程顥《秋月》的原文翻譯和賞析
第1篇:程顥《秋月》的原文翻譯和賞析
【原文】
秋月——[宋]程顥
清溪流過碧山頭,空水澄鮮一**秋。隔斷紅塵三十里,白云紅葉兩悠悠。
【注釋】
清溪:清澈的溪水。
碧山頭:碧綠的山頭。指山上樹木蔥蘢、蒼翠欲滴。
空水:指夜空和溪中的流水。
澄(chénɡ)鮮:明凈、清新的樣子。
一**秋:指夜空和在融融月**中流動的溪水像秋**一樣明朗、澄(d&egra一ve;nɡ)清。
隔斷紅塵三十里:指溪水距離有人家的地方有三十里路的遠(yuǎn)!叭狈谴_數(shù),只是寫其遠(yuǎn)隔人世,寫其幽深。紅塵,佛教徒把人間稱為紅塵。此泛指人世間。
悠悠:悠閑自在的樣子。這句與上句在一起,是說溪流隔開人間真是遙遠(yuǎn),那溪上的白云,那山間的紅葉,該是多么悠閑自在!
【翻譯】
清澈的小溪繞著碧綠的青山,在明凈的夜空里,緩緩流淌,波動著皎潔的月光,涌動著融融的秋**。這秋**,仿佛隔絕于遙遠(yuǎn)的紅塵之外,那溪上的白云,那山間的紅葉,該是多么的悠閑自在,儼然被這幽幽的秋夜陶醉了!
【賞析】
程顥(1023-1085),字伯淳,河南(令河南洛?)人,北宋時期著名理學(xué)家,學(xué)者稱明道先生。宋仁宗嘉祜二年(1057)進(jìn)士。程顥與其弟程頤同為理學(xué)奠基人,早年從周敦頤學(xué),世并稱二程。著有《明道先生文集》,由門人整理其日常講錄、經(jīng)說等,后人將其與程頤著作同編入《二程全書》。
在這首《秋月》中,詩人借助于秋月下的小溪描寫抒寫了超脫塵世、閑適自在的情趣,流露了追求光明磊落的思想情懷。
“清溪流過碧山頭,空水澄鮮一**秋”。清亮的溪水繞著碧綠的青山,緩緩流來,碧藍(lán)的天空倒映于水中,是那樣澄明、純潔,兩者融為一**,渾然一體。如果沒有天地間彌漫著皎潔、明亮的月光,詩人怎能在秋夜中欣賞水之清,山之碧,水之澄鮮呢?
“隔斷紅塵三十里,白云紅葉兩悠悠”,詩人在靜觀秋光月**之中油然而生出一絲超塵脫俗、悠然自得之物外心境!鞍自啤、“紅葉”,既是帶有象征意義的幻像,又是詩人在秋月下所見的山林實景。從象征意義上說,這“白云”的任意漂游,“紅葉”的飄逸自得,更是詩人悠閑清靜心境的真是寫照。
我們再回過頭來仔細(xì)品味一下,作品題為“秋月”,而筆墨卻始終集中在寫秋月籠罩下的山間小溪上,這就是構(gòu)思的獨到之處。碧綠的山頭,碧藍(lán)澄靜的夜空,悠悠飄蕩的云朵,飄逸灑脫的楓葉,這些都是圍繞著緩緩流淌的小溪而寫的,但是卻無一不浸染著明亮、柔和的月光。全篇無一筆寫月,卻又處處見月,可謂大家手筆。
第2篇:關(guān)于程顥《游月陂》原文譯文及賞析
原文
月陂(1)堤(2)上四徘徊(3),北有中天(4)百尺臺。
萬物已隨秋氣改,一樽(5)聊為晚涼開。
水心云影閑相照,林下泉聲靜自來。
世事無端(6)何足計(7),但逢佳節(jié)約(8)重陪(9)。
注釋
(1)月陂(bēi)月形的池塘。
(2)堤:堤岸。
(3)徘徊:在一個地方來回地走。
(4)中天:天空
(5)樽:古代盛酒的器具。
(6)無端:沒有頭緒。
(7)計:算計、計較。
(8)約:預(yù)約。
(9)重陪:再來陪賞。
譯文
月光照在陂堤上,我四處徘徊,北面是聳入云中的百尺樓臺。秋天一來,萬物都變得蕭條零落,姑且趁著水邊向晚的涼意,舉杯暢飲。水里的云影悠閑地相互照映,林中泉水在靜謐中流淌。世事變化無常何必計較,只要逢佳節(jié)便要與友朋相約再來游玩。
作者介紹
