《諫逐客書》原文與譯文賞析
第1篇:《諫逐客書》原文與譯文賞析
〔戰(zhàn)國〕李斯
【作者小傳】李斯(?前208),楚上蔡(今屬河南)人。入秦,為秦相呂不韋舍人。說秦王(即后來的秦始皇)并六國,拜為客卿。佐秦王并六國,為丞相。定郡縣制,建議焚毀詩書,變籀文為小篆。始皇死,與趙高定謀,矯詔殺始皇長子扶蘇,立少子胡亥為帝。后趙高誣斯謀反,腰斬咸陽市。
【題解】本篇見于《史記·李斯列傳》。戰(zhàn)國末年,韓國怕秦國出兵來攻,派水工鄭國到秦國去,建議秦國在涇陽縣西北開鑿渠道,引涇水東流入洛水,稱鄭國渠,想用它來阻礙秦國向韓國進(jìn)*。事情發(fā)覺后,秦宗室大臣提出逐客的主張,李斯也在被逐之中,他因此寫了這封《諫逐客書》。
劉勰《文心雕龍·論說》稱:“李斯之止逐客”,“順情入機(jī),動(dòng)言中務(wù),雖批逆鱗,而功成計(jì)合,此上書之善說也。”當(dāng)時(shí)趕走客卿的主張,已得到秦王同意。李斯反對趕走客卿,觸犯秦王,所以稱“批逆鱗”,卻能“功成計(jì)合”,這跟“順情入機(jī),動(dòng)言中務(wù)”有關(guān)。他開頭提出“臣聞吏議逐客,竊以為過矣!卑选爸鹂汀闭f成是“吏議”,使秦皇容易聽下去,這就是“順情”。接下來歷舉穆公、孝公、惠王、昭王四君任用客卿所收到的功效,這就“入機(jī)”,又以“向使四君卻客而不內(nèi)”會怎樣,作正反比較,逐客的錯(cuò)誤就明顯了。
轉(zhuǎn)到秦王,另起波瀾。從秦王愛好的*樂珠玉都不產(chǎn)于秦,然后反復(fù)推論,歸結(jié)到重*樂珠玉而輕*,“此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也!边@就是“動(dòng)言中務(wù)”,正點(diǎn)到秦王要稱霸的雄心。接下來又從“地廣者粟多”等聯(lián)系到泰山、河海的比喻,再轉(zhuǎn)到“棄黔首以資敵國”的錯(cuò)誤,歸結(jié)到“今逐客以資敵國”的危殆。這樣波瀾起伏,正是“飛文敏以濟(jì)辭”(劉勰語),終于打動(dòng)了秦王。
臣聞吏議逐客,竊以為過矣(1)。昔穆公求士(2),西取由余于戎(3),東得百里奚于宛(4),迎蹇叔于宋(5),求丕豹、公孫支于晉(6)。此五人者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎(7)。孝公用商鞅之法(8),移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強(qiáng)。百姓樂用,諸侯親服。獲楚、魏之師,舉地千里(9),至今治強(qiáng);萃跤脧垉x之計(jì)(10),拔三川之地;西并巴蜀(11);北收上郡(12);南取漢中,包九夷,制鄢郢(13);東據(jù)成皋之險(xiǎn)(14),割膏腴之壤。遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎(15),廢穰侯,逐華陽(16),強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉?向使四君卻客而不內(nèi)(17),疏士而不用,是使國無富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠(18),服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓(19)。