城”,真實(shí)地展現(xiàn)了連綿不斷的山勢與波濤洶涌的水勢!安ê吵恰笔腔锰泼虾迫弧杜R洞庭》詩“八月湖水*,涵虛混太清。氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”的句意。但他的詞情不是從浪濤洶涌的“波撼城”中激發(fā),而是從廣闊的水面上出發(fā),特寫湖光蕩漾、青山綠水的優(yōu)美景色!八窍掠,承上進(jìn)一層寫湖光月色相映,意境遠(yuǎn),仿佛如杜牧《悲吳王城》詩中所描寫的那樣“水精波動(dòng)碎樓臺(tái)”。這里的“欲三更”,既點(diǎn)出月夜登樓眺望流連忘返,又宛轉(zhuǎn)地表達(dá)出作者浸沉于清曠秀麗的大自然之中的情趣。
下片承上繼續(xù)寫景!办F柳暗時(shí)云度月”二句,寫詞人登樓望去,看見沐浴在月光之中的夏夜景色。
當(dāng)天上飄動(dòng)的浮云遮住月亮?xí)r,夜霧中的柳樹頓時(shí)顯得暗淡難辨,而水中含露的荷葉,隨風(fēng)輕輕搖曳,水珠閃爍,就好像無數(shù)的流螢在不斷閃光使人留連往返。
如果說作者在《登垂虹亭二首》詩中所描寫的“熠熠流螢火,垂垂飲倒虹。行云吞皎月,飛電掃長空”一樣,目的是顯現(xiàn)出一種江上風(fēng)雨欲來的壯觀,那么,作者在這里勾勒的是一篇天空浮云遮月,湖光水色清麗而寧靜的畫面。
最后“蕭蕭散發(fā)到天明”一句,寫散要獨(dú)坐,沉吟至天明的情景!笆捠挕睘轭^發(fā)稀疏,如陸游《雜賦》:“覺來忽見天窗日,短發(fā)蕭蕭起自梳!边@首詞既寫了湖光山色之美,又表達(dá)了作者沉浸在自然風(fēng)光中的忘返流連的感情,流露出一種閑適、瀟灑的超脫情懷。全詞情景相生,密切相連。詞人不僅把幾件自然物景——飛云度月,湖光倒影,青山,岸柳和露荷,巧妙地結(jié)合成一幅****的畫面,而且更突出景中人領(lǐng)略自然美景的特有的神情。
《浣溪沙》原文翻譯及賞析9
原文
波面銅花冷不收。玉人垂釣理纖鉤。月明池閣夜來秋。
江燕話歸成曉別,水花紅減似春休。西風(fēng)梧井葉先愁。
譯文
水波清澈的西湖像一面菱花銅鏡,好像誰將它丟在冷夜里不來收拔,哪位美人理出釣竿,將一彎纖細(xì)的月鉤垂釣在湖中,月色澄明映池閣,夜來池閣秋風(fēng)冷。
當(dāng)年像雙燕呢喃話歸,清晨時(shí)勞燕分飛,各自西東,仿佛隨著春意終結(jié),水面上蓮荷凋謝了艷紅。瑟瑟西風(fēng)吹過天井的梧桐,最感到悲愁的葉子先自飄零。
注釋
浣溪沙(huàn xī sh。轰较,唐玄宗時(shí)教坊名,后用為詞調(diào)。一作“紗”。有雜言、齊言二體。
銅花:銅鏡。比喻水波清澈如鏡。古代銅鏡刻有花紋,故稱銅花。
纖鉤:新月影,如鉤,彎細(xì)的月影,約農(nóng)歷初二、三時(shí)的月亮。冷來秋:指比秋天還冷
水花紅:水邊紅蓼(liǎo),也叫水蓼,莖葉呈紅色。曉:清晨時(shí)分。
水花:荷花。春休:春天結(jié)束。
梧井:井,即露井,無蓋井。葉先愁:樹葉先凋謝。梧井,取前《解連環(huán)》(暮檐涼薄)“嘆梧桐未秋,露井先覺”詞意,因梧桐落葉最早,由其葉落,即知秋至。
賞析
此詞乃是借寫西湖秋夜之景,以此來懷念舊人之作,全詞造境清奇,情意深永。