程顥、程頤所創(chuàng)建的“天理”學(xué)說在*古代思想史上具有重要地位,對我國古代*思想和哲學(xué)思想都產(chǎn)生了重要而深遠(yuǎn)的影響,并受到了后世歷代封建王朝的尊崇,以致逐步演變成為我國古代封建社會后期近千年的占有統(tǒng)治地位的思想.如宋寧宗嘉定十三年(1220年),賜謚程顥為“純公”,程頤為“正公”理宗淳佑元年(1241年),又追封程顥為“河南伯”,程頤為“伊陽(或作“川”)伯”,并“從祀孔子廟庭”元明宗至順元年(1330年),又下詔加封程顥為“豫國公”,程頤為“洛國公”明代宗景泰六年(1455年),詔令兩程祠以顏子(即顏淵)例修建,規(guī)制比于闕里,前后殿廡齋室等房共六十余間,祭文稱頌兩程“闡明正學(xué),興起斯文。本諸先哲,淑我后人”清康熙二十五年,二程進(jìn)儒為賢,位列孔子及門下、漢唐諸儒之上次年康熙皇帝又賜給兩程祠‘學(xué)達(dá)*天’匾額。
賞析
這是一首紀(jì)游詩,也是一首理趣詩。作者在這首詩中,雖然也寫了一些較為生動的景物,但其著眼點仍在于抒發(fā)自己的人生哲理。所謂“水心云影閑相照,林下泉聲靜自來”,多么閑靜幽雅,這正是作者所追求的境界。因此他認(rèn)為世上的事情,可以不必去計較。只要在佳節(jié)能約幾個朋友相聚就是很大的快樂。詩抒寫了隨遇而安、不計較得失的淡泊情懷。
第3篇:西*月原文翻譯賞析
《西*月·夜行黃沙道中》作者是宋朝文學(xué)家*棄疾。其古詩全文如下:
明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。
七八個星天外,兩三點雨山前。舊時茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪頭忽見。
【前言】
《西*月·夜行黃沙道中》是南宋詞人*棄疾創(chuàng)作的一首吟詠田園風(fēng)光的詞。這首詞是*棄疾貶官閑居*西時的作品。著意描寫黃沙嶺的夜景。明月清風(fēng),疏星稀雨,鵲驚蟬鳴,稻花飄香,蛙聲一片。詞從視覺、聽覺和嗅覺三方面抒寫夏夜的山村風(fēng)光。情景交融,優(yōu)美如畫。恬靜自然,生動逼真。是宋詞中以農(nóng)村生活為題材的佳作。
【注釋】
⑴西*月:詞牌名。
⑵黃沙:*西省上饒縣黃沙嶺鄉(xiāng)黃沙村。黃沙道:是指從該村的茅店到大屋村的黃沙嶺之間約20公里的鄉(xiāng)村道路,南宋時是一條直通上饒古城的比較繁華的官道,東到上饒,西通*西省鉛山縣。
⑶明月別枝驚鵲:蘇軾《次韻蔣穎叔》詩:“明月驚鵲未安枝”。
⑷別枝驚鵲:驚動喜鵲飛離樹枝。
⑸鳴蟬:蟬叫聲。
⑹舊時:往日。
⑺茅店:茅草蓋的鄉(xiāng)村客店。
⑻社林:土地廟附近的樹林。社,土地神廟。古時,村有社樹,為祀神處,故曰社林。
⑼見:同“現(xiàn)”,顯現(xiàn),出現(xiàn)。
⑽忽見:忽現(xiàn),指小店忽然出現(xiàn)。
【翻譯】
天邊的明月升上了樹梢,驚飛了棲息在枝頭的喜鵲。清涼的晚風(fēng)仿佛吹來了遠(yuǎn)處的蟬叫聲。在稻花的香氣里,人們談?wù)撝S收的年景,耳邊傳來一陣陣青蛙的叫聲,好像在說著豐收年。天空中輕云漂浮,閃爍的星星時隱時現(xiàn),山前下起了淅淅瀝瀝的小雨,詩人急急從小橋過溪想要躲雨,往日,土地廟附近樹林旁的茅屋小店哪里去了?拐了彎,茅店忽然出現(xiàn)在他的眼前。
【賞析】
*棄疾在南宋做到封疆大吏,但他英偉磊落的議論和果斷干練的作風(fēng),特別是力主抗戰(zhàn)恢復(fù)的*主張,卻遭到同僚的嫉恨和最高統(tǒng)治階層的打擊。宋孝宗淳熙八年(1181),他被*劾罷官,回到帶湖家居,過著投閑置散的退隱生活。*棄疾一直重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和同情民間疾苦,這首詞正作于*棄疾閑居上饒帶湖期間。