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說之(20),何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭魏之女不充后宮,而駿馬駃騠不實(shí)外廄(21),*南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮、充下陳(22)、娛心意、說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾不進(jìn)于前(23),而隨俗雅化(24)、佳冶窈窕趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶、*箏搏髀而歌呼嗚嗚快耳目者(25),真秦之聲也。鄭衛(wèi)桑間、韶虞武象者(26),異國之樂也。今棄擊甕而就鄭衛(wèi),退*箏而取韶虞,若是者何也?快意當(dāng)前適觀而已矣。
今取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐,然則是所重者在乎*樂珠玉,而所輕者在乎*也,此非所以跨海內(nèi)制諸侯之術(shù)也。臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無異國,四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也(27)。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而赍盜糧者也(28)。夫物不產(chǎn)于秦可寶者多,士不產(chǎn)于秦而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,求國之無危,不可得也。
選自中華書局排印本《史記》
臣聽說官吏在議論趕走客卿,私下認(rèn)為錯(cuò)了。從前穆公求取士子,西面在西戎那里得到由余,東面在宛地得到百里奚,從宋國迎接蹇叔,從晉國求得丕豹、公孫支。這五個(gè)人不生在秦國,穆公任用他們,并吞了二十個(gè)部落,得以在西戎稱霸。孝公用商鞅變法,移風(fēng)易俗,百姓富裕興盛,國家因此富強(qiáng)。百姓樂于聽命,諸侯國親近服從。俘虜了楚魏的*隊(duì),開拓千里疆土,直到現(xiàn)在國家治理強(qiáng)盛;萃跤脧垉x的計(jì)劃,攻取了三川的地方,向西并吞巴蜀;向北取得上郡;向南占有漢中,包舉眾多夷族,控制楚國國都鄢郢;向東占據(jù)成皋的險(xiǎn)要地區(qū),割據(jù)富腴的田地。于是解散了六國的合縱,使他們向西服屬秦國,功效一直延續(xù)到今天。昭王得到范雎,廢去了穰侯,趕走了華陽君,加強(qiáng)了王朝,杜塞了私家的弄權(quán),侵占了諸侯國,使秦國建成了帝王大業(yè)。這四位君主,都依靠客卿的功勞。從此看來,客卿有什么對不起秦國啊?假使四位君主辭退客卿不接納,疏遠(yuǎn)士子不任用,這是使得國家沒有富裕的實(shí)際,秦國沒有強(qiáng)大的聲望。
現(xiàn)在大王得到昆岡的寶玉,有寶貴的隨珠和璧,掛著明月珠,佩著太阿劍,駕著纖離馬,豎立著翠鳳旗,架起了鼉皮鼓。這幾樣寶物,秦國一樣都不生產(chǎn),王上卻喜歡它們,為什么?一定要秦國生產(chǎn)的然后可用,那末夜光璧不能裝飾朝廷,、象牙制的器物不能成為玩好,鄭魏的美女不能充實(shí)后宮,駃騠好馬不能充實(shí)宮外的馬棚,*南的金錫不能用,西蜀的丹青不作為采*。用來裝飾后宮、充實(shí)后列、*心意滿足耳目的,一定要秦國生產(chǎn)的然后可用,那末嵌著宛珠的簪子、配上珠璣的耳飾、東阿絲織的衣服、錦繡的修飾品都不能進(jìn)用,而化俗為雅、艷麗美好的趙女也不立在旁邊。敲著瓦甕瓦器、*著箏、拍著大腿唱嗚嗚以滿足視聽的,是真正秦國的音樂。鄭衛(wèi)桑間的民間音樂、韶虞武象的朝廷樂舞,都是別國的音樂,F(xiàn)在拋棄擊甕接近鄭衛(wèi)的音樂,不用*箏而用韶虞的雅樂,這是為什么?要使情意酣暢于眼前以適合觀賞罷了。
