狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《漢書·陳湯傳》原文及翻譯

《漢書·陳湯傳》

原文:

陳湯字子公,山陽瑕丘[注]人也。少好書,博達(dá)善屬文。家貧丐貸無節(jié),不為州里所稱。西至長安求官,得太官獻(xiàn)食丞。數(shù)歲,富平侯張勃與湯交,高其能。初元二年,元帝詔列侯舉茂才,勃舉湯。湯待遷,父死不奔喪,司隸奏湯無循行,勃選舉故不以實,坐削戶二百。會薨,因賜謚曰繆侯。湯下獄論。久之,遷西域副校尉,與甘延壽俱出西域。

湯為人沉勇有大慮,多策謀,喜奇功。每過城邑山川,常登望。既領(lǐng)外國,與延壽謀曰:“夷狄畏服大種,其天*也。西域本屬匈奴,今郅支單于威名遠(yuǎn)聞,侵陵烏孫、大宛,常為康居畫計,欲降服之。數(shù)年之間,城郭諸國危矣。且其人剽悍,好戰(zhàn)伐,數(shù)取勝,久畜之,必為西域患。郅支單于雖所在絕遠(yuǎn),蠻夷無金城強*之守,如發(fā)屯田吏士,驅(qū)從烏孫眾兵,直指其城下,彼亡則無所之,守則不足自保,千載之功可一朝而成也!毖訅垡嘁詾槿,欲奏請之。湯曰:“國家與公卿議,大策非凡所見,事必不從!毖訅郦q與不聽。會其久病,湯獨矯制發(fā)城郭諸國兵、車師戊己校尉屯田吏士。延壽聞之驚起欲止焉湯怒按劍叱延壽曰大眾已*豎子欲沮眾邪延壽遂從之,部勒行陳,益置揚威、白虎、合騎之校,漢兵、胡兵合四萬余人,延壽、湯上疏自劾奏矯制,陳言兵狀。

即日引*分行,從北道入赤谷,過烏孫,入康居?xùn)|界,令*不得為寇。間呼其貴人屠墨見之,諭以威信,與飲盟遣去。由是具知郅支情。

前至郅支城都賴水上,離城三里,止?fàn)I傅陳。郅支百余騎馳赴營,營皆張*持滿指之,騎引卻。頗遣吏士*城門騎步兵,騎步兵皆入。延壽、湯令*聞鼓音皆薄城下,四周圍城,各有所守,穿塹,塞門戶,鹵?j為前,戟*為后,昂*城中樓上人,樓上人下走。土城外有木城,從木城中*,頗殺傷外人。外人發(fā)薪燒木城。夜,數(shù)百騎欲出外,迎*殺之。平明,四面火起,吏士喜,大呼乘之,鉦鼓聲動地。漢兵縱火,吏士爭入,郅支單于被創(chuàng)死。呼韓邪單于見郅支已誅,且喜且懼,稽首來賓,愿守北藩,累世稱臣。

初,中書令石顯嘗欲以姊妻延壽,延壽不取。及丞相、御史亦惡其矯制,皆不與湯。湯素貪,所虜獲財物入塞多不法。司隸校尉移書道上,系吏士按驗之。湯上疏言:“臣與吏士共誅郅支單于,幸得禽滅,萬里振旅,宜有使者迎勞道路。今司隸反逆收系按驗,是為郅支報仇也!”上立出吏士,令縣道具酒食以過*。既至,論功,拜延壽為長水校尉,湯為*聲校尉。(節(jié)選自《漢書陳湯傳》,有改動)

譯文:

陳湯字子公,是山陽瑕丘人。年少時好讀書,博學(xué)多識,寫得一手好文章。因家貧時常四處向人借貸,沒有節(jié)制,鄉(xiāng)里人都因此鄙視他。西行到首都長安求官,任太官獻(xiàn)食丞。幾年中,富平侯張勃與他交往,十分賞識他的才能。元帝初元二年(公元前47年),元帝下詔諸侯舉薦茂才,張勃舉薦了陳湯。在等待安排職位期間,陳湯的父親突然去世。做官心切的他沒有按慣例奔喪回家,被人檢舉不守孝道,為司隸所究。張勃也因為舉薦失察受到株連,削奪二百戶。恰巧張勃死去,于是被賜謚號繆侯。陳湯論罪下獄。過了很長一段時間,他被任命為西域都護府副校尉,與西域都護甘延壽一起赴西域。

陳湯為人沉著勇敢,足智多謀,好立奇功。每次經(jīng)過城鎮(zhèn)山川,總要登高遠(yuǎn)望勘探地形。擔(dān)任西域都護府副校尉后和甘延壽商議說:“夷狄之人畏懼臣服強大者,這是他們的本*。西域原本屬于匈奴人,現(xiàn)在郅支單于威名遠(yuǎn)播,侵略欺凌烏孫、大宛國,并常常打康居的主意,想要降服他。幾年后,西域諸國就都危險了。況且匈奴人剽悍,好勇善戰(zhàn),多次獲得勝利,如果長期縱容他,一定會成為西域的禍患。郅支單于雖然遠(yuǎn)在絕域,但蠻夷之人沒有堅固的城池和強勁的弓*守衛(wèi),如果我們征發(fā)屯田官吏戍卒,驅(qū)使烏孫士兵,直搗他們的城下,他如果逃跑卻沒有合適的去處,死守也不能夠保全自己,千年功業(yè)可以在今日建立了。”甘延壽也認(rèn)為他說得對,想向朝廷奏報請示這件事。陳湯說:“朝廷和公卿商議,這么大的決策不是普通人能夠見識到的,事情一定不被允許!备恃訅廴匀徊宦犓慕ㄗh。正巧趕上甘延壽長時間生病,陳湯獨自假傳圣旨征調(diào)城郭各*隊和車師戊己校尉屯田的士卒。甘延壽聽說了這件事十分吃驚,想要阻止他。陳湯大怒,拔劍叱責(zé)甘延壽說:“大家(士卒們)已經(jīng)*了,你小子想阻撓(擾亂)*心嗎?”甘延壽于是聽從了他的建議,部署安排行*布陣的事宜,更增添了揚威、白虎、合騎的人馬,漢*、胡兵共四萬多人。甘延壽、陳湯上奏章自我*劾假傳圣旨之罪,并陳述發(fā)兵的情形。

兩人立即帶領(lǐng)*隊分道進發(fā),從北路進入赤谷,經(jīng)過烏孫,進入康居的東部,下令*隊不許搶掠。并召見康居的貴族屠墨,以威信曉諭他,和他歃血為盟后讓他離去。因此完全了解了郅支單于的情況。