這是*棄疾中年時代經(jīng)過*西上饒黃沙嶺道時寫的一首詞。公元1181年(宋孝宗淳熙八年),*棄疾因受奸臣排擠,被免罷官,開始到上饒居住,并在此生活了近十五年。在此期間,他雖也有過短暫的出仕經(jīng)歷,但以在上饒居住為多,因而在此留下了不少詞作。詞中所說的黃沙嶺在上饒縣西四十里,嶺高約十五丈,深而敞豁,可容百人。下有兩泉,水自石中流出,可溉田十余畝。這一帶不僅風(fēng)景優(yōu)美,也是農(nóng)田水利較好的地區(qū)。*棄疾在上饒期間,經(jīng)常來此游覽,他描寫這一帶風(fēng)景的詞,現(xiàn)存約五首,即:《生查子》(獨游西巖)二首、《浣溪沙》(黃沙嶺)一首,《鷓鴣天》(黃沙道上即事)一首,以及此詞。
*棄疾的這首《西*月》前兩句“明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬”表面看來,寫的是風(fēng)、月、蟬、鵲這些極其平常的景物,然而經(jīng)過作者巧妙的組合,結(jié)果平常中就顯得不平常了。鵲兒的驚飛不定,不是盤旋在一般樹頭,而是飛繞在橫斜突兀的枝干之上。因為月光明亮,所以鵲兒被驚醒了;而鵲兒驚飛,自然也就會引起“別枝”搖曳。同時,知了的鳴叫聲也是有其一定時間的。夜間的鳴叫聲不同于烈日炎炎下的嘶鳴,而當(dāng)涼風(fēng)徐徐吹拂時,往往特別感到清幽?傊,“驚鵲”和“鳴蟬”兩句動中寓靜,把半夜“清風(fēng)”、“明月”下的景*描繪得令人悠然神往。
接下來“稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片!卑讶藗兊年P(guān)注點從長空轉(zhuǎn)移到田野,表現(xiàn)了詞人不僅為夜間黃沙道上的柔和情趣所浸潤,更關(guān)心撲面而來的漫村遍野的稻花香,又由稻花香而聯(lián)想到即將到來的豐年景象。此時此地,詞人與*同呼吸的歡樂/b/505.html,盡在言表。稻花飄香的“香”,固然是描繪稻花盛開,也是表達(dá)詞人心頭的甜蜜之感。而說豐年的主體,不是人們常用的鵲聲,而是那一片蛙聲,這正是詞人匠心獨到之處,令人稱奇。在詞人的感覺里,儼然聽到群蛙在稻田中齊聲喧嚷,爭說豐年。先出“說”的內(nèi)容,再補(bǔ)“聲”的來源。以蛙聲說豐年,是詞人的創(chuàng)造。
以上四句純?nèi)皇鞘銓懏?dāng)時當(dāng)?shù)氐南囊股降赖木拔锖驮~人的感受,然而其核心卻是洋溢著豐收年景的夏夜。因此,與其說這是夏景,還不如說是眼前夏景將給人們帶來的幸福。
不過,詞人所描寫的夏景并沒有就此終止。如果說詞的上闋并非寥廓夏景的描繪,那么下闋卻顯然是以波瀾變幻、柳蔭路曲取勝了。由于上闋結(jié)尾構(gòu)思和音律出現(xiàn)了顯著的停頓,因此下闋開頭,詞人就樹立了一座峭拔挺峻的奇峰,運用對仗手法,以加強(qiáng)穩(wěn)定的音勢!捌甙藗星天外,兩三點雨山前”,在這里,“星”是寥落的疏星,“雨”是輕微的陣雨,這些都是為了與上闋的清幽夜*、恬靜氣氛和樸野成趣的鄉(xiāng)土氣息相吻合。特別是一個“天外”一個“山前”,本來是遙遠(yuǎn)而不可捉摸的,可是筆鋒一轉(zhuǎn),小橋一過,鄉(xiāng)村林邊茅店的影子卻意想不到地展現(xiàn)在人們的眼前。詞人對黃沙道上的路徑盡管很熟,可總因為醉心于傾訴豐年在望之樂的一片蛙聲中,竟忘卻了越過“天外”,邁過“山前”,連早已臨近的那個社廟旁樹林邊的茅店,也都沒有察覺。前文“路轉(zhuǎn)”,后文“忽見”,既襯出了詞人驟然間看出了分明臨近舊屋的歡欣,又表達(dá)了他由于沉浸在稻花香中以至忘了道途遠(yuǎn)近的怡然自得的入迷程度,相得益彰,體現(xiàn)了作者深厚的藝術(shù)功底,令人玩味無窮。
從表面上看,這首詞的題材內(nèi)容不過是一些看來極其平凡的景物,語言沒有任何雕飾,沒有用一個典故,層次安排也完全是聽其自然,平平淡淡。然而,正是在看似平淡之中,卻有著詞人潛心的構(gòu)思,淳厚的感情。在這里,讀者也可以領(lǐng)略到稼軒詞于雄渾豪邁之外的另一種境界。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除