狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

四子侍坐原文及翻譯

第1篇:四子侍坐原文及翻譯

翻譯,是指在準確通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的活動。下面是小編為你帶來的四子侍坐原文及翻譯,歡迎閱讀。

四子侍坐作品原文

子路、曾皙、冉有、公西華侍坐(1)。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也(2)。居則曰:‘不吾知也。3)’如或知爾,則何以哉(4)?

子路率爾而對曰(5):“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉(6);由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也(7)。”

夫子哂之(8)。

“求,爾何如?”

對曰:“方六七十,如五六十(9),求也為之,比及三年,可使足民(10)。如其禮樂,以俟君子(11)!

“赤,爾何如?”

對曰:“非曰能之,愿學焉(12)。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉(13)!

“點,爾何如?”

鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作(14),對曰:“異乎三子者之撰(15)!

子曰:“何傷乎?亦各言其志也(16)!”

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人(17),浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸(19)。”

夫子喟然嘆曰:“吾與點也(20)!”

三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如(21)?”

子曰:“亦各言其志也已矣!”

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之(22)!薄拔ㄇ髣t非邦也與(23)?”“安見方六七十如五六十而非邦也者(24)?”“唯赤則非邦也與?”“宗廟會同,非諸侯而何(25)?赤也為之小,孰能為之大(26)?”

四子侍坐字詞注釋

(1)曾皙:名點,曾參的父親。四人均為孔子的學生。

(2)以:介詞,因為。一日:一兩天。長乎爾:比你們年長。毋吾以:以,動詞,任用。在否定句中,代詞賓語“吾”前置,即“毋以吾”。意思是:因為我比你們年長一些,人家(為政者)就不用我了。

(3)居:平時。不吾知:在否定句中,代詞賓語“吾”前置,現(xiàn)代漢語序為“不知吾”,即(為政者)不了解我們。

(4)或:有人。何以:怎么辦。

(5)率爾:輕率,不加思索的樣子。爾,詞尾。

(6)乘:兵車。春秋時期,萬乘為大國,千乘為中等國家,百乘為小國。攝:夾在兩者之間。加:這里指把某種行為施加到別人身上。之,指千乘之國。師旅:這里指來侵犯的*隊。因之:接著。饑饉:泛指荒年!稜栄拧め屘臁罚骸肮炔皇鞛轲嚕璨皇鞛轲~!

(7)比及:等到。方:道理。

(8)哂笑:笑。這里有略帶不以為然的意思。

(9)方:方圓。如:或者。

(10)足民:使民富足。足,動詞使動用法,使…富足。

(11)如:至于。其:代詞,那個。俟:等待。

(12)焉:兼詞,相當于“于是”,即在這些方面。

(13)宗廟之事:指諸侯祭祀祖先的事。會同:古代諸侯會盟和朝見天子。會,諸侯不定期朝見天子,后來兩君相見也叫會。同,眾諸侯一起定期朝見天子。端:玄端,整幅做的禮服。章甫:一種禮帽!岸恕焙汀罢赂Α倍际敲~做動詞,即穿著禮服,戴著禮帽。相:在祭祀或盟會時主持禮贊和司儀的人,主持禮贊的有分為大相和小相,卿大夫主持禮贊,稱為大相,士主持禮贊,稱為小相。公西華表示愿意做一名小相,是謙辭。