進*到郅支城都賴水上,離城三里安營布陣。郅支一百多名騎兵沖擊營寨。各營寨都張弓搭箭指向他們,郅支騎兵退卻。繼而又派士兵*擊城門的騎兵、步兵,騎兵、步兵都退入城內(nèi)。甘延壽、陳湯命令*隊聽到鼓聲都逼近城下,從四面包圍城池。各自把守自己的陣地,挖塹壕,堵塞門窗,盾牌在前、弓箭長戟在后,仰*城中及城樓上的人。城樓上的人都向下逃跑。土城的外面有木城,在木城中*箭,殺傷不少城外的人。城外面的人用木材燒毀木城。夜晚,幾百騎兵想要突圍,被正面*死。天剛放亮,四面燃起大火,士卒們十分高興,大聲叫喊,銅鉦戰(zhàn)鼓聲驚天動地。漢兵趁機放起火來,士兵們爭著攻進城池,郅支單于負(fù)傷死去。呼韓邪單于看到郅支已經(jīng)被殺,又喜又驚,磕頭投降,愿意守衛(wèi)北部邊疆,世代臣服。

最初,中書令石顯曾想把姐姐嫁給甘延壽,甘延壽沒答應(yīng)。連丞相、御史也都厭惡他們假傳圣旨的行為,都不贊同陳湯。陳湯一向貪婪,所俘虜繳獲的財物進入邊塞大多被他據(jù)為己有。司隸校尉發(fā)文,沿途讓官吏查驗。陳湯上奏章說:“我與官兵們共同*郅支單于。僥幸消滅了他,在萬里之外宣示了*威,應(yīng)該有使者在道路上歡迎慰勞,F(xiàn)在司隸反而在路上查驗搜查,這是替郅支報仇。 被噬狭⒖坛馔瞬轵灥墓俦,命令沿途各縣在道路上準(zhǔn)備酒飯來招待班師的*隊。回到長安后,論功行賞,任命甘延壽為長水校尉,陳湯為*聲校尉。

第2篇:《漢書·陳湯傳》原文及翻譯

《漢書·陳湯傳》

原文:

陳湯字子公,山陽瑕丘[注]人也。少好書,博達(dá)善屬文。家貧丐貸無節(jié),不為州里所稱。西至長安求官,得太官獻(xiàn)食丞。數(shù)歲,富平侯張勃與湯交,高其能。初元二年,元帝詔列侯舉茂才,勃舉湯。湯待遷,父死不奔喪,司隸奏湯無循行,勃選舉故不以實,坐削戶二百。會薨,因賜謚曰繆侯。湯下獄論。久之,遷西域副校尉,與甘延壽俱出西域。

湯為人沉勇有大慮,多策謀,喜奇功。每過城邑山川,常登望。既領(lǐng)外國,與延壽謀曰:“夷狄畏服大種,其天*也。西域本屬匈奴,今郅支單于威名遠(yuǎn)聞,侵陵烏孫、大宛,常為康居畫計,欲降服之。數(shù)年之間,城郭諸國危矣。且其人剽悍,好戰(zhàn)伐,數(shù)取勝,久畜之,必為西域患。郅支單于雖所在絕遠(yuǎn),蠻夷無金城強*之守,如發(fā)屯田吏士,驅(qū)從烏孫眾兵,直指其城下,彼亡則無所之,守則不足自保,千載之功可一朝而成也!毖訅垡嘁詾槿唬嗾堉。湯曰:“國家與公卿議,大策非凡所見,事必不從!毖訅郦q與不聽。會其久病,湯獨矯制發(fā)城郭諸國兵、車師戊己校尉屯田吏士。延壽聞之驚起欲止焉湯怒按劍叱延壽曰大眾已*豎子欲沮眾邪延壽遂從之,部勒行陳,益置揚威、白虎、合騎之校,漢兵、胡兵合四萬余人,延壽、湯上疏自劾奏矯制,陳言兵狀。

即日引*分行,從北道入赤谷,過烏孫,入康居?xùn)|界,令*不得為寇。間呼其貴人屠墨見之,諭以威信,與飲盟遣去。由是具知郅支情。

前至郅支城都賴水上,離城三里,止?fàn)I傅陳。郅支百余騎馳赴營,營皆張*持滿指之,騎引卻。頗遣吏士*城門騎步兵,騎步兵皆入。延壽、湯令*聞鼓音皆薄城下,四周圍城,各有所守,穿塹,塞門戶,鹵?j為前,戟*為后,昂*城中樓上人,樓上人下走。土城外有木城,從木城中*,頗殺傷外人。外人發(fā)薪燒木城。夜,數(shù)百騎欲出外,迎*殺之。平明,四面火起,吏士喜,大呼乘之,鉦鼓聲動地。漢兵縱火,吏士爭入,郅支單于被創(chuàng)死。呼韓邪單于見郅支已誅,且喜且懼,稽首來賓,愿守北藩,累世稱臣。

初,中書令石顯嘗欲以姊妻延壽,延壽不取。及丞相、御史亦惡其矯制,皆不與湯。湯素貪,所虜獲財物入塞多不法。司隸校尉移書道上,系吏士按驗之。湯上疏言:“臣與吏士共誅郅支單于,幸得禽滅,萬里振旅,宜有使者迎勞道路。今司隸反逆收系按驗,是為郅支報仇也!”上立出吏士,令縣道具酒食以過*。既至,論功,拜延壽為長水校尉,湯為*聲校尉。(節(jié)選自《漢書陳湯傳》,有改動)

譯文:

陳湯字子公,是山陽瑕丘人。年少時好讀書,博學(xué)多識,寫得一手好文章。因家貧時常四處向人借貸,沒有節(jié)制,鄉(xiāng)里人都因此鄙視他。西行到首都長安求官,任太官獻(xiàn)食丞。幾年中,富平侯張勃與他交往,十分賞識他的才能。元帝初元二年(公元前47年),元帝下詔諸侯舉薦茂才,張勃舉薦了陳湯。在等待安排職位期間,陳湯的父親突然去世。做官心切的他沒有按慣例奔喪回家,被人檢舉不守孝道,為司隸所究。張勃也因為舉薦失察受到株連,削奪二百戶。恰巧張勃死去,于是被賜謚號繆侯。陳湯論罪下獄。過了很長一段時間,他被任命為西域都護府副校尉,與西域都護甘延壽一起赴西域。