現(xiàn)在錄用人才卻不這樣,不問可不可用,不論是非,不是秦國人就去掉,是客卿就趕走,那末所看重的在于女*音樂珠寶玉器,所看輕的在于*,這不是跨越海內(nèi)、制服諸侯的方法。臣聽說土地廣大的糧多,國家大的人多,*隊(duì)強(qiáng)盛的戰(zhàn)士勇敢。因此泰山不推掉泥土,所以能夠成就它的大;黃河和大海不擯棄細(xì)流,所以能夠成就它的深廣;王者不拒絕眾民,所以能夠宣揚(yáng)他的德教。因此,土地不論四方,百姓不分國別,四季充實(shí)美好,鬼神來降福,這是五帝三王之所以無敵的原因,F(xiàn)在卻拋棄*來幫助敵國,辭退賓客去為諸侯建功立業(yè),使得天下的士子后退而不敢向西,停步不進(jìn)秦國,這就是所謂幫助寇盜兵器并且給與糧食啊。
東西不產(chǎn)在秦國而可以寶愛的多,士子不生在秦國而愿意效忠的多。現(xiàn)在趕走客卿來幫助敵國,減少百姓來加多敵國的力量,對內(nèi)使自己虛弱,對外在諸侯國建立怨仇,要想國家沒有危險(xiǎn),是不能得到的。
【注釋】
(1)過:錯(cuò)。(2)穆公:春秋秦君,姓嬴,名任好,都雍(今陜西鳳翔縣)。在位三十九年。(3)由余:春秋晉人。入戎,戎王命出使秦國,為秦穆公所用。獻(xiàn)策攻戎,開境千里,使穆公稱霸。(4)百里奚:春秋楚人,字井伯,為虞大夫。虞亡,走宛,為楚人所執(zhí)。秦穆公聞其名,以五羖(公羊)皮贖他,用為相。(5)蹇叔:春秋時(shí)人,居宋,穆公迎為大夫。穆公出兵襲鄭,蹇叔諫阻,不聽。秦*為晉*在殽地?fù)魯 ?6)丕豹:春秋晉人,父丕鄭為晉惠公所殺,因奔秦,穆公用為大夫。公孫支:秦人,游晉,后歸秦,穆公用為大夫。薦孟明于穆公,為人所稱。(7)并國二十:指用由余而攻占的西戎二十部落。(8)孝公:戰(zhàn)國秦君,名渠梁。在位二十四年。商鞅:即公孫鞅,戰(zhàn)國衛(wèi)人,仕魏為中庶子。入秦,說孝公變法,為左庶長。定變法令,廢井田,開阡陌,倡農(nóng)戰(zhàn),使國富兵強(qiáng)。封于商,稱商君。孝公死,為惠王所殺。(9)獲楚魏之師:商鞅率兵攻魏,虜公子卬,大破魏*。魏獻(xiàn)河西地于秦。商鞅獲楚師事不詳。
(10)惠王:秦孝公子,名駟。用張儀為相,使司馬錯(cuò)滅蜀,又奪取楚漢中地六百里,始稱王,在位二十七年。張儀:戰(zhàn)國魏人,與蘇秦同師鬼谷子,同為縱橫家。蘇秦主合縱,合六國拒秦。張儀相秦惠王,主連橫,散六國合縱,使六國西向事秦;萃踝,儀到魏為相卒。(11)拔三川之地,西并巴蜀:張儀與司馬錯(cuò)爭論,張儀主張取三川,司馬錯(cuò)主張取蜀,惠王用司馬錯(cuò)取蜀。當(dāng)時(shí)張儀為相,故歸功張儀;萃跛,武王立。命甘茂取宜陽,通三川,也歸功張儀。三川,東周以伊水、洛水、黃河為三川。巴蜀,指今四川省。(12)北收上郡:惠王十年,魏獻(xiàn)上郡(今陜西省北部)十五縣。(13)南取漢中:惠王十三年,攻楚漢中,取地六百里。漢中,今陜西南部。九夷:楚地的各種夷族。鄢郢:在今湖北宜城縣。(14)成皋:在今河南汜水縣。(15)昭王:戰(zhàn)國秦武王弟,名稷。并西周,用范雎為相。范雎:參前《范雎說秦王》篇。(16)穰侯:魏冉,秦昭王母宣太后的異父同母弟。昭王即位,年少,宣太后用冉執(zhí)政,封為穰侯。華陽:羋戎,宣太后弟,封華陽君。華陽,在今陜西商縣。
(17)內(nèi):同納。(18)昆山:即昆岡,出寶玉,在于闐(今屬新疆)。隨和之寶:相傳春秋時(shí)隨侯救了受傷的大蛇,后蛇于*中銜大珠以報(bào),稱隨珠。春秋時(shí)楚人卞和得璞,剖璞得寶玉,琢為璧,稱和璧。明月之珠:即夜光珠。(19)太阿:春秋時(shí)楚王命歐冶子、干將鑄龍淵、太阿、工布三寶劍。纖離:良馬名。翠鳳:用翡翠羽毛作成鳳形裝飾的旗子。靈鼉(tuó駝)之鼓:用揚(yáng)子鱷皮制成的鼓。(20)說:同“悅”。(21)駃騠(juétí決提):北狄良馬。(22)下陳:猶后列。(23)宛珠之簪:用宛(今河南南陽縣)地的珠來裝飾的簪。簪,定發(fā)髻的長針。傅璣之珥:裝有璣的耳飾。璣,不圓的珠。阿縞:東阿(在今山東)出產(chǎn)的絲織品。