(14)希:稀疏,指鼓瑟的頻率逐漸慢下來。鏗爾:鏗然,鏗,象聲詞。舍:舍棄,這里指放下。作:站起來。

(15)撰:才能,才干。

(16)傷:妨礙。亦:只不過。

(17)莫:莫,晚后來寫作“暮”,暮春即晚春。春服:春衣,春天的衣物。即成:已經(jīng)做好,這里有“穿到身上”的意思。

(18)冠者:滿二十歲的成年人。童子:未冠的少年。

(19)沂:水名,在今山東曲阜市南。風:名用作動詞,吹風,乘涼。舞雩:古時求雨的壇,在今曲阜東南。雩,本為求雨的祭壇,因求雨時伴以舞蹈,故稱舞雩。詠:唱歌。

(20)喟然:長嘆的樣子。與:贊成。

(21)夫:指示代詞,那。何如:那么樣。

(22)為:動詞,治理。讓:禮讓,謙遜。

(23)這句的大意是,(子路談的固然是治理國家的大事,)難道冉有說的就不是治國大事嗎?唯:句首語氣詞,幫助判斷。邦:國家。

(24)安見:怎見得。

(25)非諸侯而何:不是諸侯的事是什么。

(26)為之大,為之。憾际请p賓語。之指諸侯,小、大分別指小相、大相。本章末段的對話很生動,雙方都按照自己的思路思考,所以始終沒有交集。

四子侍坐作品譯文

子路、曾??、冉有、公西華陪(孔子)坐著?鬃诱f:“不要因為我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”子路急忙回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外*隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理!笨鬃勇犃,微微一笑!叭角螅阍趺礃?”(冉求)回答說:“一個縱橫各六七十里或五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了!薄肮鞒,你怎么樣?”(公西赤)回答說:“我不敢說能做到什么,只是愿意學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟,朝見天子,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的贊禮人。”“曾點,你怎么樣?”(曾點)*瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:“我和他們?nèi)说牟拍懿灰粯友!”孔子說:“那有什么關(guān)系呢?不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠!”(曾點)說:“暮春時節(jié)(天氣和暖),春天的衣服已經(jīng)穿著了。(我和)五六位成年人,六七個少年,到沂河里洗澡,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌走回家。”孔子長嘆一聲說:“我是贊成曾點的想法呀!”子路、冉有、公西華都出去了,曾??最后走。曾??問(孔子):“他們?nèi)齻人的話怎么樣?”孔子說:“也不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”(曾??)說:“你為什么笑仲由呢?”(孔子)說:“治理國家要講理讓,可他的話卻一點不謙讓,所以笑他。難道冉求所講的就不是國家嗎?怎見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?難道公西赤所講的不是國家嗎?宗廟祭祀和諸侯會同之事,不是諸侯的大事又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小的贊禮人,那誰能來做大的贊禮呢

第2篇:侍坐原文及翻譯

《侍坐》選自論語,講的是孔子與其學生的故事,以下是小編整理的侍坐原文及翻譯,歡迎參考閱讀!

原文:

子路、曾??、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”

子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也!

夫子哂之。

“求,爾何知?”

對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子!

“赤,爾何如?”

對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉!

“點,爾何如?”

鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰!

子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。”

夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”

三子者出,曾??后。曾??曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣!”

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

譯文:

子路、曾??、冉有、公西華陪(孔子)坐著?鬃诱f:“不要因為我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

子路急忙回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外*隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理!

孔子聽了,微微一笑。

“冉求,你怎么樣?”

(冉求)回答說:“一個縱橫各六七十里或五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了!

“公西赤,你怎么樣?”

(公西赤)回答說:“我不敢說能做到什么,只是愿意學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟,朝見天子,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的贊禮人!

“曾點,你怎么樣?”

(曾點)*瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:“我和他們?nèi)说牟拍懿灰粯友!?/p>

孔子說:“那有什么關(guān)系呢?不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠!?/p>

(曾點)說:“暮春時節(jié)(天氣和暖),春天的衣服已經(jīng)穿著了。(我和)五六位成年人,六七個少年,到沂河里洗澡,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌走回家!

孔子長嘆一聲說:“我是贊成曾點的想法呀!”

子路、冉有、公西華都出去了,曾??最后走。曾??問(孔子):“他們?nèi)齻人的話怎么樣?”

孔子說:“也不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”

(曾??)說:“你為什么笑仲由呢?”

(孔子)說:“治理國家要講理讓,可他的話卻一點不謙讓,所以笑他。難道冉求所講的就不是國家嗎?怎見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?難道公西赤所講的不是國家嗎?宗廟祭祀和諸侯會同之事,不是諸侯的大事又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小的贊禮人,那誰能來做大的贊禮呢?”

第3篇:公西華侍坐原文及翻譯

《公西華侍坐》選自《論語》,以下是小編整理的公西華侍坐原文及翻譯,歡迎參考閱讀!

《公西華侍坐》原文

子路、曾??、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”

子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

夫子哂之。

“求,爾何知?”

對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子!

“赤,爾何如?”

對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉!

“點,爾何如?”

鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰!

子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸!

夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”

三子者出,曾??后。曾??曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣!”

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

《公西華侍坐》譯文:

子路、曾??、冉有、公西華陪(孔子)坐著?鬃诱f:“不要因為我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

子路急忙回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外*隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理!

孔子聽了,微微一笑。

“冉求,你怎么樣?”

(冉求)回答說:“一個縱橫各六七十里或五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了!

“公西赤,你怎么樣?”

(公西赤)回答說:“我不敢說能做到什么,只是愿意學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟,朝見天子,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的贊禮人!

“曾點,你怎么樣?”

(曾點)*瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:“我和他們?nèi)说牟拍懿灰粯友剑 ?/p>

孔子說:“那有什么關(guān)系呢?不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠颍 ?/p>

(曾點)說:“暮春時節(jié)(天氣和暖),春天的衣服已經(jīng)穿著了。(我和)五六位成年人,六七個少年,到沂河里洗澡,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌走回家。”

孔子長嘆一聲說:“我是贊成曾點的想法呀!”

子路、冉有、公西華都出去了,曾??最后走。曾??問(孔子):“他們?nèi)齻人的話怎么樣?”

孔子說:“也不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”

(曾??)說:“你為什么笑仲由呢?”

(孔子)說:“治理國家要講理讓,可他的話卻一點不謙讓,所以笑他。難道冉求所講的就不是國家嗎?怎見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?難道公西赤所講的不是國家嗎?宗廟祭祀和諸侯會同之事,不是諸侯的大事又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小的贊禮人,那誰能來做大的贊禮呢?”

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除