陳湯為人沉著勇敢,足智多謀,好立奇功。每次經(jīng)過城鎮(zhèn)山川,總要登高遠(yuǎn)望勘探地形。擔(dān)任西域都護府副校尉后和甘延壽商議說:“夷狄之人畏懼臣服強大者,這是他們的本*。西域原本屬于匈奴人,現(xiàn)在郅支單于威名遠(yuǎn)播,侵略欺凌烏孫、大宛國,并常常打康居的主意,想要降服他。幾年后,西域諸國就都危險了。況且匈奴人剽悍,好勇善戰(zhàn),多次獲得勝利,如果長期縱容他,一定會成為西域的禍患。郅支單于雖然遠(yuǎn)在絕域,但蠻夷之人沒有堅固的城池和強勁的弓*守衛(wèi),如果我們征發(fā)屯田官吏戍卒,驅(qū)使烏孫士兵,直搗他們的城下,他如果逃跑卻沒有合適的去處,死守也不能夠保全自己,千年功業(yè)可以在今日建立了!备恃訅垡舱J(rèn)為他說得對,想向朝廷奏報請示這件事。陳湯說:“朝廷和公卿商議,這么大的決策不是普通人能夠見識到的,事情一定不被允許!备恃訅廴匀徊宦犓慕ㄗh。正巧趕上甘延壽長時間生病,陳湯獨自假傳圣旨征調(diào)城郭各*隊和車師戊己校尉屯田的士卒。甘延壽聽說了這件事十分吃驚,想要阻止他。陳湯大怒,拔劍叱責(zé)甘延壽說:“大家(士卒們)已經(jīng)*了,你小子想阻撓(擾亂)*心嗎?”甘延壽于是聽從了他的建議,部署安排行*布陣的事宜,更增添了揚威、白虎、合騎的人馬,漢*、胡兵共四萬多人。甘延壽、陳湯上奏章自我*劾假傳圣旨之罪,并陳述發(fā)兵的情形。

兩人立即帶領(lǐng)*隊分道進發(fā),從北路進入赤谷,經(jīng)過烏孫,進入康居的東部,下令*隊不許搶掠。并召見康居的貴族屠墨,以威信曉諭他,和他歃血為盟后讓他離去。因此完全了解了郅支單于的情況。

進*到郅支城都賴水上,離城三里安營布陣。郅支一百多名騎兵沖擊營寨。各營寨都張弓搭箭指向他們,郅支騎兵退卻。繼而又派士兵*擊城門的騎兵、步兵,騎兵、步兵都退入城內(nèi)。甘延壽、陳湯命令*隊聽到鼓聲都逼近城下,從四面包圍城池。各自把守自己的陣地,挖塹壕,堵塞門窗,盾牌在前、弓箭長戟在后,仰*城中及城樓上的人。城樓上的人都向下逃跑。土城的外面有木城,在木城中*箭,殺傷不少城外的人。城外面的人用木材燒毀木城。夜晚,幾百騎兵想要突圍,被正面*死。天剛放亮,四面燃起大火,士卒們十分高興,大聲叫喊,銅鉦戰(zhàn)鼓聲驚天動地。漢兵趁機放起火來,士兵們爭著攻進城池,郅支單于負(fù)傷死去。呼韓邪單于看到郅支已經(jīng)被殺,又喜又驚,磕頭投降,愿意守衛(wèi)北部邊疆,世代臣服。

最初,中書令石顯曾想把姐姐嫁給甘延壽,甘延壽沒答應(yīng)。連丞相、御史也都厭惡他們假傳圣旨的行為,都不贊同陳湯。陳湯一向貪婪,所俘虜繳獲的財物進入邊塞大多被他據(jù)為己有。司隸校尉發(fā)文,沿途讓官吏查驗。陳湯上奏章說:“我與官兵們共同*郅支單于。僥幸消滅了他,在萬里之外宣示了*威,應(yīng)該有使者在道路上歡迎慰勞,F(xiàn)在司隸反而在路上查驗搜查,這是替郅支報仇啊!”皇上立刻斥退查驗的官兵,命令沿途各縣在道路上準(zhǔn)備酒飯來招待班師的*隊。回到長安后,論功行賞,任命甘延壽為長水校尉,陳湯為*聲校尉。

第3篇:漢書傳張耳陳馀傳原文及翻譯

傳·張耳陳馀傳

作者:班固

張耳,大梁人也,少時及魏公子毋忌為客。嘗亡命游外黃,外黃富人女甚美,庸奴其夫,亡邸父客。父客謂曰:“必欲求賢夫,從張耳!迸,為請決,嫁之。女家厚奉給耳,耳以故致千里客,宦為外黃令。

陳馀,亦大梁人,好儒術(shù)。游趙苦陘,富人公乘氏以其女妻之。馀年少,父事耳,相與為刎頸交。

高祖為布衣時,嘗從耳游。秦滅魏,購求耳千金,馀五百金。兩人變名姓,俱之陳,為里監(jiān)門。吏嘗以過笞馀,馀欲起,耳攝使受笞。吏去,耳數(shù)之曰:“始吾與公言何如?今見小辱而欲死一吏乎?”馀謝罪。

陳涉起蘄至陳,耳、馀上謁涉。涉及左右生平數(shù)聞耳、馀賢,見,大喜。陳豪桀說涉曰:“將*被堅執(zhí)銳,帥士卒以誅暴秦,復(fù)立楚社稷,功德宜為王!标惿鎲杻扇耍瑑扇藢υ唬骸皩*?目張膽,出萬死不顧之計,為天下除殘。今始至陳而王之,視天下私。愿將*毋王,急引兵而西,遣人立六國后,自為樹黨。如此,野無交兵,誅暴秦,據(jù)咸陽以令諸侯,則帝業(yè)成矣。今獨王陳,恐天下解也!鄙娌宦,遂立為王。

耳、馀復(fù)說陳王曰:“大王興梁、楚,務(wù)在入關(guān),未及收河北也。臣嘗游趙,知其豪桀,愿請奇兵略趙地。”于是陳王許之,以所善陳人武臣為將*,耳、馀為左右校尉,與卒三千人,從白馬渡河。至諸縣,說其豪桀曰:“秦為亂政虐刑,殘滅天下,北為長城之役,南有五領(lǐng)之戍,外內(nèi)騷動,百姓罷敝,頭會箕斂,以供*費,財匱力盡,重以苛法,使天下父子不相聊。今陳王奮臂赤天下倡始,莫不向應(yīng),家自為怒,各報其怨,縣殺其令丞,郡殺其守尉。今以張大楚,王陳,使吳廣、周文將卒百萬西擊秦,于此時而不成封侯之業(yè)者,非人豪也。夫因天下之力而攻無道之君,報父兄之怨而成割地之業(yè),此一時也。”豪桀皆然其言。乃行收兵,得數(shù)萬人,號武信君。下趙十余城,余皆城守莫肯下。乃引兵東北擊范陽。范陽人蒯通說其令徐公降武信君,又說武信君以侯印封范陽令。語在《通傳》。趙地聞之,不戰(zhàn)下者三十余城。