上片寓情于景,繪出西湖秋夜清冷凄寂之景,奇幻優(yōu)美。當(dāng)時(shí)波*如鏡,月影在水,而詞人只覺得梧桐葉落,一派秋意,生動(dòng)描繪了一幅清冷寂寥的秋景圖!袄洳皇铡笔窃~人的刻意之言,說銅鏡被遺落在凄冷的夜晚沒有人收。陳洵在《海綃說詞》里說:“‘玉人垂釣理纖鉤’是下句倒影,非謂真有一玉人垂釣也!薄坝袢舜贯灷砝w鉤”營造了一個(gè)虛幻美麗的景象,寫詞人看見月亮倒映在湖水中,湖面竟然出現(xiàn)了一位“玉人”。這位玉人就是傳說中的月宮美人嫦娥。月亮是真實(shí)的景物,而湖面的“玉人”是虛假的,這一真一假巧妙地融合在一起,顯示出詞人的想象力非常豐富,而且具有人情味。最后一句說池閣月夜冷寂方知已經(jīng)人秋!霸旅鞒亻w”,點(diǎn)明詞人身在池閣,欣賞月明西湖之景,而“夜來秋”寫出詞人在池閣上輾轉(zhuǎn)難眠,只感到陣陣秋風(fēng)**,分外奇寒,暗喻內(nèi)心的凄涼。
下片回首當(dāng)年與情人離別的情景,以西風(fēng)井邊梧桐落葉的蕭瑟景色渲染悲涼氣氛。
詞人與情人在拂曉告別,看見湖水上的紅蓮都凋謝了,瑟瑟的西風(fēng)吹得梧桐葉紛紛掉落。詞人取江燕、水花的意象,描繪了一個(gè)勞燕分飛,花自飄零人自悲的凄慘景象。“水花紅減”描寫了西湖水面上嬌艷的荷花凋敗的景象,詞人感嘆時(shí)光的流逝,暗含對(duì)情人的相思之情。最后一句寫景,卻不僅僅是寫景,景中見情,將詞人悲切的心情刻畫得入木三分。“西風(fēng)”句是指西風(fēng)吹拂梧桐,樹葉瑟瑟抖動(dòng),如同悲秋,暗寓詞人對(duì)飄零身世的深深感慨。
全詞意境朦朧而清奇,情深而意重。
創(chuàng)作背景
“浣溪沙”,唐教坊曲名,后用為詞調(diào)。“沙”或作“紗”。相傳是由西施浣紗的故事得名。又名《小庭花》、《玩丹砂》、《怨啼鵑》、 《浣紗溪》、《掩蕭齋》、《清和風(fēng)》、 《換追風(fēng)》、《最多宜》、《楊柳陌》、《試香羅》、《滿院春》、《廣寒枝》、《慶雙椿》、《醉木犀》、 《錦纏頭》、《霜菊黃》、《頻載酒》、《減字浣溪沙》。此調(diào)有*仄兩體,*韻見唐詞,仄韻始自李煜!督饖Y集》入“黃鐘宮”,《張子野詞》入“中呂宮”。雙調(diào),四十二字,上片三句三*韻,下片三句兩*韻,過片多用對(duì)偶。
上片“波面”三句寫景。言園內(nèi)水池中波光微漾,看上去恰似銅鏡上的花紋一樣。然而深秋月夜池水陰冷沁人肌膚,因此不敢伸手去收拾整理這面“銅鏡”。池邊聳立著的石筍在月光中倒影水中,這倒影與月牙之影,好象一位佳人在池邊手理絲鉤釣魚消遣一般。清冽的月色下,池塘樓閣顯得更加寂靜,秋夜的寒氣也就顯得更為濃重。
下片“江燕”三句因秋而興愁。言詞人見到燕兒南歸,知秋已更深矣,因此呢喃的燕語,詞人聽來就象是在與他話別。此是燕歸,也是人歸也,所以觸景生情,陡生愁心。詞人又見池中紅荷枯萎,恰似春盡時(shí)的落花一般,更使他感到時(shí)不再來的悲哀。最后見西風(fēng)掃落梧桐黃葉,更添一重愁心。此非葉愁,實(shí)是詞人愁老之將至,青春不再重現(xiàn)之愁也。下片全從詞人自身之愁而加諸外物:燕、花、葉,使之皆含愁情。
《海綃說詞》云:“‘玉人垂釣理纖鉤’,是下句倒影。非謂真有一玉人垂釣也!w鉤’是月,‘玉人’言風(fēng)景之佳耳!旅鞒亻w’,下句醒出,《解蹀躞》‘可憐殘照西風(fēng),半妝樓上’, 半妝謂殘照西風(fēng)。西子西湖,比興常例,淺人不察,則謂覺翁晦耳。
***
***(約1200~1260),字君特,號(hào)夢窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭論。
《浣溪沙》原文翻譯及賞析10
浣溪沙·端午
朝代:宋代
作者:蘇軾
原文:
輕汗微微透碧紈,明朝端午浴芳蘭。流香漲膩滿晴川。
彩線輕纏紅玉臂,小符斜掛綠云鬟。佳人相見一千年。
翻譯:
、俦碳w(wàn):綠色薄綢。②芳蘭:芳香的蘭花,這里指婦女。③流香漲膩:指女子梳洗時(shí),用剩下的香粉胭脂隨水流入河中。杜牧《阿房宮賦》:“棄脂水也”。④這句指婦女們?cè)诎l(fā)髻上掛著祛邪驅(qū)鬼、保佑**的符錄。⑤再少:重又年輕。(該詞沒有“再少”句)