(24)隨俗雅化:隨著世俗使俗變?yōu)檠拧?25)搏髀(bì閉):拍大腿以節(jié)歌。(26)鄭衛(wèi)桑間:《禮·樂記》:“鄭衛(wèi)之音,亂世之音也,比于慢矣。桑間濮上之音,亡國之音也!鄙ig,衛(wèi)國濮水上的地名。以上指當(dāng)時(shí)民間的音樂。韶虞武象:韶是虞舜時(shí)的音樂。武是周武王時(shí)的樂舞,故稱武象。以上指當(dāng)時(shí)的雅樂。(27)五帝:《史記·五帝本紀(jì)》以黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜為五帝。三王:指夏禹、商湯、周文王武王。(28)黔首:以黑巾裹頭,指平民。業(yè):立功業(yè)。赍(jī幾):給。
第2篇:諫逐客書原文及鑒賞評價(jià)
◇原文
秦宗室大臣皆言秦王曰:“諸侯人來事秦者,大抵為其主游間于秦耳,請一切逐客!崩钏棺h亦在逐中。斯乃上書曰:“臣聞吏議逐客,竊以為過矣。
“昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孫支于晉①。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強(qiáng),百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng)②;萃跤脧垉x之計(jì),拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據(jù)城皋之險(xiǎn),割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)③。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)於秦哉!向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國無富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
“今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓④。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好;鄭衛(wèi)之女不充后宮;而駿馬□□不實(shí)外廄,*南金錫不為用,西蜀丹青不為采⑤。所以飾后宮、充下陳、娛心意、說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾,不進(jìn)于前,而隨俗雅化、佳冶窈窕趙女不立于側(cè)也⑥。夫擊甕叩缶,*箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳目者,真秦之聲也;鄭、衛(wèi)、桑間,韶、虞、武、象者,異國之樂也⑦。今棄擊甕叩缶而就鄭衛(wèi),退*箏而取韶虞,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣⑧。今取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎*樂珠玉,而所輕者在乎*也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也⑨。
“臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德⑩。是以地?zé)o四方,民無異國,四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂‘藉寇兵而赍盜糧’者也。
“夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,求國之無危,不可得也!