至邯鄲,耳、馀聞周章*入關(guān),至戲卻;又聞諸將為陳王徇地,多以讒毀得罪誅。怨陳王不以為將*而以為校尉,乃說武臣曰:“陳王非必立六國后。今將*下趙數(shù)十城,獨介居河北,不王無以填之。且陳王聽讒,還報,恐不得脫于禍。愿將*毋失時!蔽涑寄寺牐炝橼w王。以馀為大將*,耳為丞相。使人報陳王,陳王大怒,欲盡族武臣等家,而發(fā)兵擊趙。相國房君諫曰:“秦未亡,今又誅武臣等家,此生一秦也。不如因而賀之,使急引兵西擊秦!标愅鯊钠溆嫞阆滴涑嫉燃覍m中,封耳子敖為成都君。使使者賀趙,趣兵西入關(guān)。耳馀說武臣曰:“王王趙,非楚意,特以計賀王。楚已滅秦,必加兵于趙。愿王毋西兵,北徇燕、代,南收河內(nèi)以自廣。趙南據(jù)大河,北有燕、代,楚雖勝秦,必不敢制趙!壁w王以為然,因不西兵,而使韓廣略燕,李良略常山,張?略上黨。

韓廣至燕,燕人因立廣為燕王。趙王乃與耳、馀北略地燕界。趙王間出,為燕*所得。燕囚之,欲與分地。使者往,燕輒殺之,以固求地。耳、馀患之。有廝養(yǎng)卒謝其舍曰:“吾為二公說燕,與趙王載歸!鄙嶂腥私孕υ唬骸笆拐咄吔运,若何以能得王?”乃走燕壁。燕將見之,問曰:“知臣何欲?”燕將曰:“若欲得王耳!痹唬骸熬獜埗、除馀何如人也?”燕將曰:“賢人也!痹唬骸捌渲竞斡?”燕將曰:“欲得其王耳!壁w卒笑曰:“君未知兩人所欲也。夫武臣、張耳、陳馀,杖馬?下趙數(shù)十城,亦各欲南面而王。夫臣之與主,豈可同日道哉!顧其勢初定,且以長少先立武臣,以持趙心。今趙地已服,兩人亦欲分趙而王,時未可耳。今君囚趙王,念此兩人名為求王,實欲燕殺之,此兩人分趙而王。夫以一趙尚易燕,況以兩賢王左提右挈,而責(zé)殺王,滅燕易矣!毖嘁詾槿,乃歸趙王。養(yǎng)卒為御而歸。

李良已定常山,還報趙王,趙王復(fù)使良略太原。至石邑,秦兵塞井陘,未能前。秦將詐稱二世使使遺良書,不封,曰:“良嘗事我,得顯幸,誠能反趙為秦,赦良罪,貴良!绷嫉脮,疑不信。之邯鄲益請兵。未至,道逢趙王姊,從百余騎。良望見,以為王,伏謁道旁。王姊醉,不知其將,使騎謝良。良素貴,起,慚其從官。從官有一人曰:“天下叛秦,能者先立。且趙王素出將*下,今女兒乃不為將*下車,請追殺之。”良以得秦書,欲反趙,未決,因此怒,遣人追殺王姊,遂襲邯鄲。邯鄲不知,意殺武臣。趙人多為耳、馀耳目者,故得脫出,收兵得數(shù)萬人。客有說耳、馀曰:“兩君羈旅,而欲附趙,難可*;立趙后,輔以誼,可就功。”乃求得趙歇,立為趙王,居信都。

李良進兵擊馀,馀敗良。良走歸章邯。章邯引兵至邯鄲,皆徙其民河內(nèi),夷其城郭。耳與趙王歇走入臣鹿城,王離圍之。馀北收常山兵,得數(shù)萬人,*巨鹿北。章邯*巨鹿南棘原,筑甬道屬河,餉王離。王離兵食多,急攻巨鹿。巨鹿城中食盡,耳數(shù)使人召馀,馀自度兵少,不能敵秦,不敢前。數(shù)月,耳大怒,怨馀,使張?、陳釋往讓馀曰:“始吾與公為刎頸交,今王與耳旦暮死,而公擁兵數(shù)萬,不肯相救,胡不赴秦俱死?且什有一二相全!扁旁唬骸八圆痪闼,欲為趙王、張君報秦。今俱死,如以肉喂虎,何益?”張?、陳釋曰:“事已急,要以俱死立信,安知后慮!”馀曰:“吾顧以無益!蹦耸刮迩肆顝?、陳釋先嘗秦*,至皆沒。

當(dāng)是時,燕、齊、楚聞趙急,皆來救。張敖亦北收代,得萬余人來,皆壁馀旁。項羽兵數(shù)絕章邯甬道,王離*乏食。項羽悉引兵渡河,破章邯*。諸侯*乃敢擊秦*,遂虜王離。于是趙王歇、張耳得出巨鹿,與馀相見,責(zé)讓馀,問:“張?、陳釋所在?”馀曰:“?、釋以必死責(zé)臣,臣使將五千人先嘗秦*,皆沒。”耳不信,以為殺之,數(shù)問馀。馀怒曰:“不意君之望臣深也!豈以臣重去將哉?”乃脫解印綬與耳,耳不敢受。馀起如廁,客有說耳曰:“天予不取,反受其咎。今陳將*與君印綬,不受,反天不祥。急取之!”耳乃佩其印,收其麾下。馀還,亦望耳不讓,趨出。耳遂收其兵。馀獨與麾下數(shù)百人之河上澤中漁獵。由此有隙。

趙王歇復(fù)居信都。耳從項羽入關(guān)。項羽立諸侯,耳雅游,多為人所稱。項羽素亦聞耳賢,乃分趙立耳為常山王,治信都。信都更名襄國。

馀客多說項羽:“陳馀、張耳一體有功于趙。”羽以馀不從入關(guān),聞其在南皮,即以南皮旁三縣封之。而徙趙王歇王代。耳之國,馀愈怒曰:“耳與馀功等也,今耳王,馀獨侯!”及齊王田榮叛楚,馀乃使夏說說田榮曰:“項羽為天下宰不平,盡王諸將善地,徙故王王惡地,今趙王乃居代!愿王假臣兵,請以南皮為?i蔽!碧飿s欲樹黨,乃遣兵從馀。馀悉三縣兵,襲常山王耳。耳敗走,曰:“漢王與我有故,而項王強,立我,我欲之楚!备使唬骸皾h王之入關(guān),五星聚東井。東井者,秦分地。先至必王。楚雖強,后必屬漢!倍邼h。漢亦還定三秦,方圍章邯廢丘。耳謁漢王,漢王厚遇之。