賞析:
端午(農(nóng)歷五月初五),我國民間傳統(tǒng)節(jié)日。本名“端五”。《太*御覽》卷31引《風(fēng)土記》:“仲夏端午、端、初也”。亦名“端午”、“重五”、“重午”。民間有端午吃粽子、賽龍舟、吊屈原等風(fēng)俗。
本篇描寫婦女歡度端午佳節(jié)的情景。上篇描述她們節(jié)日前進(jìn)行的各種準(zhǔn)備,下篇刻畫她們按照民間風(fēng)俗,彩線纏玉臂,小符掛云鬟,互致節(jié)日的祝賀。
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃原文注釋及賞析(擴(kuò)展5)
——浣溪沙·清曉妝成寒食天原文、注釋、賞析
浣溪沙·清曉妝成寒食天原文、注釋、賞析1
原文:
浣溪沙·清曉妝成寒食天
唐代:韋莊
清曉妝成寒食天,柳球斜裊間花鈿,卷簾直出畫堂前。
指點(diǎn)牡丹初綻朵,日高猶自憑朱欄,含嚬不語恨春殘。
注釋:
清曉妝成寒食天,柳球斜裊(niǎo)間(jiàn)花鈿(diàn),卷簾直出畫堂前。
清曉:清晨。寒食:節(jié)令名,清明節(jié)前一天(或說清明前兩天)。柳球:婦女頭上的一種妝飾品。間:相隔、相間,動(dòng)詞。裊:音鳥,①搖曳。②輕拂。③柔長貌。花鈿:婦人發(fā)釵。鈿,音田,嵌金之花狀頭飾。
指點(diǎn)牡丹初綻(zhàn)朵,日高猶自憑朱欄,含嚬(pín)不語恨春殘。
初綻:剛剛開放。綻:裂開。嚬:同“顰”,皺眉。含顰:含著愁意。皺眉憂愁的樣子。
賞析:
這首詞寫女子懷春。
上片開始用“清曉妝成”點(diǎn)明了時(shí)間和人物的身份。“柳球”句,明為寫物,實(shí)則寫人,女子的婀娜情態(tài)隱約可見。緊接著直到下片用了一連串的`動(dòng)作:“卷簾”、“直出”、“指點(diǎn)”、“憑朱欄”、“含顰”等顯示她對(duì)春天的熱愛與珍惜!熬砗煛本湟娖鋹鄞盒那校弧爸更c(diǎn)”句見其賞春的喜悅;“日高”句見其愛春之情深,由此結(jié)出“含顰”句,“恨春殘”全由惜春,真切感人。“春殘”照應(yīng)首句的“寒食天”,收攏全章。
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃原文注釋及賞析(擴(kuò)展6)
——浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯、注釋及賞析
浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯、注釋及賞析1
原文:
浣溪沙·庚申除夜
清代:納蘭性德
收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰家刻燭待春風(fēng)。
竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲。風(fēng)流端合倚天公。
譯文:
收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰家刻燭待春風(fēng)。
在寒冷的除夕夜里把心里濃烈的思念收起,且看眼前那柘枝**的紅裙,還像往年一樣絢爛嗎?想起自家當(dāng)年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來。
竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲。風(fēng)流端合倚天公。