秦王乃除逐客之令,復(fù)李斯官。
◇注釋①由余:春秋時(shí)亡命入戎任職,后被秦穆公看上,穆公設(shè)法使其投奔秦國,任為謀臣,助秦滅了十二個(gè)戎國,擴(kuò)地千里。百里奚:楚國宛(今河南南陽)人。原任虞國大夫。晉滅虞后,把他作為晉獻(xiàn)公女兒陪嫁的奴仆送往秦國,后逃亡入楚,為楚俘獲。穆公聞其賢,用五張羊皮贖回他,并任用他為大夫。蹇叔:原是歧(今陜西歧山)人,旅居宋國。后經(jīng)百里奚推薦,秦穆公聘他為上大夫。丕豹:原是晉國大夫丕鄭之子,因父丕鄭為晉惠公所殺,逃至秦國,穆公任他為大將。公孫支:字子桑。先在晉國,后入秦為謀臣,官任大夫。
②商鞅:原衛(wèi)之庶公子,姓公孫,一稱衛(wèi)鞅。后入秦,輔佐秦孝公變法,使秦國富強(qiáng)。孝公以商於之地封鞅,號曰商君。殷盛:富足興旺。百姓樂用:*樂為國家效力。
③昭王:即秦昭王嬴則。范。簯(zhàn)國時(shí)魏人,入秦后,秦昭襄王用為相。他提出的遠(yuǎn)交近攻策略,使秦在統(tǒng)一戰(zhàn)爭中連續(xù)取得勝利。杜私門:意為堵塞貴族豪門的特權(quán)。
④昆山之玉,即昆侖山的美玉。隨和之寶:即隨侯珠及和氏璧。服:佩帶。太阿:寶劍名,相傳為春秋時(shí)吳國名匠干將和歐冶子合鑄。纖離:良馬名。翠風(fēng)之旗:即用翠風(fēng)鳥的羽毛裝飾的旗幟。靈鼉:俗名豬婆龍,其皮制鼓,聲音宏亮。犀象之器:指用xn角和象牙制作的器物。
⑤□□(jué_tí):駿馬名。采:**,顏料。
⑥下陳:說法不一。一說為古代統(tǒng)治階級堂下陳放禮品、站立婢妾的地方。借指帝王的姬妾。一說下陳為“后列”,即侍妾。宛珠:楚國宛地出產(chǎn)的珠子。傅璣之珥:鑲著小珠的耳環(huán)。傅:附。阿縞之衣:指用齊國東阿產(chǎn)的絹帛制成的衣裳。隨俗雅化:隨著時(shí)俗風(fēng)尚,打扮得時(shí)髦漂亮。佳冶:美好艷麗。窈窕:文靜漂亮。
⑦甕:盛水的壇。缶:瓦缽。搏髀(bì):拍著大腿打拍子。桑間:衛(wèi)國地名(在今河南濮陽地區(qū)),在濮水之濱,相傳為衛(wèi)國男女歡聚唱歌的地方。這里指這個(gè)地區(qū)的音樂。
⑧適觀:欣賞起來舒適。
⑨跨海內(nèi):統(tǒng)一*之意。古人認(rèn)為*四周都是海,海內(nèi)是國土?,凌駕。比喻統(tǒng)一。
⑩讓:舍棄。就:完成。卻:拒絕。德:德行,指*威望。
充美:富裕美好。
業(yè)諸侯:成就其他諸侯的功業(yè)。藉:借。赍(jì):給與。
外樹怨于諸候:意指把客籍人趕回各國,這些人會怨恨秦國,拼命輔佐諸侯攻秦。
◇鑒賞
秦王嬴政初年,首當(dāng)強(qiáng)秦威脅的韓國派水利專家鄭國出使秦國,勸說秦修一條長三百里的大型灌溉渠,想以此來消耗秦國力,緩和對韓的*事威脅。后被秦發(fā)現(xiàn)其企圖,即便鄭國說修渠是“為韓延數(shù)年之命,為秦建萬代之功”,但秦國一些目光短淺的宗室大臣卻借機(jī)勸秦王驅(qū)逐在秦的所有客卿,秦王因此下逐客令。身為楚人的李斯也在被逐之列,因此寫了這篇有名的《諫逐客書》,歷數(shù)“客”對秦的功績,力陳逐客之失。秦王看后廢除逐客令,恢復(fù)李斯官職。
文章一開頭即以“臣聞吏議逐客,竊以為過矣”概括了全文主旨,開宗明義指出逐客之非。接下來緊緊圍繞這一論點(diǎn),從三個(gè)方面對“非秦者去,為客者逐”的錯(cuò)誤主張進(jìn)行了駁斥。
首先,例舉秦國歷代君王任用客卿使秦國國富兵強(qiáng)的史實(shí),來說明任用客卿對秦國有利,暗示逐客的錯(cuò)誤,很有說服力,也最易為秦王接受。
其次,以秦王愛好的物質(zhì)生活享受來自各國,與其在用人方面不分青紅皂白一概“非秦者去,為客者逐”作對比,暗示秦王重異國之物,而輕異國之才,這對有統(tǒng)一*之雄心大志的國君來說是非常錯(cuò)誤的,這一比*更易于被欲“跨海內(nèi)、制諸侯”的秦王所領(lǐng)悟。