馀已敗耳,皆收趙地,迎趙王于代,復(fù)為趙王,趙王德馀,立以為代王。馀為趙王弱,國初定,留傅趙王,而使夏說以相國守代。

漢二年,東擊楚,使告趙,欲與俱。馀曰:“漢殺張耳乃從!庇谑菨h求人類耳者,斬其頭遺馀,馀乃遣兵助漢。漢敗于彭城西,馀亦聞耳詐死,即背漢。漢遣耳與韓信擊破趙井陘,斬馀??水上,追殺趙王歇襄國。

四年夏,立耳為趙王。五年秋,耳薨,謚曰景王。子敖嗣立為王,尚高祖長女魯元公主,為王后。

七年,高祖從平城過趙,趙王旦暮自上食,體甚卑,有子婿禮。高祖箕踞罵詈,甚慢之。趙相貫高、趙午年六十余,故耳客也,怒曰:“吾王孱王也!”說敖曰:“天下豪桀并起,能者先立,今王事皇帝甚恭,皇帝遇王無禮,請為王殺之!卑絿渲赋鲅,曰:“君何言之誤!且先王亡國,賴皇帝得復(fù)國,德流子孫,秋毫皆帝力也。愿君無復(fù)出口!必灨叩仁嗳讼嘀^曰:“吾等非也。吾王長者,不背德。且吾等義不辱,今帝辱我王,故欲殺之,何乃污王為?事成歸王,事敗獨身坐耳。”

八年,上從東垣過。貫高等乃壁人柏人,要之置廁。上過欲宿,心動,問曰:“縣名為何?”曰:“柏人!薄鞍厝苏,迫于人!”不宿,去。

九年,貫高怨家知其謀,告之。于是上逮捕趙王諸反者。趙午等十余人皆爭自剄,貫高獨怒罵曰:“誰令公等為之!今王實無謀,而并捕王;公等死,誰當(dāng)白王不反者?”乃檻車與王詣長安。高對獄曰:“獨吾屬為之,王不知也!崩舭耋讛(shù)千,刺{葑心},身無完者,終不復(fù)言。呂后數(shù)言張王以魯元故,不宜有此。上怒曰:“使張敖據(jù)天下,豈少乃女乎!”廷尉以貫高辭聞,上曰:“壯士!誰知者,以私問之。”中大夫泄公曰:“臣素知之,此固趙國立名義不侵為然諾者也!鄙鲜剐构止(jié)問之?輿前。?n視泄公,勞苦如平生歡。與語,問:“張王果有謀不?”高曰:“人情豈不各愛其父母妻子哉?今吾三族皆以論死,豈以王易吾親哉!顧為王實不反,獨吾等為之!本叩辣靖、王不知狀。于是泄公具以報上,上乃赦趙王。

上賢高能自立然諾,使泄公赦之,告曰:“張王已出,上多足下,故赦足下!备咴唬骸八圆凰,白張王不反耳。今王已出,吾責(zé)塞矣。且人臣有篡弒之名,豈有面目復(fù)事上哉!”乃仰絕亢而死。

敖已出,尚魯元公主如故,封為宣平侯。于是上賢張王諸客,皆以為諸侯相、郡守。語在《田叔傳》。及孝惠、高后、文、景時,張王客子孫皆為二千石。

初,孝惠時,齊悼惠王獻(xiàn)城陽郡,尊魯元公主為太后。高后元年,魯元太后薨。后六年,宣平侯敖薨。呂太后立敖子偃為魯王,以母為太后故也。又憐其年少孤弱,乃封敖前婦子二人;壽為樂昌侯,侈為信都侯。

高后崩,大臣誅諸呂,廢魯王及二侯。孝文即位,復(fù)封故魯王偃為南宮侯。薨,子生嗣。武帝時,生有罪免,國除。元光中,復(fù)封偃孫廣國為睢陵侯。薨,子昌嗣。太初中,昌坐不敬免,國除。孝平元始二年,繼絕世,封敖玄孫慶忌為宣平侯,食千戶。

贊曰:張耳、陳馀,世所稱賢,其賓客廝役皆天下俊桀,所居國無不取卿相者。然耳、馀始居約時,相然信死,豈顧問哉!及據(jù)國爭權(quán),卒相滅亡,何鄉(xiāng)者慕用之誠,后相背之?也!勢利之交,古人羞之,蓋謂是矣。

文言文翻譯:

張耳,大梁人。他年輕時曾是魏公子毋忌的食客。后來曾因丟掉戶籍隱姓埋名流浪到外黃。外黃有一有錢人家的女兒長得非常美麗,看不起她的丈夫,因此她偷偷逃到父親過去的一位賓客家中。她父親的賓客說:“你一定要嫁個好丈大,就嫁給張耳吧。”于是,她聽從了這個建議,斷絕了與前夫的關(guān)系,嫁給了張耳。這個女子家裹奉送了很多錢財給張耳,使他能廣交賓客,并當(dāng)了外黃縣令。

陳余也是大梁人,愛好儒學(xué)。他曾幾次到過趙國的苦陘,那兒的富戶公乘氏把女兒嫁給了他。陳余年紀(jì)小,他把張耳當(dāng)做父輩看待,二人結(jié)下了生死之交。

高祖還是平民時,曾經(jīng)跟張耳有過交往。秦消滅了魏國后,懸賞千金抓張耳,五百金抓陳余。于是,二人改姓換名,一起來到陳地充當(dāng)?shù)匚坏唾v的守門小卒。有一次里中小吏認(rèn)為陳余犯了過錯用鞭子打他,陳余不服氣,想要起來反抗,張耳暗中踩陳余的腳,讓他忍受責(zé)打。小吏走了,張耳責(zé)備陳余說:“當(dāng)初我是怎么對你說的?如今受了一點點的侮辱就想和一個小吏拼命?”陳余承認(rèn)了錯誤。