竹葉酒已經(jīng)喝盡了,大家都在頭上戴著彩綢做成的燕子來歡慶新年的到來。燈燭已經(jīng)熄滅了,剩下的燈花仿佛一條條金蟲在微微顫抖,如此風(fēng)流快樂,全仗著天公的庇護(hù)啊。
注釋:
收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘(zhè)枝紅。誰家刻燭待春風(fēng)。
柘枝:即柘枝舞。此舞唐代由西域傳入內(nèi)地,初為獨(dú)舞,后演化為雙人舞,宋時(shí)發(fā)展為多人舞。誰家:哪一家,此處指自家?虪T:在蠟燭上刻度數(shù),點(diǎn)燃時(shí)以計(jì)時(shí)間。
竹葉樽(zūn)空翻采燕,九枝燈灺(xiè)顫金蟲。風(fēng)流端合倚天公。
竹葉:指竹葉酒。采燕:舊俗于立春時(shí)剪彩綢為燕子形,飾于頭上。九枝燈:一干九枝的燭燈。灺,熄滅。金蟲:比喻燈花。端:真。合:應(yīng)該,應(yīng)當(dāng)。
賞析:
上片寫年末歲尾,各家皆翹首以待新春第一個(gè)黎明的到來。“收取閑心冷處濃”,開篇第一句話就奠定了本詞的感情基調(diào):在寒冷的除夕夜里本應(yīng)該拋開所有,放下一切,靜心等待,但濃郁的閑情卻是冷處偏濃。在一片本應(yīng)該繁花著錦的情境中,納蘭卻似有一種無言的憂傷!拔枞躬q憶柘枝紅”,此情此景讓納蘭回憶起了當(dāng)年觀看柘枝舞的情景,氣氛熱烈,婀娜婉轉(zhuǎn)!罢l家刻燭待春風(fēng)”,想起自家當(dāng)年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來,在文人墨客的眼中,這就是十分風(fēng)雅的事情了。這兩句看似是回憶,卻也道出了納蘭在除夕夜的一種懷念往昔生活的心情。
下片寫守歲時(shí)的場景。富貴人家的除夕夜別有一派富貴景象:“竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲”,竹葉酒喝盡了,頭戴采燕裝飾的人們歡歌笑語,興高采烈。九枝燈即將燃盡,余光之中貴婦們頭上的金蟲頭飾與搖曳的燭光交相輝映,熠熠生輝。這兩句用酒杯、彩燕和燈幾種意象來襯托除夕夜的熱鬧,反映出整個(gè)除夕夜的歡騰的情景。這兩句還是對(duì)仗句!爸袢~樽”對(duì)“九枝燈”,“空”對(duì)“灺”,“翻彩燕”對(duì)“顫金蟲”,很是工整,這些豐滿的意象烘托出了除夕的喜慶氣氛。在這樣風(fēng)流快活的場景中,納蘭是沉默的,冷峻的,“風(fēng)流端合倚天公”,要成為與前賢比肩的“風(fēng)流人物”,去建功立業(yè),卻只能賴天公庇佑,非人力所能強(qiáng)求,這句也表明了納蘭對(duì)當(dāng)年逍遙自在生活的無限回憶。
通篇來看,這首詞寫的是納蘭對(duì)往年除夕的.回憶,詞中著力描寫了柘枝舞和**的美妙風(fēng)流,也深隱地表達(dá)了自己對(duì)往昔生活的懷念之情。全詞情寓于景,清空而靈動(dòng)。
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃原文注釋及賞析(擴(kuò)展7)
——西江月·日日深杯酒滿原文翻譯及賞析
西江月·日日深杯酒滿原文翻譯及賞析1
原文
日日深杯酒滿,朝朝小圃花開。自歌自舞自開懷,無拘無束無礙。
青史幾番春夢,黃泉多少奇才。不須計(jì)較與安排,領(lǐng)取而今現(xiàn)在。
日日深杯酒滿,朝朝小圃花開。自歌自舞自開懷,且喜無拘無礙。
青史幾番春夢,紅塵多少奇才。不須計(jì)較與安排,領(lǐng)取而今現(xiàn)在。
翻譯
這首詞寫作者晚年以詩、酒花為樂事的閑淡生活,用語淺自而意味悠遠(yuǎn),流露出一種閑曠的情調(diào)。