再次,從正反兩面反復(fù)論*,闡明逐客必將招致的惡果。正面論*連用三個(gè)比喻,以之闡明一個(gè)國家要富強(qiáng)的條件。接著用兩個(gè)排比,以自然現(xiàn)象為例,暗示秦王應(yīng)該像“王者不卻眾庶”那樣,羅致客卿而不拒絕其歸附,只有這樣才能使秦國力量強(qiáng)大,無敵于天下。然后再從反面立論,如果排斥客卿,無異于以人才資助敵國,其錯(cuò)誤和惡果不言而喻,頗具說服力。
最后,闡明利害關(guān)系,總結(jié)全文,進(jìn)一步點(diǎn)明“卻賓客以業(yè)諸侯”的危害,從而與開頭相呼應(yīng),不僅進(jìn)一步突顯了文章主題,且使全文連成一個(gè)有機(jī)整體,前后貫通,一氣呵成,結(jié)構(gòu)十分嚴(yán)密。
本篇語言形象,結(jié)構(gòu)銜接巧妙,其鋪陳排比手法的運(yùn)用乃全文一大亮點(diǎn)。如作者鋪陳秦國四君任用客卿成功的史實(shí),又鋪陳今之秦王重物輕人的作為,兩相對照,逐客之非,不言自明,具有雄辯的力量。而大量排比句的運(yùn)用,猶如滔滔長*滾滾而來,富有氣勢,不僅使文章語言流暢,而且增強(qiáng)了韻律之美,讀來音調(diào)鏗鏘,既富文采,又具邏輯力量。此外,文章筆法靈活多變,時(shí)而正面鋪陳,時(shí)而反面推論;有時(shí)設(shè)問,有時(shí)感嘆,有時(shí)反詰,真是奇妙無窮,堪稱后來無數(shù)筆法之祖。
◇妙評
文章用意庸,易起人厭,須出人意表,方為高手。如李斯《諫逐客書》,借人揚(yáng)己,以小喻大,另是一種巧思。能打破此等關(guān)竅,下筆自驚世駭俗矣。
——明·歸有光《文章指南》仁集
此先秦古書也。中間兩三節(jié),一反一復(fù),一起一伏,略加轉(zhuǎn)換幾個(gè)字,而精神愈出,意思愈明,無限曲折變態(tài)。誰謂文章之妙不在虛字助辭乎?
——清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷四
妙在不為客謀,而通體專為秦謀,語意由淺入深,一步緊一步,此便是游說秘訣。
——清·余誠《古文釋義新編》卷五
何氏義門,謂此文只“昔”字、“今”字對照兩大段。前舉先世之典,以事*;后就秦王一身,以物喻。即小見大,于人情尤易通曉?芍^道者!瘟x門又謂漢以后文字不能如此馳騁。實(shí)則文章逐時(shí)代而遷移。李斯富于才,此篇為切己之事,故言之精切。實(shí)則仍是策士之詞鋒,不能不如此炫其神通以駭人也。
——近代·林紓《古文辭類纂》卷三
第3篇:《與高司諫書》的原文及譯文解析
修頓首再拜,白司諫足下:某年十七時(shí),家隨州,見天圣二年進(jìn)士及第榜,始識足下姓名。是時(shí)予年少,未與人接,又居遠(yuǎn)方,但聞今宋舍人兄弟,與葉道卿、鄭天休數(shù)人者,以文學(xué)大有名,號稱得人。而足下廁其間,獨(dú)無卓卓可道說者,予固疑足下不知何如人也。其后更十一年,予再至京師,足下已為御史里行,然猶未暇一識足下之面。但時(shí)時(shí)于予友尹師魯問足下之賢否。而師魯說足下:“正直有學(xué)問,君子人也。”予猶疑之。夫正直者,不可屈曲;有學(xué)問者,必能辨是非。以不可屈之節(jié),有能辨是非之明,又為言事之官,而俯仰默默,無異眾人,是果賢者耶!此不得使予之不疑也。自足下為諫官來,始得相識。侃然正*,論前世事,歷歷可聽,褒貶是非,無一謬說。噫!持此辯以示人,孰不愛之?雖予亦疑足下真君子也。是予自聞足下之名及相識,凡十有四年而三疑之。今者推其實(shí)跡而較之,然后決知足下非君子也。