陳涉在蘄縣起義,攻入陳地,張耳、陳余通報姓名,求見陳涉。陳涉和他的親信乎素多次聽說張耳、陳余賢能,見到他們二人,非常高興。

陳縣的豪杰勸陳涉道:“將*你身披堅*,手持利刃,統(tǒng)率*隊*暴秦,重建了楚國的社稷,功德無量,應(yīng)當(dāng)立為楚王!标惿鎲枏、陳二人對此怎么看,他們回答:“將*你威猛英勇,把自己的生死置之度外,為天下百姓除害,F(xiàn)在剛剛到陳就自立稱王,在天下人面前顯露自己的私心。希望將*不要稱王,趕快帶領(lǐng)部隊西進,派人立六國的后裔,為自己樹立黨羽。這樣,不用打仗,就可消滅暴秦,你就可占據(jù)咸陽向各地諸侯發(fā)號施令,稱帝的大業(yè)就可告成。若現(xiàn)在單單在陳縣稱王,恐怕天下人會離心離德!标惿娌宦牐谑亲粤楦。

張耳、陳余又勸陳王說:“大王從梁、楚發(fā)動起義,為的是攻入關(guān)中,無暇攻取河北的地方。我們曾經(jīng)到過趙國,同趙國的豪杰很熟悉,請讓我們帶領(lǐng)一支隊伍,出其不意地攻占趙國的領(lǐng)地!标愅醮饝(yīng)了他們的請求,派他賞識的陳地人武臣擔(dān)任將*,張耳、陳余為左右校尉,帶領(lǐng)三千兵士,在白馬津渡過黃河,來到河北各縣,對那裹的豪杰說:“秦國施行*酷刑,殘害天下百姓,北邊有修筑長城的徭役,南邊有征伐五嶺的兵卒,內(nèi)外騷動不安,百姓疲憊不堪。橫征暴斂,供作*費,百姓財盡力乏,再加上嚴(yán)酷的刑法,致使天下父子不得相!,F(xiàn)在陳王高舉義旗,倡導(dǎo)天下,百姓無不響應(yīng)。家家憤而起來,發(fā)泄他們的怨恨,各縣的縣令和縣丞被殺,各郡殺死郡守和郡尉,F(xiàn)在建立起了大楚*,在陳縣稱王,派吳廣、周文率百萬大*向西進發(fā),進攻秦國。在這種情形下,不能成就封侯功業(yè)的人,就不是人間豪杰。以天下百姓的力量來攻擊那些沒有仁義的君主,為父兄報仇,而完成擁有土地獨霸一方的功業(yè),現(xiàn)在正是好機會!焙澜軅兌颊J(rèn)為這話很對。于是一邊行*一邊擴充*隊,又增加了幾萬名兵士,武臣自號為武信君。他們攻克趟地十多個城邑,其余的則據(jù)城防守,拒不投降。于是率*向東北方向進攻范陽。范陽人蒯通勸縣令徐公向武信君投降,又勸武信君封范陽縣令為侯。其事記載在《蒯通傳》中。趙地聽說了這件事,沒有打仗而投降的有三十多個城邑。

來到邯鄲,張耳、陳余聽說周章的*隊進關(guān),攻到戲地敗退下來了;又聽說各路將*為陳王攻城略地,卻因別人在陳王面前進淺言而被殺。加之張耳、陳余抱怨陳王不任命他們兩個作將*,而讓他們作校尉,于是向武臣獻(xiàn)計:“陳王不一定立六國的后代為王。如今將*攻占了趟地的數(shù)十個城池,單獨駐守在河北,不稱王恐怕難以統(tǒng)治。況且陳王聽信了讒言,令你回陳,恐怕你擺脫不了災(zāi)難。希望將*不要失掉這個機會。”武臣采納了這個建議,于是自立為趙王。任命陳余為大將*,張耳為丞相。

武臣派人報告了陳王,陳王大怒,要誅殺武臣他們的家族,再派兵攻打趟。陳王的相國房君進諫說:“秦還沒有消滅,現(xiàn)在又殺武臣等人的家人,這等于又樹立了一個如秦國的敵人了。不如乘勢派人向他們道賀,讓武臣立即率*西進,攻打秦國!标愅趼爮牧怂挠嬄裕?把武臣等人的家屬軟禁在宮中,封張耳的兒子張敖為成都君,派使者向趙*賀,催促趙*趕快西向入關(guān)。張耳、陳余勸武臣說:“大王你在趙國稱王,不是出于楚的愿望,不過是出于權(quán)宜之計才來賀王。楚國?要消滅了秦,肯定會出兵攻趟。希望趟王不要向西出兵,而要在北邊攻占燕國、代國,南邊攻取河內(nèi),以擴大本國的領(lǐng)土。如果趙在南邊有黃河據(jù)守,北方有燕國、代國,即使楚戰(zhàn)勝了秦,也不敢出兵攻占趟。”趙王認(rèn)為這話很對,不發(fā)兵西向,卻派韓廣攻燕,李良攻常山,張饜攻上黨。

韓廣進入燕,燕國人擁立他為燕王。趙王就和張耳、陳余率部隊駐扎在燕的邊界,準(zhǔn)備攻燕。趟王有次外出,被燕*捉到。燕國將領(lǐng)把趟王關(guān)起來當(dāng)作*,要求趟國割地給燕,才肯歸還趙王。趙派去的使者,都被燕國殺了,堅持要讓趙國割地。張耳、陳余對此感到憂慮。*中有個仆役對他同室的人說:“我去替二公出使說服燕,能同趙王一起回來!蓖胰硕夹λ溃骸芭扇サ氖拐呙看味急粴⒘,你怎么能救得了趟王呢?”他就來到燕*大營,燕*主將接見,仆役問燕將說:“知道我想干什么嗎?”燕將回答:“想要回你們的趙王!眴枺骸澳阒缽埗、陳余是什么樣的人嗎?”燕將說:“賢能的人!庇謫枺骸爸浪麄兊哪康氖鞘裁磫?”燕將答:“想救回他們的趟王!壁w國的仆役笑著說:“你不知他們二人真正的想法。當(dāng)初武臣、張耳、陳余沒有用兵打仗就拿下了趟國的幾十個城邑,他們?nèi)硕枷氲巧贤醯膶氉。君和臣的地位怎么能相比?考慮到大勢剛剛穩(wěn)定下來,便以年齡的大小先立武臣為王,來安定趙國的民心,F(xiàn)在趟國已經(jīng)安定,他們二人也想分割趟地而自立為王,但機還未成熟,F(xiàn)在你把趟王囚禁起來,他們二人表面上是救趟王,實際上則希望燕國把趙王殺了,他們才能分趙地而稱王。以趙國的實力可以輕而易舉地戰(zhàn)勝燕國,何況兩個賢王聯(lián)合起來。以殺死趟王的罪名來*燕國,燕國很快就會被滅掉了!毖鄬⒄J(rèn)為他的話有道理,于是放還趙王。仆役親自駕車同趙王一起回來。