“日日深杯酒滿,朝朝小圃花開”,起首兩句寫出詞人終日醉飲花前的生活。深杯酒滿見得飲興之酣暢,小圃花開點(diǎn)出居處之雅致。無一字及人,而人的精神風(fēng)貌已隱然可見。這正是借物寫人之法的妙用!白愿枳晕枳蚤_懷,且喜無拘無礙”,抒情主人公的正面形象出現(xiàn)了。三個(gè)“自”隔字重疊,著力突出**自在、自得其樂的神態(tài),自然地帶出“無拘無礙”一句。
整個(gè)上片洋溢著輕松自適的情致,行文亦暢達(dá)流轉(zhuǎn),宛若一曲悅耳的牧歌。兩句一轉(zhuǎn),由物及人,既敞露心懷,又避免給人以淺顯*直之感。
至下片文情陡變,兩個(gè)對(duì)句表達(dá)了作者對(duì)世事人生的認(rèn)識(shí),所謂人類的歷史不過是幾場短暫春夢雜沓無序的聯(lián)綴,無論怎樣的奇士賢才都終究不免歸于黃泉。這是歷盡滄桑,飽經(jīng)憂患之后的感喟,無疑含有消極的虛無意識(shí)。此詞寫作時(shí)代大致正忠良屈死而奸佞當(dāng)?shù)乐畷r(shí),“黃泉”(“紅塵”)句也隱含著深深的悲憤之情。
這時(shí),朱敦儒那種壯懷遠(yuǎn)抱已被消蝕殆盡了,字里行間仍存苦懷,有一種無可奈何的心緒。他自以為看破了紅塵,不復(fù)希冀有所作為,把一切都交付給那變幻莫測的命運(yùn)去主宰,自己“不須計(jì)較與安排”,只要“領(lǐng)取而今現(xiàn)在”,求得片時(shí)歡樂也就心滿意足了。
末句不啻是對(duì)上片所描述的閑逸自得生活之底蘊(yùn)的概括和揭示。這句在結(jié)構(gòu)上也是有力的收束。上片寫景敘事,下片議論感嘆,有情景相生、借景達(dá)情之妙。
這是一首清新淡雅,韻味天成的小詞,語意俱佳。
賞析
這首詞寫作者晚年以詩、酒花為樂事的閑淡生活,用語淺自而意味悠遠(yuǎn),流露出一種閑曠的情調(diào)。
“日日深杯酒滿,朝朝小圃花開”,起首兩句寫出詞人終日醉飲花前的生活。深杯酒滿見得飲興之酣暢,小圃花開點(diǎn)出居處之雅致。無一字及人,而人的精神風(fēng)貌已隱然可見。這正是借物寫人之法的妙用!白愿枳晕枳蚤_懷,且喜無拘無礙”,抒情主人公的正面形象出現(xiàn)了。三個(gè)“自”隔字重疊,著力突出**自在、自得其樂的神態(tài),自然地帶出“無拘無礙”一句。
整個(gè)上片洋溢著輕松自適的情致,行文亦暢達(dá)流轉(zhuǎn),宛若一曲悅耳的牧歌。兩句一轉(zhuǎn),由物及人,既敞露心懷,又避免給人以淺顯*直之感。
至下片文情陡變,兩個(gè)對(duì)句表達(dá)了作者對(duì)世事人生的認(rèn)識(shí),所謂人類的歷史不過是幾場短暫春夢雜沓無序的聯(lián)綴,無論怎樣的奇士賢才都終究不免歸于黃泉。這是歷盡滄桑,飽經(jīng)憂患之后的感喟,無疑含有消極的虛無意識(shí)。此詞寫作時(shí)代大致正忠良屈死而奸佞當(dāng)?shù)乐畷r(shí),“黃泉”(“紅塵”)句也隱含著深深的悲憤之情。
這時(shí),朱敦儒那種壯懷遠(yuǎn)抱已被消蝕殆盡了,字里行間仍存苦懷,有一種無可奈何的心緒。他自以為看破了紅塵,不復(fù)希冀有所作為,把一切都交付給那變幻莫測的命運(yùn)去主宰,自己“不須計(jì)較與安排”,只要“領(lǐng)取而今現(xiàn)在”,求得片時(shí)歡樂也就心滿意足了。
末句不啻是對(duì)上片所描述的閑逸自得生活之底蘊(yùn)的概括和揭示。這句在結(jié)構(gòu)上也是有力的收束。上片寫景敘事,下片議論感嘆,有情景相生、借景達(dá)情之妙。
這是一首清新淡雅,韻味天成的.小詞,語意俱佳。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除