前日范希文②貶官后,與足下相見于安道家。足下詆誚希文為人。予始聞之,疑是戲言;及見師魯,亦說足下深非希文所為,然后其疑遂決。希文平生剛正、好學(xué)、通古今,其立朝有本末,天下所共知。今又以言事觸宰相得罪。足下既不能為辨其非辜,又畏有識者之責(zé)己,遂隨而詆之,以為當(dāng)黜,是可怪也。今足下家有老母,身惜官位,懼饑寒而顧利祿,不敢一忤宰相以近刑禍,此乃庸人之常情,不過作一不才諫官爾。雖朝廷君子,亦將閔足下之不能,而不責(zé)以必能也。今乃不然,反昂然自得,了無愧畏,便毀其賢以為當(dāng)黜,庶乎飾己不言之過。夫力所不敢為,乃愚者之不逮;以智文其過,此君子之賊也。
昨日安道貶官,師魯待罪,足下猶能以面目見士大夫,出入朝中稱諫官,是足下不復(fù)知人間有羞恥事爾。所可惜者,圣朝有事,諫官不言而使他人言之,書在史冊,他日為朝廷羞者,足下也!洞呵铩分,責(zé)賢者備。今某區(qū)區(qū)猶望足下之能一言者,不忍便絕足下而不以賢者責(zé)也。若猶以謂希文不賢而當(dāng)逐,則予今所言如此,乃是朋邪之人爾。愿足下直攜此書于朝,使正予罪而誅之,使天下皆釋然知希文之當(dāng)逐,亦諫臣之一?懇病?/p>
前日足下在安道家召予往論希文之事時(shí)坐有他客不能盡所懷故輒布區(qū)區(qū)伏惟幸察不宣修再拜。
【注】①高司諫:高若伊妹兒,當(dāng)時(shí)他擔(dān)任諫官,主持諫議之事。②范希文:范仲淹,字希文,因言事觸犯宰相呂夷簡等人而遭貶謫。
16.對下列各句中加點(diǎn)的詞語的解釋,不正確的一項(xiàng)是
a.而足下廁其間廁:混雜、同列
b.而俯仰默默俯仰:轉(zhuǎn)瞬之間
c.然后其疑遂決決:確定
d.使正予罪而誅之誅:聲討、譴責(zé)
17.下列各組句子中加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一項(xiàng)是
a.而師魯說足下一宮之間,而氣候不齊
b.以不可屈之節(jié)是時(shí)以大中丞撫吳者為魏之私人
c.是可怪也雷霆乍驚,宮車過也
d.乃愚者之不逮今君乃亡趙走燕
18.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括與賞析,不正確的一項(xiàng)是
a.文章第一段先寫歐陽修十四年間對高司諫的“三疑”,最后再斷定其不是君子,欲言其弊卻先存疑,波瀾曲折,反話正說,筆觸激蕩,大有針砭肌骨的鋒利。
b.在文章第二段歐陽修運(yùn)用事理對比,使范仲淹與高司諫人格與品節(jié)的高下、尊卑,歷歷分明,從而活畫出高司諫媚骨十足、顛倒黑白的丑態(tài)和原形。
c.文章第三段歐陽修以假設(shè)的方法規(guī)勸高司諫,如果朝廷有事情,身為諫官不履行職責(zé)站出來說話而讓別人來說話,以后記載在史冊上,你會讓朝廷蒙羞的。
d.從語言風(fēng)格上講,歐陽修褒貶分明,直言不諱,把他的喜怒愛憎情感毫無遮攔地加以表述,情憤激越,體現(xiàn)了一代文豪硬朗豪邁的氣節(jié)風(fēng)骨。
19.用“/”給文中畫線波浪線的部分?jǐn)嗑洹#?分)
前日足下在安道家召予往論希文之事時(shí)坐有他客不能盡所懷故輒布區(qū)區(qū)伏惟幸察不宣修再拜。
20.把文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(7分)
⑴以智文其過,此君子之賊也。(3分)
⑵今某區(qū)區(qū)猶望足下之能一言者,不忍便絕足下而不以賢者責(zé)也.(4分)
參考*
16.b(俯仰:隨波逐流)
17.b(b均為介詞,憑借。a.均為連詞:順承/轉(zhuǎn)折;c.均為語氣助詞:加強(qiáng)感嘆語氣/表解釋語氣。d.均為副詞;表判斷,是/表出乎意料,竟然)
18.c.“以假設(shè)的方法”與“你會讓朝廷蒙羞的”錯(cuò)。
19.前日足下在安道家/召予往論希文之事/時(shí)坐有他客/不能盡所懷/故輒布區(qū)區(qū)/伏惟幸察/不宣/修再拜。
20⑴而用奸狡的手段,來掩飾自己的過失,這就是君子中的敗類了。