李良占領(lǐng)常山后,回來向趟王報告,趟王又命李良攻占太原。李良率兵到石邑,因秦國在井陘重兵把守,難以前進。秦*的主將謊稱秦二世派使者送給李良一封信,信沒有封口,信中寫道:“李良曾經(jīng)跟隨我,我很重用他,如果李良能反趙而歸順秦,一定赦免李良的罪過,還要給他*厚祿。”李良看到逭封信,也很懷疑。不相信它。就回了邯鄲,準(zhǔn)備請求派*隊支援。途中碰見趟王的姐姐,后面跟著一百多人馬。李良遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見,以為是趙王,跪伏在道路旁邊。趙王的姐姐喝醉了酒,不知他是位大將,派了一個騎士答謝李良。李良一向很有地位,起來后,覺得自己在部屬面前失了面子。有一個隨從說:“天下人都反對秦,誰有能力誰先稱王。況且趟王的地位一向就在將*之下,如今他們家的女孩子見到將*竟敢不下車行禮,請讓我們追趕把她殺了!”李良因為得到秦國的信,有反趙的想法卻猶豫不決。聽了這話大怒,立即派人追殺趙王的姐姐,并率領(lǐng)*隊,攻擊邯鄲。邯鄲絲毫沒有防備,李良競把武臣給殺了。趟國有很多人為張耳、陳余通風(fēng)報信,因此才得逃脫,他們收拾殘余的趟*,會集了幾萬人馬。有位賓客勸張耳、陳余道:“你們二位是他鄉(xiāng)人,要想使趙地人歸附,難以做到。不如立六國時趙王的后代為王,以輔助他的名義完成復(fù)趟大業(yè)!庇谑钦业节w的后代趟歇,把他立為趟王,居住在信都。

李良舉兵進攻陳余,被陳余打敗。李良逃到秦將章邯那兒。章邯率*到邯鄲,把那裹的老百姓遷往河內(nèi),將邯鄲城夷為平地。張耳和趟王趟歇一起逃到鉅鹿城后,被王離包圍。陳余在北邊收集了常山的*隊,增加了幾萬人,駐守在鉅鹿以北。章邯駐守在鉅鹿以南的棘原,在河上筑起了一條通道,為王離運送*糧。王離的*隊糧食充足,立即攻擊鉅鹿,而鉅鹿城中糧食吃完了,張耳多次派人要陳余出兵解圍,陳余認(rèn)為自己兵力太少,不能和秦兵抗衡,不敢發(fā)兵。被圍幾個月,張耳大怒,怨恨陳余,又派張饜、陳釋去責(zé)備陳余說:“當(dāng)初我與你是生死之交的朋友,現(xiàn)在趙王和我*命攸關(guān),你擁兵數(shù)萬,卻不肯救助我們,為什么不沖向秦*,和我們一起就死呢?也許這樣還有一線生還的希望!标愑嗾f:“我不想一起送死,是想為了替趙王和張君報仇。現(xiàn)在如果都去送死,等于是把肉送到虎口中去,又有什么好處呢?”張魘、陳釋說:“現(xiàn)在情況緊急,?能以同生死來守信,哪還管以后的什么事?”陳余說:“我死了沒關(guān)系,但有什么益處呢?”于是派了五千人,由張饜、陳釋率領(lǐng)試攻秦*,結(jié)果全*覆沒。

那時候,燕、齊、楚聽到趙王告急的消息,都來援助。張敖也在北邊收復(fù)了代地,收編了一萬多人,在陳余*的附近安營扎寨。項羽的*隊多次阻斷了章邯的通道,致使王離*隊缺乏糧草。項羽全*渡河,打敗了章邯的*隊。各路諸侯*這才敢出擊秦*,抓住了王離。張耳、趟歇才被從鉅鹿救出,張耳與陳余一見面就責(zé)備陳余,詢問張魘、陳釋在什么地方。陳余說:“張魘、陳釋要求我與秦*拼死,我讓他們帶領(lǐng)五千人去攻擊秦*試試,結(jié)果全*覆滅。”張耳不相信,認(rèn)為是陳余把此二人殺了,多次責(zé)問陳余。陳余生氣地說:“沒想到你對我的怨恨這么深!你以為我舍不得這個將*頭銜嗎?”于是解下印綬要還給張耳,張耳不肯接受。陳余去廁所時,有位賓客勸張耳說:“聽說天賜的而不接受,那是沒有好后果的,F(xiàn)在陳余把印綬給你,如不接受,違背天意是不吉祥的。趕快接受吧!”張耳于是佩帶陳余的印綬,收編了陳余的部下。陳余回來看到這情形,抱怨張耳不肯辭讓,氣憤地走了。張耳于是接收了陳余的*隊。陳余和他的手下親信數(shù)百人到黃河沿岸的湖沼中從事打獵捕魚的生活。從此張耳、陳余之間也就有了怨恨。?趙王趙歇又回到了信都。張耳跟隨項羽入關(guān)。項羽分封諸侯時,張耳交友很廣,很多人稱贊他。項羽平常也聽說張耳賢能,于是從趙國中分出一地,封張耳為常山王,建都信都,信都改名為襄國。

陳余的舊賓客紛紛向項羽說:“陳余、張耳同樣都為趙國立下了功勞!表椨鹫J(rèn)為陳余沒有跟隨他入關(guān),聽說他現(xiàn)在在南皮,就以南皮附近的三個縣封給陳余,并且把趟王趟歇改封為代王,都城遷移到代縣。

張耳回封國,陳余愈加氣憤地說:“張耳和我功業(yè)相等,現(xiàn)在他被封為王,我才被封為侯!饼R國田榮背叛楚國時,陳余派使者夏說勸田榮說:“項羽為天下的主宰者,卻不公平,給其他的王和將*都分封了好地,卻把趟王遷到不好的地方,至今趟王還居住在代縣!希望你能借我一些兵力,愿把南皮作為藩屏!碧飿s正想樹立黨羽,就派兵給陳余。陳余征集三縣兵士,攻擊常山王張耳。張耳兵敗而逃,說:“漢王和我有交情,但項羽的勢力強大,我又是項王封立的,我打算到楚國去!备使f:“漢王入關(guān)時,天上五星聚于東井。束井是秦的分地,先到的必成霸業(yè)。楚現(xiàn)在雖然強大,但天下最終還是屬于漢!庇谑菑埗拥綕h。漢王率兵平定了三秦,正把章邯圍在廢丘。張耳拜謁漢王,漢王對他非常優(yōu)厚。