⑵如今我還一心一意地希望您能夠向天子進(jìn)一言,不忍心就與您決絕,而不拿賢者來要求您。
參考譯文
歐陽修頓首再拜,稟告高司諫足下:我十七歲時(shí),住在隨州,看到天圣二年進(jìn)士及第的布告,才知道了您的姓名。當(dāng)時(shí)我年紀(jì)輕,尚未與別人結(jié)交,又住在僻遠(yuǎn)的地方,只聽說布告上的宋舍人兄弟,以及葉道卿、鄭天休等幾個(gè)人,因文學(xué)著名于世,因此這次進(jìn)士考試號稱得到了人才。而您置身其中,單單沒有突出的可以稱道的地方,我本就疑惑您是一個(gè)很一般的人。
以后過了十一年,我第二次到京師,您已擔(dān)任了御史里行,可還是沒有機(jī)會與您見一次面。只是常常向我的朋友尹師魯打聽您的賢與不賢,師魯說您“為人正直并且有學(xué)問,是一位君子”。我還是有些懷疑。所謂正直,就是不可彎曲;所謂有學(xué)問,就一定能明辨是非。憑借著不可彎曲的氣節(jié),有能辨是非的明智,又擔(dān)任諫官的職務(wù),卻隨波逐流默默無言,與一般人沒有任何區(qū)別,這果真是賢者嗎?這不能不使我懷疑啊!自從您擔(dān)任了諫官以后,我們才認(rèn)識了。您一臉正氣,縱論前代之事,思路清晰十分引人。褒揚(yáng)正義,貶斥奸邪,沒有一點(diǎn)謬論。啊,據(jù)有這樣的辨才向人顯示,誰會不愛戴您呢?雖然是我,也私下認(rèn)為您大概是個(gè)真君子吧?這是我自從聽說您的姓名直到與您認(rèn)識,十四年中卻有三次懷疑的情況。如今推究您的實(shí)際行為再來仔細(xì)分析,然后斷然肯定您不是個(gè)君子。
前幾天范希文貶官以后,我和您在安道家中會面,您極力詆毀譏笑范希文的為人。我開始聽到這些話,還懷疑您是講著玩的。等到碰見師魯,他也說您極力否定希文的所作所為,然后我就不再懷疑了。希文平生剛正.好學(xué),博古通今,他立身朝廷始終如一,這是天下都知道的。如今又因?yàn)檎备已杂|怒了宰相而得罪,您既不能為他辨明無罪,又害怕有識之士會責(zé)備自己,于是就跟著別人來詆毀他,認(rèn)為他應(yīng)當(dāng)受到貶斥,這真是太可怪了。說起人的*格,剛正果敢.怯懦軟弱的*格都受之于天,不可勉強(qiáng)改變。即使是圣人,也不會用自己辦不到的事情去要求別人一定辦到。如今您家中有老母,自身又愛惜官位,害怕忍饑受凍,顧念利益俸祿,因而不敢稍有違反宰相以致受刑遭禍。這也是平庸之輩的常情,只不過是做了一個(gè)不稱職的諫官罷了。即使是朝廷中的君子,也將憐憫你的無能,而不會用必須辦到來要求您的。如今卻不是這樣,您反而昂然挺胸十分得意,沒有一絲一毫的羞愧畏懼,隨意詆毀希文的賢能,認(rèn)為他應(yīng)當(dāng)遭受貶斥,恐怕是希望以此掩蓋自己不據(jù)理力爭的過錯(cuò)吧。凡是有力量干而不敢干的,是比愚人還不知的人,而用小聰明來掩飾自己的過錯(cuò),那就成了君子的敵人了。
昨天安道遭到貶謫,師魯也等候著罪責(zé),您還能夠有臉面去見士大夫們,出入朝廷號稱諫官,那是您不再知道人間還有羞恥事了。所可惜的是,圣朝有事情,諫官不說而讓別人去說,這種事情記載在史書上,以后使朝廷蒙受到羞辱的,是您啊!按照《春秋》的法則,對賢者要求詳盡周全。如今我還一心一意地希望您能夠向天子進(jìn)一言,不忍心就與您決絕,而不拿賢者來要求您。倘若您還認(rèn)為希文不賢而應(yīng)當(dāng)斥逐,那么我今天如此為他說話,那是朋黨邪惡的小人了。希望您直接帶著這封信到朝廷上去,讓天子判定我的罪過而殺了我,使得天下都真正了解希文應(yīng)當(dāng)被斥逐,這也是諫官的一大作用啊。
前幾天您在安道家中,把我叫去議論希文的事情。當(dāng)時(shí)有其他客人在,我不能暢所欲言。因此就寫了區(qū)區(qū)此信,恭敬地希望您明察。不多言了,歐陽修再拜。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除