陳余打敗張耳,收復(fù)了全部趟地,把趟王從代縣接回來,仍舊為趟王。趙王感激陳余,把他封為代王。陳余認(rèn)為趙王弱,國初定,留下來輔佐趙王,而派相國夏說駐守代。

漢二年,漢王束進攻擊楚國,派人通報趙,請?zhí)税l(fā)兵一起攻楚。陳余說:“?有漢殺了張耳我才出兵!庇谑菨h王找了一個長相和張耳相像的人,將他殺了,把人頭送給陳余,陳余于是出兵援助漠。結(jié)果漢*在彭城西被楚*打敗,陳余又聽說了張耳假死的事,就背叛了漠。漢派張耳和韓信攻克了趙的井陘,在??水邊把陳余殺了,追至襄國把趟王趟歇殺了。

四年夏,漠立張耳為趟王。五年秋,張耳去世,漢封其謐號為景王。其子張敖繼承王位,娶高祖的長女魯元公主為王后。

漠七年,高祖從平城到趙,趟王早晚親自侍奉飲食,態(tài)度很謙卑,頗有子婿的禮貌。高祖卻坐在那裹大聲呼喝叱責(zé),非常輕慢他。趟丞相貫高、趙午已六十多歲,本是張耳過去的門客,生氣地說:“我們的趟王真是一個懦弱的王呀!”勸張敖道:“天下豪杰紛起,有才能的先立為王,F(xiàn)在你對高祖非常恭順,而高祖對你則沒有禮貌,請讓我們替你把他殺了。”趙王聽了把手指咬出血來,說:“你們怎么能說出這樣的話!我的父親亡了國,是高祖幫助他復(fù)國,德澤流被子孫后代,這一切都是皇帝的力量。希望你們不要再說這樣的話!必灨叩仁畮兹嘶ハ嘧h論說:“是我們錯了。我們的王是個忠厚的長者,不肯背德負(fù)恩。但我們不能忍受侮辱,現(xiàn)在高祖侮辱我們的趙王,所以要把他殺掉,這和我們的王又有何牽連呢?如果事情成功了,替王出了121氣;如果事情失敗了,那就由我們自己承擔(dān)罪責(zé)好了!

漢八年,高祖從束垣經(jīng)過趟國。貫高等派人隱藏在柏人縣館舍的夾壁中,準(zhǔn)備伺機殺掉壺祖。高祖到了柏人想留宿,忽然心有所動,問道:“這是什么縣?”答:“柏人縣。”直擔(dān)說:“柏人就是被人所迫也!庇谑菦]有留宿便走了。漢九年,貫高的仇人知道了他們的計劃,告發(fā)了他。于是高祖逮捕了趙王等企圖謀反的人。趟午等十幾人都爭相刎頸自殺,?有置商氣憤地罵道:“誰讓你們這樣做?現(xiàn)在魚絲沒有謀反,卻被一起抓來;你們死了,誰來*趙王沒有謀反呢?”他們和趙王一起被用密封的囚車押到墾安。貫高對獄吏說:“這是我們這些人干的,趙王不知道!豹z吏用鞭子打了他幾千下,用燒紅的鐵去刺灼,貫高身上遍體是傷,卻沒有再說一句話。呂后幾次說趙王是魯元公主的丈夫,不會謀反的。高祖生氣地說:“假如張敖統(tǒng)治了天下,他會在乎你的女兒嗎!”廷尉把貫高的供詞報告了高祖,高祖說:“真是位壯士!誰和他熟悉,可以私下裹問問他!敝写蠓蛐构f:“我了解他,他是趙國講究名譽信義、不背棄自己諾言的人!备咦孀屝构止(jié)在椅子前問。貫高抬頭看著泄公,像平常一樣寒暄,談得很高興。談話中,泄公問趙王是不是真的沒有謀反。貫高說:“人之常情哪有不愛自己的父母妻兒的?現(xiàn)在我家三族都要因此而被處死,難道我會用我的親人來保全趟王嗎!確實是因為趟王沒有謀反,?是我們做的這事!痹敿(xì)地說了事情的原委,以及趟王根本不知的情形。于是泄公把貫高所言告訴了高祖,高祖赦免了趙王。

高祖賞識貫高能敢做敢當(dāng)守信用,讓泄公去告訴貫高說:“張敖已放出來,皇上很賞識你,因此赦免你!必灨哒f:“我之所以不死,是因為要說明趟王沒有謀反,F(xiàn)在趟王已經(jīng)釋放,我的責(zé)任也盡了。但是作為臣子有篡殺的名聲,哪裹還有顏面去服侍皇上呢!”于是割斷脖子自殺而死。

張放出獄以后,還像原來一樣尊重魯元公主,被高祖封為宣平侯。當(dāng)時高祖很賞識趟王的賓客,他們或被封為諸侯的相國,或被封為郡守。在《田叔傳》中有記載。到孝惠、高后、文帝、景帝時,趙王賓客們的子孫都做了二千石的官吏。

當(dāng)初,孝惠帝時,齊悼惠王把城陽郡獻(xiàn)給魯元公主,且尊她為太后。高后元年,魯元太后去世。六年之后,宣平侯張敖也去世了。呂太后立張敖的兒子張偃為魯王,因為他母親是齊王太后的緣故。呂后同情張偃年幼孤弱,于是又封張敖前妻所生子二人:封張壽為樂昌侯,封張侈為信都侯。高后死后,大臣們把呂后的族人殺了不少。廢掉了魯王和二侯。孝文帝即位后,又封原來的魯王張偃為南宮侯。張偃死后,他的兒子張生繼承侯位。到了漢武帝時,張生因獲罪被免除爵位,封國被廢除了。元光年間,又封張偃的孫子張廣國為睢陵侯。死后,他的兒子張昌繼承侯位。太初年間,張昌因犯不敬之罪被免爵,封國被廢。孝平元始二年,為興繼絕世,封張敖玄孫張慶忌為宣平侯,擁有食邑千戶。

贊曰:張耳、陳余是世人公認(rèn)的賢者,他們的賓客、仆役都是天下豪杰,無論在哪一國,沒有不取得卿相地位的。但是張耳、陳余起初貧賤時相互信任,為生死之交,難道還有什么讓人懷疑的嗎!到了他們擁有高位爭權(quán)奪利的時候,終于相互殘殺,為什么過去是那樣的傾慕信任,現(xiàn)在卻相互背叛呢?勢利之交,古人就以此為羞恥,大概講的就是這種情形吧。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除